Grundig TK 6 User manual

Bedienungsanleitung
Operating
Instructions
Notice
d'
emploi
T

Technische Daten
Stromart:
Slcherungen:
Batterle (6 x Monozellen oder
Autobetterle mind. 6,3
V)
Netz (elektronlsch st
ab
lllslertes
Netztell fOr
110/220
V,
50
...
60
Hz elngebaut)
GrOBe 5 x
20
mm
mltteltrAge
fur
110
V
80
rnA
fOr
220
V
35
rnA
Lelstungsaufnahme: ca. 6 W
Translstoren und
AC
116-
2 x
AC
117-
AC
121
-
Dloden: 4 x
OC
304-
OC
306-
OC
318
Glelchrlchter:
Spurlage:
Band-
geschwlndlgkelt:
Frequenzberelch:
Dynamlk:
-TF
78
- Z 8 K -
OA
70
B
30
C
600,
E
12,5
C 40
Halbspur International
umschaltbar
fOr
9,5
em
/a
4,75 cm/s
Toleranz nach
DIN
45511,
Motor-
drehzahl zwelfach elektronlach
stablilslert
50
..
.
13000
Hz
50
...
9000
Hz
Toleranzfeld nach
DIN
45511
.::;
48
dB
,::;
43
dB
nach
DIN
45405
TonhOhen-
.::;
± 0,2 'I•
.::;
± 0,4 'I•
schwankungen: gemessen
mit
EMT
418
Laufzelt elner
vollen
Bandspule Tripleband
8
em
(/!
: 1 Std. 2 Std.
11
em(/!
: 2 Std. 4 Std.
Aussteuerungskontrolle und
Ladeanzelge: durch Drehspulinstrument
Elngange: •
I•I•
I AuBere Spannungsquelle
min 6,3 V max
11
V
~
Q Radlo/
Mikro
bel Radio
5 . . .
100
mV
an
ca
.
10
kO
bel Mlkro
0,3
...
20
mV
an
ca
.
10
kO
Platte:
O
ber
Zwischenstecker
292
50
...
1500
mV
an
ca.
500
kO
AusgAnge VerstArker ca.
550
mV an
18
kO
= Lautsprecher
ca
. 5 0
abschaltbar
Gegentaktenostufe: Automatlsche Lelstungsumschal-
tung bel Netzbetrleb
1,6
W; bel
Batterlebetrleb 0,5 W (Spsr-
schaltung)
Mal3e: ca.
325
x
135
x
232
mm
Gewlcht
: ca. 6,3
kg
(mit Batte
rl
en)
Anderungen vorbehalt
en
Specification
Current:
Fuses:
Consumption:
Transistors and
Diodes
:
Rectifiers:
Standards:
Tape Speeds:
battery set (6 monocells or
car
battery6.3 V min.)
mains supply (with electroni-
cally
stabilized power pack
for
110
/
220
V,
50
..
.
60
ca. built-In)
size
5x
20
mm
semi-surge resisting
110
V:
80
rnA
220V
:
35
rnA
6 W approx.
AC
116-2xAC117-AC
121-
4 X
OC
304-
QC
306-
QC
318
-TF
78
- Z 8 K-
OA
70
B
30
C
600,
E
12
.5 C 40
International,
half
track
3'1• Ips
1'
/• Ips
tolerance according
to
DIN
45511,
with
dual
electronic
stabilisation
Frequency Range:
50
...
13000
cis
50
..
.
9000
c/a
tolerance according
to
DIN
45511
.::;
48
db
.::;
43
db
according
to
DIN
45405
Dynamic:
Wow
and Flutter:
.::;
± 0,2 .,,
.::;
± 0,4 .,,
measured
with
EMT
418
Record/Playback Time
of
a
full
reel (triple tape)
3'/o"
(/!
: 1
hour
2 hours
41/ ,
':
2 hours 4 hours
Level and Charge
Control:
Inputs:
Outputs·
Push-puII output
stage:
Dimensions:
Weight:
by
moving
coli
Instrument
•1
•1•1 external source min. 6.3 V,
max.
11
V
~
Q
Rad
i
o/Micro
Rad
io:
5
•..
100
mV at approx.
10
kO
Micro
:
0.3
..
.
20
mV
at
approx.
10
kO
Phono:
via socket adapter
292
50
.
..
1500
mV
at
approx.
500
kO
Amplifier
approx.
550
mV at
18
kO
=Loudspeaker approx. 5 0
switchable
Automatic output change at
mains operation:
1.6
W
at battery operation:
0.5 W (economical ci
rcuit)
approx.
325
x
135
x
232
mm
12
1/, X 51/ • X 91f>"
approx. 6.3
kg
(with batteries)
Alterations reserved
Caracteristiques Techniques
Alimentation:
Fuslbles:
Consommatlon:
Transistors
et
Diodes
:
Rectlflcateurs:
par
piles (6 mono-cellulae ou
batterle auto 6,3 V min.)
du reseau (avec bloc-secteur,
satbili
se
electronlquement,
pour
1101220
V
50
,
..
60 Hz,
lncorpore)
tubulalres, 5 x
20
mm
,
II
fusi
on
semi lente
fuslbles-secteur:
110
V:
80
rnA
220V:
35
rnA
6 W approx.
AC
116-2
x
AC
117-AC
121-
4 X
OC304-0C306-0C31
8
-TF
78
- Z 8 K -
OA
70
B
30
C
600,
E
12
,5 C
40
Position des plates: conforms aux normae lnter-
natlonales, deux plstes
Vlteaaes de banda: 9,5
em
/a 4,
75
em
/a
Gammas
de
frequence:
Dynamlque:
tolerance d'apres
DIN
45511,
avec stab
ili
sation electronique
double
50
..
.
13000
Hz
50
..
.
9000
Hz
tolerance d'apres
DIN
45511
.::;
48
db
.::;
43
db
sulvant
DIN
45405
Taux de Pleurege:
.::;
± 0,2
°/o
.::;
± 0.4 •to
mesure avec un EMT
418
Duree pour una boblne
pla
ine (bande
tri
ple) de
8
em
(/!
: 1heure 2 heures
11
em
(/!
: 2 heures 4 heurea
ContrOie de nlveau d'enreglatrement
et
Indication
de charge: par Instrument II cadre
mobile
Entrees: •l•hl source de courant
exterleure min. 6,3 V max.
11
V
~
Q Radio/
Micro:
Sorties:
Etage de sortie:
Dimensions:
Po
ids
:
Rad
io:
5
..•
100
mV pour
10
kO
approx.
Micro:
0,3
•..
20
mV pour
10
kO
approx.
Phono:
par piece lntercalalre No.
292
50 .
..
1500
mV pour approx.
500k0
Ampllflcateur approx.
550
mV
pour
18
kO
= Haut-parleur approx. 5 0
commutable
Change automatlque
fonctlonnement
sur
reseau: 1,6W
fonctlonnement
sur
plies: 0,5W
approx. 325 x
135
x
232
mm
approx. 6,3 kg (Incl. piles)
Modifications reaerv6es

Bedienungsgriffe TK 6
..
Zahlwerk 0
mit
ROckstellrad
Pegelregler bei Aufnahme
f)
farner
Lautstarkeregler bei Wiedergabe
+
~
Aufnahmetaste
E)
drOcken und halten, bis Starttaste eingerastet
1st
Riicklauftaste 0
zum schnellen ROckspulen des Bandes
Haltetaste 0
lost
aile
Tasten, ausgenommen
die
Schnellstoptaste @
Bandgeschwindigkeitsschalter 0
4,75
9,5
cm
/s
Starttaste
f)
zum Starten des Bandlaufs bei Aufnahme und Wiedergabe
Vorlauftaste 0
zum
schnellen Vorspulen des Bandes
Schnellstoptaste 0
l
Or
kurze Unterbrechung des Bandlaufs bei Aufnahme und Wiedergabe.
Ausrasten durch nochmaligen Druck
auf
die gleiche Taste.
Einschalter
fOr
Batterie und Netzbetrieb
«!)
farner Mithi:irregler bei Aufnahme
und Klangregler bei Wiedergabe
Mithoren laut
.4.
dunkel Klang
Ieise Y
hell
Kontrollinstrument
CD
zeigt im unteren Bereich
die
Betriebsspannung an,
bel Aufnahmen lm oberen Bereich
die
Aussteuerung 3

4 5
Oper
a
ting
Controls
..
Position Indicator 0
with re-adjuster to zero
Level Control on Recording 8
and
Volume Control on Playback
+
t
Organes de commande
Compteur de reperage
avec bouton de retournement
Reglage de niveau a!'enregistrement
at
egalement
Reglage de puissance a
Ia
reproduction
+
t
Recording Button
depress and hold down, until start button Is locked 8 Touche .Enregistrement"
Fast Rewind Button
for
rewinding tape at fast speed
Stop Button
releases
ell
buttons, but temporary atop key (!)
appuyer dessus
et
attendre jusqu'au verroulllage de Ia touche
.Stop·
0 Touche .Rebobinage rapide"
0 Touche
.Arret"
errAta le defilement de Ia bande
et
IIMre
toutes les touches exception
fa
ne
de Ia touche
.Stop
momentane·
Tape Speed Switch 0
4.
75
+-+
9.5
em
/
se
c Commutateur de vitesse de bande
4,57
+-+
9,5
em/a
Start
Button
for starting tape run on recording and playback 0 Touche
.Marche"
pour commencer
le
defilement de
Ia
banda pour !'enregistrement
et
Ia
reproduction
Fast
Wind
Button 0 Touche
.Avance
rapide"
for
winding-up tape
at
fast speed
Temporary Stop Button
for
short Interruptions
of
tape run on recording and playback.
Battery/Mains Operation Switch
and
Monitoring Control on Recording
and
Tone Control on Playback
Monitor
ing loud bass Tone
low
'I'
treble
Controller
lower region:
upper region: battery voltage
level adjustment on recording
pour
le
boblnage raplde
en
avant de Ia bande
0 Touche
.Stop
momentane"
«!>
m
arrltte
le
defilement de Ia bande. Pour que
Ia
banda continue A
deflller
,
appuyer 8 nouveau
sur
Ia m6me touche.
Commutateur .Fonctionnement
sur
piles/reseau·
et
egalement
Reqlage de l'ecoute a !'enregistrement
et
Reglage de tonalite a
Ia
reproduction
fort
1algue
Iai
ble
bas Tonalite
Ecoute
Dispositif
de controle
section lnferleure: tension
pilalre
section auperleure: reglege
de
nlveeu 6 !'enregistrement

I
NHALT
2 Technlsche Oaten
3 Bedienung
8 Elnlegen des Tonbandes
10
Anschlu6buchsen
12
Eln· und Auaachalten
Aufnahme vom Rundfunkprogramm
14 Bandzahlwerk
KontrollmOgllchkelt
Kurntop
des Bandlaufes
Umapulen des Sendee
Wiedergabe
16
Technlk
Mlkrofonaufnahman
18
LOschen ohne Neuaufnahme
Aufnehme von Platten
Obersplelen von
Blndern
20
ZubehOr
22
Betrlebsarten
24
Behendlung von Tonbandern
Kleben
von
Tonbandern
Wartung
INDEX
page
2 Technical Specification
3 Operating
Controls
9 rhreading the Tepe
11
Connecting Sockets
13
Switching On and
Off
How
to
Record Radio Broadcasts
15
Position Indicator
Monltonng
Temporary Stop
Fast Forward end Rewind
Playback
17
Technical Features
Recording through Microphone
19
Erase wi
thout
Recording
Dubbing
of
Gramophone Records
Re-recording
of
Tapes
21
Accessories
23
Power Supply
25
How
to
Keep Tapes
Editin
g the Tape
Maintenance
SOMMAIRE
page
2 Carecterlat•ques techniques
3 Organea de commande
9 M
is
e
en
place de Ia bande
11
Prla
es
de raccordement
13
M
is
e
en
marche
et
ar
r6
t
Enregistrement de programmes radlophonlques
15
Compteur de reperage
ContrOie
Stop momentan6
Boblnage rap
lde
Reproduction
17
Technique
Enregistrement M
ic
ro
Effacement eans nouvel enregistrement
Enregistrement
de
dlsques
Transraglatremant de bandes
21
Accessolres
23
Alimentation
25
Manlament des bandea
Collage das Bandes
Entretlen de l'enreg•streur

TK6!TK6
E
Die
Aufnahme urheber-
rechtlich geschOtzterWerke
der
Musik und Literatur ist
nur mit Einwilligung der
Urheber oder deren lnter-
essenvertretungen wie z. B.
GEMA, GVL,
VGW
usw
gestattetl
Achten Sie bitte darauf,
daB
lhr
Fachhandler
beiliegende GRUNDIG
GARANTIE-URKUNDE
ordnungsgemaB ausfOIIt.
..
Un
iv
ersell -so verdient
der
handli
che
und formschone Tonbandkoffer
TK 6 mit Recht genannt zu werden.
Sie konnen damit vollkommen netzunabhangig aufnehmen und wieder-
ge
ben. Um die Batteriekapazitat
fOr
diese spezielle Anwendung
zu
sparen, si
nd
zusatzli
ch
ein elektron1sch stabilisiertes Netzteil und eine
Buchse
fOr
auBere Spannungsquelle eingebaut.
Auf
diese
We
ise kann
das Gerat ebenso an jede Steckdose von 110 oder 220 V, 50
...
60 Hz
Wechselstrom und an die Kraftwagenbatterie angeschlossen werden.
Die Umschaltung von Batterie-
auf
Net
zbetrieb
oder
durch auBere Span-
nungsque
ll
e erfolgt selbsttatig.
Die Motordrehzahl
wird
zweifach elektronisch konstant 9ehalten.
Die
Bandgeschwindigkeit i
st
fOr
9,5 und 4,75 cm/s umschaltbar.
Die
ma
xi-
ma
le
Sp
ieldauer betragt 4 Stunden mit 11-cm-Spulen.
Das Gerat
ist
mit einer Endstufe und einem Lautsprecher ausgestattet,
so
daB
die Wiedergabe auch ohne zusatzliche Verstarker und Laut-
sprecher moglich ist. Bei Netzbetrieb
wird
die Endstufe automatisch auf
eine hohere Ausgangsleistung umgeschaltet.
Vormagnetisierung und Loschen erfolgen mit HF.
Verschiedenes Zubehor finden
Sie
Seite
20.
Wie einfach
lhr
Tonbandgerat
zu
handhaben lst, erfahren Sie
auf
den
folgenden Seiten.

Universal -that's
what
the TK 6 can really be called. This small light-
weight machine Is battery-operated and can be used
In
the open air.
At
home, a built-in electronically stabilized
power
pack converts the TK 6
to
mains operation, 110
or
220 V A.C. 50
...
60 cs, and
it
can be con-
nected
to
the
car
battery.
Switching from battery
to
mains operation
or
operation from an external
source
of
voltage Is made automatically.
The
motor
Is provided with a double electronic speed stabilization.
The TK 6
is
a
two
speed machine operating with 17/e and 31
/•
" spools,
the total running time amounts
to
4 hours.
While the equipment Is complete with its own loudspeaker and output
stage, playback Is possible without additional amplifiers
or
loud-
speakers.
On
mains operation, output
power
ist
automatically Increased.
Premagnetlsatlon and erasing are made
by
means
of
HF.
On page
21
you will find more details concerning the accessories.
Before using your
TK
6, please read carefully the instructions given on
the following pages.
L'enregistreur valise TK 6 presente dans
un
elegant boitier aux petites
dimensions,
est
vraiment un appareil universe!. Fonctionnant
sur
piles
en exterieurs, cet appareil loge un bloc d'alimentation avec stabili-
sation electronique qui vous permet d'utiliser le courant de secteurs,
11
0 ou 220 V courant alternatlf de 50
...
60 Hz
tout
en economlsant les
piles.
En
plus, l'appareil
est
pourvu d'une prise de branchement a
Ia
batterie de votre voiture.
La
commutation se fait automatiquement.
Le moteur se trouve equlpe d'une stabilisation electronique double de
vitesse.
La
vitesse de bande est commutable
de
9,5 crn/s a
4,
75 crn/s.
La
dun~e
maxima d'une boblne
11
em est de 4 heures. L'appareil est
equipe d'un etage final
et
d'un haut-parleur; ainsi,
Ia
reproduction
est
possible sans amp
lific
ateur
ni
haut-parleur supplementaire.
Durant
le
fonctlonnement
sur
secteur,
Ia
puissance sonore
est
renforcee auto-
matiquement.
La
premagnetisatiort et I'effacement se
font
par
l'intermediaire de
Ia
haute frequence.
Vous trouverez page
21
de nombreux accessoires.

b)
~
-------
-------
~
8 9
FOr
die erste lnbetriebnahme finden Sie Hinweise uber die verschiede-
nen Betriebsarten und das Einsetzen
der
Batterien auf Seite
22.
Klappen Sie bitte das Faltblatt am Umschlag heraus, denn
die
Posi-
tionsnummern im Text beziehen sich auf die Abbildung Seite
3.
Einlegen des Tonbandes
Zuerst entfernen Sie die vordere Abdeckung.
Als n1ichstes achten Sie darauf, daB die Riegel senkrecht
zu
den Kupp-
lungen stehen. (a)
Eine voile Tonbandspule
wird
auf
den linken Wickeldorn, eine Leerspule
auf den rechten Wickeldorn ganz aufgeschoben.
Danach werden die Riegel umgekippt und zur
Mltte
geschoben. (b)
Beide Spulen sitzen dadurch in jeder Betriebslage unverrOckbar fest.
Nun fuhren Sie ein ca. 20
em
langes Bandende senkrecht und
straff
ge-
spannt in den BandfUhrungsschlitz.
Nach einer Vierteldrehung entgegen dem Uhrzeigersinn wird das freie
Bandende in den Einf1idelschlitz der Leerspule gezogen.
Die eingefarbte Seite des Vorspannbandes bzw. die bedruckte Seite
des Tonbandes muB dann nach auBen zeigen.
Das aus dem Spulenschlitz uberstehende Ende des grunen Vorspann-
bandes soli mOglichst kurz sein (ca. 1 em). Wahrend es mit dem Finger·
Ieicht gegen die Spulenoberflliche gedrOckt, also festgehalten wird
drehen Sie die Leerspule
mit
dem eingefadelten Band jetzt mit derHand
soweit, bis das Vorspannband aufgewickelt ist. Hierdurch ist gleich-
zeitig
fur
eine genugende Festlegung des Bandendes auf
der
Leer-
spule gesorgt.
Nun wird das Bandz1ihlwerk
CD
mit
dem Ruckstellrad auf 000 gestellt.
Beim Aufzeichnungsvorgang
erfolgt
automatisch elne LOschung des Ton-
bandes,
so
daB es glelchgOitlg
1st,
ob
fOr
die Aufnahme neues
oder
be-
spleltes Band verwendet wlrd.
Der
Schalter ® wird jetzt noch auf die gewunschte Bandgeschwindigkeit
gestellt, dann kann die vordere Abdeckung wieder aufgesetzt werden.
lm Spielbetrieb ist es mOglich, die Bandspulen durch ein Fenster
zu
beobachten.
Als Nachstes sollen Sle die AnschluBbuchsen kennen lernen.

Before setting your tape recor
der
to
work
, please read page
23
to
get
familiar
with
the v
ar
ious possibi
lit
ies
of
power
supply and
to
learn how
to
insert the batteries.
Open the
folder
of
this booklet as all position numbers are stated In
the figure on page 3.
Threadi
ng
the tape
First remove
front
lid.
Next ensure that the reel holders stay vert
ic
al
to
the clutches (a).
Hold the full spool in
your
hand so that the loose end (approx. 20 em)
of
the tape hangs down on the left side
of
the spool.
Now
drop the spool
onto the
left
-hand spindle, and
fit
the empty spool onto the right-hand
spindle.
Bend and slide the reel holders
to
the center. Thus both reels are hold
securely on the spindle (b).
The tape has now
to
be passed through the channel and fastened
to
the
empty spool. This Is ve
ry
simple. Make sure that the tape is not twisted,
drop
It
Into the sound channe
l,
and slip the end into the slot in the
empty spool, leaving 1 em free.
Now
turn the empty spool counterclockwise (keeping
your
finger
on the
end
of
the tape) until all the colored leader tape is fully wound round
the hub
of
the spool.
Return the digital type position ind
ic
ator
CD
to
000 by means
of
the
knurled wheel.
As each new recordi
ng
automat
ic
ally erases the previous one,
it
is
un
important
if
you
start
y
our
recording with a blank
or
recorded tape.
Adjust the desired tape speed with switch @ and replace the
front
lid
.
While recording, the spools are visible through a window.
And now some details about the connecting sockets.
Avant de mettre l'appare
ll
en service, informez vous des differentes
possibilites d'allmentation
et
de
Ia
mise en place des piles (page 23).
En
depliant
Ia
page
3,
vous pouvez suivre
sur
Ia
figure les emplace-
ments des organes de commande
dont
les chiffres
sont
indiques dans
le texte suivant.
Mise
en
place de Ia bande
En
lever le couvercle
de
Ia
partie
an
terieure.
Maintenant
ve
illez ace que les verroux
so
ient perpendiculaires
sur
lea
embrayages (a).
Une boblne pleine est placee
sur
le support-bobine de gauche et une
vide
sur
le support de droite.
Ensui
te
les verroux
sont
plies
et
glisses vers le centre.Ainsi les bobines
se trouvent verrouillees (b).
Deroulez une vingtaine de centimetres de banda et introduisez celle-ci,
bien
droite
et
tendue, dans Ia fente d'introduction. L'extremlte
est
placee
dans
Ia
fente de
Ia
bobine de
dro
i
te
que l'on tournera d'un qu
art
de
to
ur
en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le
c
ot
e colore de Ia
bande amerce ou le cote lmprlme de
Ia
bande magnetique
dolt
alors
etre tourne vers l'exterieur. L'extremite de Ia bande amer
ce
verte d
e-
passant de
Ia
fente de
Ia
bobine
dolt
etre aussi courte que possible
(environ 1 em). Tandis que l'on appuie avec
un
doigt
l'extre
mite de
Ia
bande amerce contra le dessus de Ia bobine, on tourne celle-ci avec
Ia
ma
in tant que
Ia
bande amerce et
Ia
partie metallique
sont
enroulees.
Ainsi,
Ia
bande est solidement attachee a
Ia
bobine vide.
Remettre alors le compteur
CD
a 000
au
moyen de
Ia
molette.
Lors de !'enregistrement,
Ia
bande
est
automatiquement effacee.
De
ce
fait si,
pour
!'enregistrement, on se sert d'une banda neuve ou d'une
bande deja enregistree, e
els
n'a aucune Importance.
Regier le commutatEitJr @
sur
Ia
vi
tesse deslree. Ensuite remettre le
couvercle en place.
Durant
le fonctionnement, on peut observer les bobines
par
une petite
fenetre.

..
10
11
AnschluBbuchsen
In dem
Fach
auf der rechten Seite, welches auch zur Aufbewahrung des
Netzsteckers und eines flachen Mikrofons,
z.
B.
GDM
300,
dient, finden
Sie die AnschluBbuchsen und einen Schalter.
1hhl Buchse f
ur
ii
uBe
re Spannungsquelle 6,3
....
11
V.
z.
B. AnschluB
an
eine Kraftwagenbatterie 6,3 V mi
tt
els Kabel
255.
~
Q Eingang Radio/Mikrofon und Ausgang
1. AnschluB
an
Rundfunkgerate, welche
mit
einer TonbandanschluB-
buchse nach Norm versehen sind, zur
a) Aufnahme von Rundfunkdarbletungen,
b)
Oberspielung von Platten, wenn
der
Pla
tt
enspieler
an
das
Rund
-
funkgerat angeschlossen
1st,
2. Wiedergabe uber Rundfunkgerat, Ela-Anlage
(z
. B. Schallplatten-
versUirker) und
zum
Oberspielen auf ein zweites Tonbandgerat,
3. AnschluB eines Mikrofon
s,
4. mittels Zwischenstecker 292 AnschluB eines Platten.spielers oder
zweiten Tonbandgerates
zum
Oberspielen von Platten oder Biindern.
::::::
Lautsprecherbuchse
Zum AnschlieBen eines Zusatzlautsprechers oder eines Kleinhorers.
Der
Stecker kann auf zwei Arten eingesteckt warden. Zelgt der runde
Stift
am
Stecker schriig In das Geriit, sind beida
La
ut
sprecher parallel
geschaltet, im anderen Fall wlrd
der
elngeb
au
te
La
utsprecher abge-
schaltet.
Lautsprecherschalter
In 0-Stellung
1st
der
eingebaute Lautsprecher abgeschaltet.

Connecting Sockets
You will find connecting sockets and the loudspeaker switch on the
right side inside the compartment In which the mains plug and a
flat
microphone e. g. type
GDM
300 are housed.
•hl•l Socket
for
External Source
of
Voltage 6.3
.••.
11
V
e. g. connection
to
a
car
battery 6.3 V via connecting cable 255.
~
Q Input Radio/Microphone and
Output
1. connection
to
radio sets with standard TR-socket,
for
a) recording
of
radio broadcasts
b) dubbing
of
records, with gramophone connected
to
radio
set
2. playback via radio set, amplifier
or
re-recording
to
a second tape
recorder
3. connection
of
a microphone
4. connection
of
a gramophone
or
a second tape
recorder
via socket
adapter
292
for
re-recording records
or
tapes.
::::::
Loudspe
aker
Socket
allows the connection
of
an extension speaker
or
an earphone. The
plug may be matched In
two
different manners. Inserting the round
plug pin Into the narrow aperture
will
connect the speakers In parallel.
Otherwise the built-In speaker will be
cut
off
automatically.
Loudspeaker Switch
To swit
ch
off
the built-in speaker, this switch must be
set
to
its 0-po-
sition.
Les prises de raccordement
Vous trouverez les prlses de raccordement
et
l'interrupteur de haut-
parleur dans
Ia
case situee a
cote
droit
qui loge
Ia
fiche de secteur
et
un
microphone plat, p. e. type
GDM
300.
•I•
hi
Entree source de courant exterieur 6,3
...
11
V
p. e.
pour
le branchement d'une batterie-auto de 6,3 V
par
l'
intermedi
ai
re
du cAble 255.
~
C Entree Radio/Microphone et
Sortie
1. Pour le raccordement a un appareil radio equipe de
Ia
prise nor-
malisee pour magnetophone. Possibilites:
a) Enregistrement de programmes radiophoniques
b)
Enregistrement de disques, lorsqu'un tourne-disques est branch&
sur
l'appareil radio
2.
Reproduction
par
un appareil radio ou
un
amplificateur (p. e une
chaine haute fidelite)
et
pour
le transreglstrement
sur
un second en-
registreur
3.
branchement d'un microphone
4. raccordement d'un tourne-disques ou d'un second enregistreur par
l'intermediaire de
Ia
piece lntercalaire 292,
pour
le replquage de
disques
et
de bandes.
::::::
Prise Haut-parte
ur
Pour le branchement d'un haut-parleur supplementaire ou d'un ecou
teur.
La fiche de contact peut etre lnseree de deux
fac;:ons
:
pour
brancher les
haut-parleurs en parallele, enfoncez Ia broche ronde de
Ia
fiche de
contact dans l'ouverture etrolte. Autrement le haut-parleur lncorpore
sera coupe.
lnterrupteur de haut-parleur
En
position 0 le haut-parleur incorpore se trouve hors-service.

12
13
Au
sst
euer
ung
Level
N
iv
e
au
Batter
ie
B
attery
P
ile
..
richtig
Obe
rsteuert
well adjusted overmoduiated
correct
su
rmodule
schlecht
bad
mauvalse
gut
good
bonne
Ein-
und
Ausschalten
Bewegen
Sie
die Rllndelscheibe des Einschalters
@)
eln kleines
StOck
nach
hinte
n,
so
1st
das Geriit eingeschaltet und das Kontroll-
instrument ® zelgt dies
an.
Sie schalten des Gerat umgekehrt wieder
aus. Ferner zelgt das Kontrollinstrument ® die
HOhe
der Betriebs-
spannung
an
. Bei Batteriebetrieb bedeutet das: Wenn
der
Zeiger auf
der oberen Skala links in das helle Feld eint
au
cht, so
ist
der Batterie-
satz verbraucht und
muB
erneuert werden.
Beachten Sie bitte noch folgendes: Schalten Sie das Gerllt immer erst
ein, wenn es unmittelbar danach benutzt
wird
, well mit dem Einschalten
der
Mot
or
zu
laufen beginnt, was z. B. bei Batteriebetrieb auf die
Lebensdauer der Batterlen eingeht.
Nun sollen Sie aber gleich lhre erste Aufnahme machen
..
Aufnahme vom Rundfunkprogramm
Zuerst wird das Verbindungskabel
Nr
.
237
in die Buchse Radio/Mikro
~
Q des Tonbandgerlltes und in die Tonband-AnschluBbuchse des
RundfunkgeriHes gesteckt. Dadurch
wird
die
Verb
indung
fOr
Aufnahme
und Wiedergabe gleichzeitig hergestellt.
Stellen Sie bitte
lhr
TK 6 die volle Lange des Verbindungskabels ent-
fernt vom Rundfunkgerllt auf,
urn
wlihrend des Aufnehmens storende
Motorgerliusche mOglichst auszuschalten.
Nachdem Rundfunkempfllnger und Tonbandgerllt eingeschaltet sind,
stellen Sie den Sender mit
der
gewonschten Darbietung
am
Rundfunk-
gerat auf beste Wiedergabequalitiit ein. Dabei kOnnen Lautstilrke und
Klangfarbe beliebig gewiihlt warden, well sie die Qualitlit der Aufnahme
nicht beeinflussen.
Zum Aufnehmen rasten Sie zuerst die Schnellstoptaste ® ein. Als
nllchstes drOcken Sie die Aufnahmetaste ® und wilhrend Sie diese noch
festhalten, die Starttaste 0 .
Wenn Sie dann den Pegelregler ® nach hinten drehen, bemerken Sie,
daB sich
der
Zeiger
des Kontrollinstrumentes ®
lm
Takte der Musik
oder
der Sprache bewegt.
Die
richtige Stellung des Pegelreglers haben
Sie dann erreicht, wenn bel den lautesten Stellen der Darbietung der
Zeiger das rote Feld rechts auf der oberen Skala hochstens erreicht,
aber
ke
inesfalls darin eintaucht. (Der Fachausdruck dafOr lautet
.Die
Aufnahme ist voll ausgesteuert•.)
Sobald Sie nun die Schnellstoptaste ® ausrasten, setzt sich das Band
in Bewegung und nimmt die Rundfunkdarbietung auf.
Am
Ende der Aufzeichnung drOcken Sie
die
Haltetaste @. Hierbel
springen die Aufnahmetaste ® und die Starttaste 0 wieder heraus.

Switching
on
and off
Turning the knurled wheel
of
switch
@)
slightly backward
will
switch on
the set. The on-position
is
indicated by controller @.
For
switching off,
reverse the procedure. Controller @ serves also
to
control the battery
voltage. This is
to
say: as soon as the pointer on the
left
of
the upper
scale moves within the
light
field, the battery set Is exhausted and
must be replaced. Please switch on the tape recorder
just
before using
it, because the motor starts running when switching on. Otherwise life
of
batteries will be shortened unnecessarily.
And now
to
make
your
first
recording
How to Record Radio Broadcasts
Connect Radio/Micro socket
~
Q
of
tape recorder to TR-socket
of
radio
set via connecting cable
237,
which serves
for
recording as well as
for
playback.
To avoid Interfering noises
of
the
motor
assembly during a recording,
the TK 6 should be placed as
far
as possible from the radio set, use the
full length
of
the connection lead.
After
radio set and tape recorder have been switched on, tune in the
desired station and adjust
to
best tonal quality. Volume and tone con-
trols can be set
to
suit
your
taste because they
don't
affect
the recording.
For
recording, lock temporary
stop
button ® .
Next
depress recording
button ® and while holding
it
down,
start
button
<?).
When turning now level control ® backward, you
will
note that the
pointer
of
the controller ® starts moving in accordance with music
or
speech. Turn the control until the pointer reaches the red field on the
right
of
the
upper
scale but never moves within this field.
As soon as temporary stop
button®
is
released, the tape starts running
and all signals coming from
your
radio
set
are recorded on the tape.
At
the end
of
the recording, depress
stop
button
®.
which releases re-
cording button ® and
start
button
<?)
.
Mise en marche et arret
Tournez legerement
en
arriere
Ia
molette de l'interrupteur secteur
po
ur
allumer l'appareil. Le
dispositif
de contrOie @ indique que l'appareil
est
sous tension. Vous mettez l'appareil a l'arrl!t, si vous retou
mez
Ia
molette dans sa position initiale. Le controle @ lndique en ml!me temps
Ia
tension pilaire, c.-a.-d. sl l'alguille a gauche de l'echelle superleure.
entre dans
Ia
section claire, le
jeu
de piles est fatigue
et
dolt
l!tre
remplace.
Nous vous recommandons de n'allumer l'eppareil qu'au moment ou
vous desirez ecouter !'emission, parce que le moteur commence a
tourner au moment de l'allumage. Autrement
Ia
duree des piles sera
redulte lnutilement.
Maintenant a faire le premier enregistrement
...
Enr
eg
istrement de programmes radiophoniques
Premierement, reliez
par
un cable 237
Ia
prise Radio/Micro
~
Q de
l'enreglstreur a
Ia
prise
·Magnetophone•
de l'appareil radio. Ainsl se
trouve realisee
Ia
liaison
pour
!'enregistrement
et
Ia
reproduction.
Durant !'enregistrement, placez l'enregistreur tant eloigne de l'appareil
radio que possible en profitant de
Ia
longueur du cable,
pour
eviter
des
interferences du moteur.
Apres
avolr
mis en marche l'enregistreur
et
l'appareil radio, reglez celul-
ci avec le maximum de qualite
sur
le programme desire. Vous pouvez
independamment regler
Ia
puissance et
Ia
tonalite selon votre goat,
parce qu'elles n'exercent aucune Influence
sur
Ia
qualite d'enregistre-
ment.
Pour enreglstrer, enfoncez d'abord
Ia
touche
•Stop
momentane•
®.
Enclencher ensuite
Ia
touche ·Enregistrement• @
et
en
Ia
tenant dans
cette position, enfoncez
Ia
touche
·Marche·
<?).
Si
vous tournez meintenant
Ia
molette de reglage de nlveau ® en
arriere, vous remarquez que l'aiguille du contrOie @ bouge au rythme
de
Ia
parole ou de
Ia
musique. Le nlveau correct est attelnt lorsque,
dans les •Fortes•. l'alguille touche
Ia
section rouge situee a
drolte
de
l'echelle superieure, mais
n'y
entre pas (le terme technique est: •en-
registrement a modulation
maxima·)
.
Des que vous relachez maintenant
Ia
touche
·Stop
momentane•
®.
Ia
bande demarre et commence aenregistrer le programme radiophonlque.
A
Ia
fin de !'enregistrement, vous appuyez
sur
Ia
touche
·Arret•®.
Alnsl
vous liberez les touches ·Enregistrement• @
et
•Marche» (Start)
<?).

14
15
GRUNDIG HI-Fi-Raumklangboxen
GRUNDIG Stereo-Boxes
Encelntes acoustlques
Bandzahlwerk
Es
empflehlt sich, den jeweillgen Stand des Bandziihlwerkes
(j)
bei Auf-
nahme-Beglnn und -Ende
zu
notieren. Bel der spiiteren Wiedergabe
UU3t
sich dann jede gewunschte Stelle des Bandes Ieicht durch
Bet~tigen
der
Schnellauftasten @ und ® auffinden.
Kontrollmogllchkelt
Bel der Aufnahme
ke>nnen
Sle den Pegel, welcher im gleichen Augen-
blick auf das Band aufgezelchnet wird,
mit
der
elngebauten Endstufe
kontrollieren. Dleser Vorgang heiBt MithOren und kann
Ober
den Laut-
sprecher oder elnen
KopfMrer
erfolgen. Die
MithOrlautst~rke
regeln
Sle unabhiinglg von
der
Aussteuerung mit dem Regier @.
Kurzstop des Bandlaufes
Soli elne Aufnahme nur unterbrochen warden,
z.
B.
zum
Ausblenden
einer Zwischenansage, so drucken Sle die Schnellstoptaste ®. Dlese
kann sowohl bel Aufnahme-
-als
auch
Wiedergabebetrleb bedlent wer-
den. Nach nochmallgen Druck
der
Taste setzt der Bandlauf wieder un-
verzogert eln.
Umspulen des Bandes
Wenn Sle die Schnellauftasten @ oder ® einrasten, spult das Band
mit
hoher Geschwindlgkelt zurOck oder
vor
. Abschalten dleser Funktlon
durch die Halttaste @.
Wiedergabe
1.
Wiedergabe
Ober
eln Rundfunkgeriit.
Erforderllche Verbindungen wle bel Aufnahmen vom Rundfunkprogramm.
Am Rundfunkgerl!t
1st
die Taste
TA-
oder wenn vorhanden TB -
zu
drucken.
Zur
Wiedergabe der Bandaufzeichnung drOcken Sie die Starttaste
Q)
.
Der
Lautstl!rkeregler ® des Tonbandgerates kann bel Wiedergabe uber
eln Rundfunkgeriit etwa zwischen
Ziffer
6 und 9 stehen.
Lautst~rke
und
Klangfarbe regeln Sie
am
Rundfunkgeriit.
Den elngebauten Lautsprecher des Tonbandgeriites schalten Sle mit
dem Lautsprecherschalter ab.
2.
Wiedergabe uber den Lautsprecher des Tonbandkoffers.
Starten wie oben. Den Lautsprecherschalter stellen Sie auf I, demit
1st
der
elngebaute Lautsprecher des Tonbandgeriites elngeschaltet. Die
Lautstl!rke regeln Sie mit dem Regier
®.
Die
Klangfarbe mit dem
Regier@.
Elnen zusiitzllchen Lautsprecher,
z.
B.
GRUNDIG Hi-Fi
Raumklangbo:w
konnen Sie an die Buchse Lautsprecher
:::::::
anschlleBen.

Pos
ition Indicator
It is advised
to
note the indicator reading,
at
which you start and finish
your
recording. You can always find any position on the tape when
you wish to play back
by
depressing button @
or
@.
Monitori
ng
By
means
of
the built-in output stage, you may check
your
recording,
while making it. This check, which Is called monitoring, can be ac-
complished via loudspeaker
or
earphone. Monitoring volume Is re-
gulated with control
@)
Independent on level adjustment.
Temporary Stop
The button ® allows
an
Immediate stop while recording
or
playing
back.
After
releasing the button
by
depressing
it
a second time, re-
cording
or
playback continues immediately.
Fast Forward or Rewind.
To forward
or
rewind the tape at fast speed, lock button @
or
@. To
stop the fast wind resp. rewind depress ·stop button ®.
Playback
1. via a radio set
The connections are made as
for
recording. Depress the resp. tape
playback button
of
the radio receiver
(e
. g. TA, TB, PU, TR) and start
button 0
of
the tape recorder. The volume control
(»
of
the tape re-
corder can be located between number 6 and 9. Volume and tone level
are controlled as usual
by
the radio set.
The built-In loudspeaker has to be
put
out
of
action
by
means
of
the
loudspeaker switch.
2.
via the speaker
of
the tape recorder
Start as described. Adjust loudspeaker switch
to
I
to
put
the built-
In
speaker into operation. Control
(»
serves
for
volume adjusting, button
@)
for
tone control.
An
additional speaker, e.g.a GRUNDIG Stereo-Box
may be connected to the socket loudspeaker
:::::::::.
Compteur de defilement de Ia bande
II
est
conseille de noter chaque fois lea chlffres du compte'ur
<D
au
debut
et a
Ia
fin de !"enregistrement. Lors d'une retransmission ulterieure,
vous retrouverez plus aisement un passage precis de
Ia
bande
en
utili-
sent les touches
·Marche
acceleree• @ et @.
Possibilite de controle
Lors de !"enregistrement, vous pouvez contrOier le niveau qui
est
simultanement enregistre sur
Ia
bande. Ce procede
est
appele •suivre
l"ecoute• et
se
fait par le haut-parleur ou par un ecouteur. La puissance
d'ecoute se regie par Ia molette
@)
Independent du reglage de niveau.
Stop momentane de Ia bande
Si un enregistrement
dolt
etre interrompu, par exemple pour supprlmer
l"annonce du speaker, vous appuyez sur
Ia
touche
·Stop
momentane•
(2).
Cette touche peut etre utillsee tant pour !"enregistrement que pour
Ia
reproduction. Apres nouvel enfoncement de
Ia
touche, le defilement
de
Ia
bande reprend sans a-coup son defilement normal.
Bobinage de
Ia
bande
Si vous enfoncez les touches ·Marche
aoceleree•@
ou @,
Ia
bande se
bobine rapidement
en
arriere ou
en
avant. Pour arreter le bobinage
raplde, appuyez sur
Ia
touche
·Arr~t·
®.
Reproduction
1.
Rep
roduction par l"intermedialre d'un appareil radio.
La liaison necessaire
est
Ia
meme que celle utillsee pour !"enregistre-
ment de programmes radiophonlques. Enclenchez sur l'appareil radio
Ia
touche
·Pick
up·
(TA) ou, sl elle exlste,
Ia
touche «Magnetophone•
(TB).
Pour commencer
Ia
reproduction, enclenchez
Ia
touche «Marche• (Start)
Q)
. Lorsque
Ia
reproduction
se
fait
par un appareil radio,
Ia
molette
de
reglage de puissance
(»
do
it
etre sltuee entre 6
et
9.
La
puissance
et
Ia
tonalite se reglent alors sur l"appareil radio. Le haut-parleur incor-
pore sera coupe par l'interrupteur du haut-parleur.
2. Reproduction par le haut-parleur incorpore de l"enregistreur.
Mise
en
marche comme indique plus haut. L'interrupteur de haut-parleur
sera mis sur
I;
ainsi le haut-parleur lncorpore est en service.
La
puissance sera
regie•
par
Ia
molette (»,
Ia
tonalite
par
Ia
molette
@).
Un haut-parleur supplementalre, par exemple une enceinte acoustique
GRUNDIG ·Raumklangbox• peut etre raccordee a
Ia
prise «Haut-
parleur•
:::::::::.

..
IAufzelchnungsrlchtung,
die
Bandlaufrlchtung 1
st
entgegengesetzt
• = Recording direction opposi
te
to
tape running di
rection
sens de l'enreglstrement, Ia direction du dtHIIement de le bende
est
opposee
Vorspannband
rot
Leader Tape, red
Banda amorce rouge
Band umlegen
Rev
erse Tape
Inversion de Ia boblne
Spur -track - plate
16 17
gr
an
green
verte
Debut
Begi
nn
ing
An
fang
En
de
End
Fin
Nun ein wenig Technik
Das Gerat 1
st
fur
die Aufnahme und Wiedergabe in Zwe1spur-Technik
eingerichtet. Soli ein Band vollstandig bespielt werden, so geschleht
dies auf nachfolgende Weise.
Wie Sie bei lhrer ersten Aufnahme schon gesehen haben, bewegt si
ch
das Band, beim grunen Vorspannband beginnend, von links nach rechts
an
den Kopfen vorbei. Dabei
wird
die
Spur
1 aufgezeichnet.
Am
Band-
ende
wird
die vollgelaufene Spule
nach
links auf die Abwickelseite
und die leere Spule nach rechts gelegt. Nun
wird
Spur 2 aufgezeichnet.
Die Aufzeichnungsrichtung
ist
aber umgekehrt, beim roten Vorspann-
band beginnend.
Nach diesem Durchlauf
1st
das Band voll bespielt. Die Wiedergabe
wird in gleicher Reihenfolge wie die Aufzeichnung vorgenommen.
Mik
rofonaufnahmen
Das Mikrofon
wird
an die Eingangsbuchse
Rad
io/Mikrofon
~
0 ange-
schlossen.
Bei Mikrofonaufnahme empfiehlt slch besonders das Mithoren, weil Sie
dadurch z. B. feststellen konnen, wenn si
ch
eine Singstimme
zu
wenlg
von der Begleitmusik abhebt. Wenn Mikrofon und Aufnahmegerat lm
gleichen Raum stehen, so
1st
zum Mithoren unbedingt ein Kleinhorer
zu
empfehlen. Zwischen Lautsprecher und Mikrofon gibt es sonst eine
akustlsche Ruckkopplung, die sich durch Heulen und Pfeifen
au
Bert.
Die richtige Einstellung des Pegelreglers @ wird
vor
der eigentlichen
Aufnahme ermittelt. Dazu drucken Sie nur wie oben beschrieben
na
ch-
einander die drei
Ta
sten
®.
® und (l). Zum Aufnahmebeginn wird die
Schnellstoptaste ® ausgerastet. Darauf lauft das Band
an
und
jeg
li
cher
Schall, der
an
das Mikrofon gelangt, wird auf das Band aufgezeichnet.
Unterbrechungen des Bandlaufs, Ruckspulen und Wiedergabe erfolgen
genau so, wie vorher bereits beschrieben.

Some Technical Features
Your tape recorder Is designed
for
half-track recording and playback.
To
fill
a tape completely, proceed in the following manner.
As
you have
noticed on your
first
recording, the tape runs from
left
to
right beginning
with the green leader tape, when recording track 1.
At
the end
of
this
track, the reels are reversed and track 2
is
recorded
to
the other tape
half. The tape runs from right
to
left
beginning with the red leader tape.
After
this, the tape Is completely record.ed.
Playback is made in the same sequence as recording.
Recordi
ng
through a microphone
The microphone
is
connected
to
the Radio/Micro p 0 socket. When re-
cording through a microphone, monitoring Is recommended. Thus you
may notice
e.
g.
if
a vocalist's voice comes out clearly.
If
the micro-
phone and the recording machine are placed in the same room, an
earphone must be used
for
monitoring. Otherwise an acoustic feed-
back between loudspeaker and microphone will cause squealing and
howling in the system.
Before recording adjust level
by
means
of
level control
@.
Just depress
successively buttons
®.
® and
<l)
. When you want
to
begin
your
re-
cording, release temporary stop button ®.The tape starts running and
all signals entering the microphone are recorded.
Temporary stop, fast rewind and playback are made as outlined above.
D'abord
un
peu
de technique
Votre
enreglstreur a ete conctu pour !'enregistrement
et
Ia
reproduction
suivant
Ia
technique
·double-piste•
. Pour enreglstrer entlerement
Ia
bande, procedez comme suit:
Durant !'enregistrement de
Ia
plste
1,
Ia
bande defile de gauche adroite
en passant devant les tetes, en commenctant par
Ia
bande amorce verte.
A
Ia
fin du defilement de Ia bande, on placers
Ia
boblne remplle
sur
le
support-bobine de gauche
et
celle
vide
sur
celul de
droite
.On enreglstre
alors
Ia
plste 2, en commenctant, cette fols-cl, par
Ia
bande amorce
rouge. La bande est alnsl entlerement enregistree.
La
reproduction se
fera dans le meme ordre que !'enregistrement.
Enregistrement Micro
Le microphone
est
branche a
Ia
pr
i
se
·Radio
/
Micro•
~
0
Lors d"enreglstrements
par
Micro,
II
est partlculierement recommande
d'utili
ser
•l
'ecoute a!'enregistrement•,
par
example
pour
contrOier, si le
chant n'
est
pas couvert
par
l'accompagnement. Si le micro
et
!'en-
registrement
sont
dans
Ia
meme piece,
II
est
Indispensable
d'tkouter
avec ecouteur
car
, sans eels, une reaction du haut-parleur
sur
le m
ic
ro-
phone produit un slfflement intempestif (effet Larsen).
Le reglage de niveau d'enreglstrement ® se fait avant !'enregistrement
proprement dit. Pour eels, enclenchez successivement les touches
®.
®
et
<l).
Pour le commencement de !'enregistrement, vous faites re-
monter
Ia
touche
·Stop
momentane" ®. Le defilement commence
et
cheque son capte
par
le micro est enreglstre.
Pour !'interruption ,le rebobinage et
Ia
reproduction, vous procedez
comme expllque precedemment.

18
1
19
GDM301
Dynamlsches Mlkrofon
mit Kabelhaspel
Dynamic Microphone
with
cable
holder
Microphone dynamlque
avec porte-cAble
GDM
302
Dynamlaches
Mlkrofon
Dynamic Microphone
Microphone
dynamlque
GDM310
Dynamlsches
Mlkrofon
Dynamic Microphone
Microphone
dynamique
GDM
121
Dynamlsches
Breltbandmlkrofon
Dynamic
Wide
Band
Microphone dynamlque
8 large bande
Kugelcharakterlstlk, das
hal6t
der Schall aus allen
Rl
chtungen
wlrd
glelch
gut
aufgenommen.
Omni-Direct
lon Characteristics.
the sound from
all
directions
Is registered
with
equal
quality
.
Caracterlstlque
omnldlrectlo·
nelle,
le aon
de
toutas las
directions
est
enreglstre avec
le
meme quallte.
Die
gunstigste Mikrofonaufstellung ermitteln Sie
am
best
en
durch
Probeaufnehmen. Bel Spra
ch
au
fnahmen so
li
des Mlkrofon aus einerEnt-
fernung von
etws
30
em schrl!g von
vom
besprochen werden. Dagegen
kann es bei Gesang- od
er
Muslkaufnahmen welter von der Schallquelle
entfernt aufgestellt warden.
Achten Sle bltte darauf, daB bel elner Unterhaltung
nach
Moglichkeit
nicht gleichzeitig mehrere Personen sprechen; eln Mikrofon hat im
Gegensatz zum Ohr nicht die F!lhlgkelt, sich auf einen von mehreren
Sprechern besonders
zu
konzentrieren.
Stellen Sie das Mikrofon nlcht in unmittelbarer Nllhe des Tonband-
gerates auf, da sonst Laufgerl!usche auf
die
Aufnahmen kommen kon-
nen.
Es
empfiehlt sich, Mikrofonaufnahmen moglichst in gut gedampften
Aliumen
zu
machen. Freie, glatte Wandfl!lchen und ebensolche Ful3boden
konnen die Aufnahmequalltlit sehr beelntr!lchtigen.
Fur besonders hochwertige Musikaufnahmen empfehlen
wir
Ihnen die
Verwendung des Breitband-Mikrofons
GDM
121
oder
des Bandchen-
Richtmlkrofons GBM 125.
Loschen ohne Neuaufnahme
Soli die Aufzeichnung eines Bandes geloscht werden, ohne daB gleich
wieder eine Neuaufn
ah
me erfolgt, so stellen Sle den Pegelregler@
nach
vorne auf Pegel 0. Danach drOcken Sie die Aufnahmetaste ® und die
Starttaste
0-
Aufnahme von Platten
Der
Plattenspieler
wird
an
die Buchse Radio/Mikrofon
~
Q uber ein
ZwlschenstOck 292 angeschlossen. Zuerst sind,
wie
schon beschrleben,
die Tasten
®.
®und 0 nachelnander
zu
drOcken. Wahrend eines kurzen
Probespielens stellen Sle dann die richtige Aussteuerung mit dem Pagel-
regier @ ein. Danach setzen Sle den Tonarm wieder In die Anfangsrllle
und rasten die Schnellstoptaste ® aus. Das Band setzt sich in Be-
wegung und die Obersplelung beglnnt. Die weltere Bedienung, also
ROckspulen und Wiedergabe, erfolgt wle schon
welter
vorne be-
schrleben.
Oberspielen von Bandern
{mit einem zweiten Tonbandgerat)
Soli elne Bandaufnahme uberspielt werden,
so
verbinden Sie mit einem
Kabel
237
die Buchse Radio des absplelenden Gerlites {wle bei Wieder-
gabe
fur
einen Rundfunkempf!lnger)
mit
dem Eingang Platte des auf-
nehmenden Gerlites, wenn ein solcher vorhanden
1st.
Bel einem
TK
6
wird
wle bel Aufnahme von Platten verfahren, ebenso In der gesamten
Bedlenung.

You will soon learn the
correct
distance
for
your microphone by making
some experiments.
For
recording speech, the microphone should face
the speaker from a distance
of
30
em.
To
record music
or
songs increase
th
e distance slightly.
Care should be taken to ensure that
only
one person
is
speaking at a
time, because contrary
to
the human ear, a microphone has
not
the
capability
to
distinguish between the voices
of
several persons. To
avoid picking up
of
"background" noise,
don't
keep the microphone too
close
to
the tape recorder. The ideal home recording room should be
fitted
with
floor
coverings and curtains, as recording quality is affected
by
hard surfaces and floors.
For
high quality music recordings, however, we recommend
to
use the
dynamic wide band micropone
GDM
121
and the ribbon microphone
GBM 125.
Erase without recording
Although each new recording automat
ically
erases the previous one,
you may desire
to
start
with a blank tape. For this, advance control ®
to
its
0-position. Then depress recordin9.button ® and
start
button
Q).
How to put gramophone records
on
tape
The record
player
is
connected
to
the socket
Radio/Micro
~ Qvia socket
adapter 292. First depress successively
buttons®.
® and
Q).
Adjust
recording level during a
test
recording with level control @. Then return
the pick-up arm
to
the beginning
of
the disc and release temporary stop
button
®.
The tape starts running and dubbing begins.
Operation, such as fast rewind and playback, is made as earlier
described.
Re
-recording of tapes
(from a second tape recorder)
Connect the radio socket
of
the playing back recorder (as
for
playback
via radio set)
to
the phono input
(if
available)
of
the recording machine
via cable
237.
When operating the
TK
6, proceed
on
re-recording as
for
putting gramophone records on tape.
Le meilleur emplacement du micro peut etre trouve en faisant aupara-
vant des enregistrements d'essai. Pour des enregistrements de paroles,
le micro
dolt
etre place a une distance d'environ 30
em
devant
Ia
per-
sonne qui parle. Pour des enregistrements de chant ou de musique, par
contre, le micro peut etre eloigne davantage de Ia source sonore.
Pendant une conversation, veillez ace que plusieurs personnes ne par-
lent pas en meme temps; contrairement a l'oreille humaine, le micro
n'a pas
Ia
faculte de se concentrer specialement
sur
une
voix
pa
rmi
plusieurs.
Ne
pas placer le micro trop pres du magnetophone,
car
on
risque de capter egalement un Ieger
bruit
du moteur. Pour des enregls-
trements au micro,
il
est
recommande de se rendre dans une piece aux
sonorites amorties
car
des surfaces lisses, des parquets nus peuvent
influencer defavorablement
Ia
qualite de !'enregistrement.
Pour des enregistrements musicaux de haute qualite, nous vous
conseillons
d'utiliser
le micro a bande large
GDM
121
ou le micro
directionnel a ruban
GBM
125.
Effacement sans nouvel enregistrement
Si
!'enregistrement d'une bande
doit
etre efface sans
qu'il
y
ait
aussit6t
un nouvel enregistrement, vous positionnez le reglage de niveau ®
en avant
sur
le niveau
0.
Ensuite, vous enfoncez
Ia
tolK:he ·Enregistre-
ment• ® et
Ia
touche •Marche» (Start)
Q).
Enregistrement de disques
Le tourne-disques sera raccorde a
Ia
prise Radio/Micro ~ Q
par
l'inter-
mediaire
d'une
piece intercalaire 292. Premierement, vous enfoncez
successivement les
touches®.
®
et
Q).
Faites
jouer
le disque un instant
pour
faire le reglage de niveau @. Ensulte vous remettez le saphir
sur
le premier sillon du disque et relachez
Ia
touche «Stop momentane"
®.
La
bande defile
et
!'enregistrement commence. Les autres operations,
rebobinage
et
reproduction,
se
font comme
decrit
precedemment.
Transregistrement de bandes
(avec un second enregistreur)
Si vous devez realiser le transregistrement d'une banda, reliez Ia prise
Radio de l'appareil Mproducteur (comme
pour
une reproduction
pa
r un
appareil radio) a
Ia
prise entree
·Disques•
de l'appareil enregistreur
(s'il y en existe). Pour cela, utiliser le cAble 237. Les autres manoeuvres
sont semblables a celles d'un enregistrement
de
disques.

20
21
GDM
316
Dynamlachea
Rlchtmlkrofon
Dynamic Microphone
Microphone
dynamlque
directional
GBM
125
Dynamlachea
Bftndchen-RIchtmlkrofon
Dynamic Ribbon
Microphone
Microphone
directional
~ruben
Mlkrofon
mit
Nlarencharakterlatlk, des he16t
der
Schall,
der
von
vome
aut
daa Mlkrofon
tr
l
fft
,
wlrd
bevor-
zugt aufgenommen.
Mikes
with
cardioid
cheracterlatlca, the
the sound entering the
micro
-
phone from the
front
Ia
registered with preference.
Mlcroa
avec
caracterlatlque cardlolda, le
eon capte du
front
eat
enreglatre avec pr6ference.
Stereo Mixer
608
Stereo
Mi
xer
606
Pupltre de mlxage Stereo
608
Tonbandzubeho
r
Mikrofone
GDM
121
, GDM
301
, GDM
302,
GDM
310,
GDM
316,
GBM
125
(Abbil-
dungen z. T. Seite
18)
.
Mlkrofonverlangerungskabel
Typ 267 mit Zwischenubertrager
5,
10 und
15
m lang
zur weiteren Verll!ngerung
Typ
268
ohne Zwischenubertrager
10m
lang
Verblndungskabel
Typ
237
2,5 m lang mit 3-poligen Normsteckern beidseltig,
zum
AnschluB
eines Rundfunkger!tes, elnes Tonbandgerl!tes, der Raumklangboxen
und des Stereo Mixers 608.
Typ 255
zum
AnschluB an Autosteckdose 6,3 V
Type 275
2m
lang
zum
AnschluB und zurVerll!ngerung eines Kleinhorers
Zw
lschenstecker
Typ 292
zum
AnschluB eines Plattenspielers.
Kleinhorer
Typ 207 (dynamisches Syst
em)
und Typ 210 (magnetisches System)
zum
MithOren und Abhoren anstelle des elngebauten Lautsprechers.
Raumklangboxen
als zusl!tzliche Lautsprecher zur Klangverbesserung (Abb. Seite
14)
.
Stereo Mi
xer
608
zum
stufenlosen Mischen oder Oberblenden von drei verschiedenen
Obertragungskanl!len, z. B. Mikrofon, Rundfunk, Plattenspieler oder
zweites Tonbandgerl!t. Die Eingl!nge sind mit Transistor-Verstarkern
versehen, so
daB
keine Pegelverluste auftreten. AnschluB
am
Tonband-
gerl!t
an
die Buchse Radio/Mikrofon
mi
t dem Kabel
237.
Eine ausfOhr-
liche Beschreibung
mit
Schaltbild liegt jedem Mischpult bel.
Tonba
nd
er
FOr
dieses Gerl!t empfehlen
wir
Ihnen GRUNDIG Tonband GT
11
.
Das GRUNDIG Tonband zeichnet sich durch hervorragende mechanische
und elektroakustische Eigenschaften aus. Engste Toleranzen im Her-
stellungsprozeB sichern konstante Qualitl!t von Spule
zu
Spule. Ver-
langen Sie daher
be
l lhrem Fachhl!ndler ausdrucklich das GRUNDIG
Tonband.
Other Grundig Measuring Instrument manuals