Gude 6500 PRO Wiring diagram

6500 PRO
#75840
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch – DE 4
Originalbetriebsanleitung
BAND- UND TELLERSCHLEIFER
English – GB 8
Translation of original operating instructions
BELT- AND DISC SANDER
Français – F 12
Originalbetriebsanleitung
BANDE ET PONCEUSE À DISQUE
Ceština – CZ 16
Překlad z originálního manuálu
PÁSOVÁ A TALÍŘOVÁ BRUSKA
Slovensky – SK 20
Originálny návod na obsluhu plynovej
teplovzdušnej turbíny
PÁSOVÉ A TANIEROVÉ BÚSKY
Nederlands – NL 24
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
RIEM EN SCHIJF SANDER
Italiano – I 28
Traduzione del Manuale d’Uso originale
LEVIGATRICE A NASTRO E DISCO
Magyar - H 32
Az eredeti használati utasítás fordítása
ÖV ÉS A LEMEZ CSISZOLÓ
Slovenščina – SLO 36
Prevod originalnih navodil za uporabo
TRAČNI IN KROŽNI BRUSILNIK
Hrvatski - HR 40
Prijevod originalnih uputa za uporabu
POJASA I DISK SANDER
Bosanski - BA 44
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu
TRAČNA I TANJURASTA BRUSILICA
Româneşte - RO 48
Traducerea manualului de exploatare original
POLIZOR CU BANDǍŞI DISC
Български - BG 52
Превод на оригиналната инструкция
Лентова идискова шлайфмашина

1 2
3
4
5 6
2
4
5
1
3
6
2

7
8
10
9
11
12
3

Kennzeichnung
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Am Kabel ziehen verboten Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Nur in geschlossenen
Räumen verwenden
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Technische Daten:
Netzanschluss Motorleistung
Umdrehungen in der Minute
Durchmesser Schleifscheibe
Schleifbandabmessungen
Gewicht
Gerät
Stationäre Bandschleifmaschine mit Teller-Schleifeinrichtung.
Horizontal und vertikal schwenkbar. Leicht zu wechselndes
Schleifband mittels Spanneinrichtung. Antrieb über Keilriemen.
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Gestell/Gehäuse
2. Winkelanschlag
3. Tischkonsole
4. Schleifband
5. Schleifscheibe
6. Absaugstutzen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich zum Schleifen und Bearbeiten
von allen Werkstücken aus Holz verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Band/Tellerschleifer BTS 6500 PRO
Artikel-Nr.: 75840
Datum/Herstellerunterschrift: 14.07.11
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42 EG
2004/108 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005
4

Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten,
wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
•Das Gerät muss immer sicher, waagrecht und fest auf der
Werkbank befestigt werden.
•Der Arbeitsplatz muss sauber und ausreichend
beleuchtet sein.
•Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von leicht
entflammbaren Materialien, Gasen oder Flüssigkeiten.
•Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und geeignete
Schutzkleidung. Falls notwendig zusätzlich
Staubschutzmaske tragen.
•Tragen Sie immer geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von
rotierenden Teilen erfasst werden. Rutschfestes
Schuhwerk wird empfohlen. Bei langen Haaren tragen
Sie ein Haarnetz.
•Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für einen
festen Stand.
•Halten Sie andere Personen, vor allem Kinder vom
Arbeitsbereich fern.
•Lassen Sie vorhandene Schutzvorrichtungen
grundsätzlich an ihrem Platz und stellen Sie deren
einwandfreie Funktion sicher.
•Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Verschraubungen
fest montiert sind.
•Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel nicht in
der Nähe von rotierenden Teilen befindet.
•Lassen Sie laufende Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt.
Wenn Sie sich von dem Gerät entfernen schalten Sie es
aus.
•Entfernen Sie immer den Netzstecker bei Nichtgebrauch,
vor Wartung/Reinigung oder beim Werkzeugwechsel.
•Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
•Bei längeren Werkstücken ist eine zusätzliche
Auflagemöglichkeit zu schaffen.
•Das Gerät darf nur mit entsprechender Absaugung
betrieben werden.
•Halten Sie ihre Hände von den Schleifmitteln fern.
•Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
•Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare
Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
•Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
•Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
•Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
•Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
•Veränderungen am Gerät
•Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
•Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste
Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im
Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
5

Technische Daten
Anschluss: 230 V
Frequenz / Schutzart: 50 Hz / IP 20
Schutzklasse: I
Max. Leistung P1: 750 W
Motordrehzahl: 2800 min-1
Arbeitsfläche L x B: 265 x 159 mm
Tellerschleifer Ø ca.: 202mm
Maße Schleifband L x B: 914 x 100 mm
Anschlagneigung: 0-45°
Neigung Schleifband: 0-90°
Anschlusskabel: 2 m / H05 VV-F
Gewicht ca.: 20 kg
Maße L x B x H in mm: 500 x 510 x 400 mm
Artikel-Nr.: 75840
Transport und Lagerung
Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz
konzipiert.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Mechanische Restgefahren:
•Erfassen, Aufwickeln:
Weite Kleidung oder Schmuck kann von den
beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen Schmuck
der erfasst werden kann.
•Reibung, Abrieb:
Berühren der rotierenden Schleifmittel kann zu
schweren Verletzungen führen.
Vermeiden Sie stets den Kontakt mit dem Schleifmittel. Tragen
Sie Schutzhandschuhe.
2. Elektrische Restgefahren:
•Direkter elektrischer Kontakt:
Ein defektes Kabel oder Stecker kann zum Stromschlag
führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
•Indirekter elektrischer Kontakt:
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit
Fehlerstromschutzschalter (FI).
3. Gefährdungen durch Lärm:
•Gehörschädigungen:
Längeres Arbeiten mit dem Gerät kann zu
Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
•Kontakt, Einatmung:
Bei großer Staubentwicklung kann dieser zu
Schädigungen der Lunge führen.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine
Staubschutzmaske getragen werden.
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
•Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung:
Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende
Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie
inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und
arbeiten Sie bedacht.
•Unangemessene örtliche Beleuchtung:
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
6. Sonstige Gefährdungen:
•Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten:
Beim Schleifen können Schleifmittel- oder
Mediumspartikel Ihre Augen verletzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine
Schutzbrille.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 2)
Montieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben an den 4
vorgesehenen Punkten auf eine ebene, waagrechte Fläche
und überprüfen Sie den festen Sitz des Gerätes.
Optionale Montage des Tisches (Abb. 1 und 3)
Abb. 1:
Der Band- und Tellerschleifer 6500 PRO kommt fast komplett
zusammengebaut. Es muss lediglich die Tischkonsole (Abb.1
– Pos. 3) auf die dafür vorgesehene Schraube geschoben und
von unten, mit einem Inbusschlüssel verschraubt werden.
Abb. 3:
Nun nur noch die Tischkonsole mit der mitgelieferten
Feststellschraube befestigen. Nun lässt sich der Tisch
stufenlos verstellen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
•Achten Sie auf eine sichere Befestigung des
Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
•Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest
sind.
Vorgehensweise
•Führen Sie die Montage der Einzelteile in der
dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei
auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den
Abbildungen.
•Schließen Sie an den Absauganschluss einen
geeigneten Staubsauger an.
Das Gerät sollte stets mit einer Absaugung betrieben
werden. Dies verhindert zum Einen eine stark
Staubentwicklung die gesundheitsgefährdend sein
kann und zum Anderen, dass Sie eine besseres
Schleifergebnis erzielen.
Bedienung (Abb. 4 und 5)
Abb. 4:
Beachten Sie die Laufrichtung!
Abb. 5:
Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb
gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät
wieder abgeschaltet.
Veränderung des Schleifwinkels (senkrechte Nutzung,
Abb. 6, 7 und 8)
6

Lösen Sie die Schraube die sich hinter der
Schleifscheibenvorrichtung befinden mit einem Inbusschlüssel
(Größe 6 mm) (Abb. 6).
Stellen Sie den gewünschten Winkel der
Schleifbandvorrichtung ein.
Ziehen Sie nach Festlegung des gewünschten Winkels die
Schraube wieder fest (Abb. 7)
Die Maschine ist nun zum Arbeiten mit (z.B. senkrecht
stehender Schleifbandvorrichtung siehe (Abb. 8) bereit.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und
Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist
nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Gerät einschalten und das Werkstück entweder auf dem
Schleifband oder an der Schleifscheibe bearbeiten.
(Niemals das Werkstück gegen die Laufrichtung
bearbeiten.)
2. Maschine abschalten und reinigen.
Störungen – Ursachen - Behebung
(Fehler): Holz hat Brandspuren
(Ursache):
1. Band oder Scheibe stumpf.
(Abhilfe):
1. Band oder Scheibe wechseln.
(Fehler): Band läuft schräg
(Ursache):
1. Einstellung stimmt nicht.
(Abhilfe):
1. Band neu einstellen.
(Fehler): Band läuft nicht an
(Ursache):
1. Band spannt zu stark
(Abhilfe):
1. Band lockern
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und
Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist
nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.
Wechsel des Schleifbandes (Abb. 5, 9, 10 und 11)
Abb. 9:
Schieben Sie den Spannbügel in Pfeilrichtung und entspannen
Sie damit das Schleifband.
Abb. 10:
Nehmen Sie das Schleifband ab und ersetzen Sie es durch ein
neues.
Spannen Sie das Schleifband, indem Sie den Spannhebel
wieder in die entgegengesetzte Richtung bis zum Anschlag
drücken.
Abb. 11:
Mittels dieser Einstellschraube können Sie die Spur des
Schleifbandes einstellen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und
drehen nun langsam an der Einstellschraube bis das
Schleifband mittig zur Welle läuft.
Abb. 5:
Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb
gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät
wieder abgeschaltet.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach jeder
Benutzung
Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen, trockenen
Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem
Druck ab.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
7

Signs on Unit
Product Safety:
Product compliance with respective
EU standards
Bans:
Do not pull the cable Do not use the unit in rain
Warning:
Warning/Caution Beware of hazardous voltage
The unit to be used outdoors only
Commands:
Read instruction manual
before use
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places.
Packaging:
Keep away from moisture The package should be held
upwards
Fragile
Technical Data:
Connection Motor power
Speed rpm
Sander disk dimensions
Sand belt dimensions
Weight
Unit
A stationary sander with a sander disk Swivel belt in horizontal
and vertical direction. Easy replacement of the belt using the
clamping unit. Drive via a v-belt.
Scope of Delivery (Fig. 1)
1. Support/case
2. Angular stop z
3. Table bracket
4. Grinding belt
5. Grinding belt
6. Exhaust neck
Assigned Use
The unit should be used for grinding/sanding and working of
wood pieces only.
The manufacturer should not be held liable for any personal
and material losses due to a failure to observe these rules.
GB
EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the below-mentioned
appliances correspond - at the type of construction being launched - to
appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: BTS 6500 PRO
Article-No.: 75840
Date/producer signature: 14.07.2011
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Technical Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Appropriate EU Directives:
2006/42 EG
2004/108 EG
Harmonised standards used:
EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
8

General Safety Instructions
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions
should be read completely. If in doubt with regard to
connection and operation of the unit, consult the manufacturer
(servicing department).
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN
ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
CAUTION!
•The unit shall always be fitted on the worktable
horizontally, safely and firmly.
•The workplace shall be kept clean and sufficiently lit.
•Never use the unit near easily flammable materials,
gases or liquids.
•Wear goggles, ear protectors and suitable protection
clothing. If necessary, use a breathing mask.
•Always wear suitable clothing. Do not wear loose
garments or jewels, they could be caught by rotating
parts. Anti-skid footwear is recommended. If your hair is
long, wear a hairnet.
•Make sure that your standing is stable when working with
the unit.
•Keep unauthorised persons, children in particular, away
from the working area.
•Keep the existing protection devices at places and
provide for their perfect functioning.
•Make sure that the power cable is not close to rotating
parts.
•Never leave the switched-on unit unattended. If you
depart from the unit, switch it off.
•If the unit is out of use, prior to maintenance/cleaning or
replacement of a tool, unplug it.
•Do not leave any adjustment wrenches in the unit. Before
switching the unit on, make sure that all the adjustment
wrenches and tools are removed.
•For longer pieces to be worked, it is necessary to get
additional support.
•The unit is allowed for use with a corresponding exhaust.
•Do not touch sander belt and disk with hands.
•Persons unable to operate the appliance due to their
physical, sensory or mental abilities or their
inexperience or lack of knowledge must not operate
it.
•If the appliance or feeder cable show any sign of
visible damage the appliance must not be put into
operation.
•If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an
electrician.
•Repairs of the appliance can only be executed by an
electrician. There might be significant risks as a
result of unauthorised repairs.
•The same regulations apply for accessories.
Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages
caused by:
•Appliance damage by mechanical influences and
overloading.
•Any changes to the appliance.
•Use for any other purpose than that described in the
Operating Instructions.
•Unconditionally follow all safety instructions to
prevent accidents and damage.
The unit is allowed for operation on the mains with a
faulty current switch (FI)
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and
summon qualified medical attendance as quickly as possible.
Protect the injured person from further harm and calm them
down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN
13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit
immediately after it has been used.
If you seek help,
state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or
packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter
“Symbols on Unit”.
Operator Requirement
The operator shall read the instruction manual carefully before
using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for
detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit. Exempted from the provision is the use of the juvenile
trainees if they work in the course of their professional training
with an aim to obtain the skill under a trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or
the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data
Supply connection 230 V
Frequency/Protection type 50 Hz / IP 20
Protection class I
Max. output P1 750 W
Motor speed 2800 min-1
Work area l x w: 265 x 159 mm
Ø sander disk ca: 202mm
Sander belt dimensions l
x w:
914 x 100 mm
Stop inclination: 0-45°
Sander belt inclination : 0-90°
Connection cable: 2 m / H05 VV-F
Weight ca: 20 kg
Dimensions l x w x h
(mm):
500 x 510 x 400 mm
Ordering No.: 75840
Transportation and Storage
The unit has been designed for stationary use.
Units out of use should be stored in a dry locked room.
9

Residual Hazards and Protective Action
1. Mechanical Residual Hazards:
•Catching, winding:
Lose garments and jewels may be caught with moving
parts.
Contact with rotating sander disk may result in serious injuries.
•Friction, abrasion:
Always wear tight-fitting garments and do not wear
jewels that might be caught.
Avoid any contact with the sanding means. Use protection
gloves.
2. Electrical Residual Hazards:
•Direct electrical contact:
Defective cable or plug may cause an electrical shock.
Have the defective cable/plug exchanged by a professional.
Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).
•Indirect electrical contactt:
Accidents caused by conductive parts on open or
defective structural parts .
Always unplug for maintenance Use the unit only if connected
via a faulty current switch (FI).
3. Noise Hazard:
•Hearing Impairment:
Prolonged work with the unit may result in hearing
impairment.
Wear ear protectors
4. Materials and Other Substances Hazards:
•Contact, aspiration:
Lungs may be affected by great amount of dust being
formed.
Always wear breathing mask when working with the unit.
5. Human Factor Neglect:
•Neglect us of personal protection equipment:
Operating the unit without adequate PPE may cause
severe external/internal injuries
Always wear prescribed protective clothing and work
considerately.
•Inadequate local lighting:
Insufficient light is a heavy safety risk.
Provide for sufficient lighting
6. Other hazards:
•Thrown away objects and splashes:
In the process of cutting, the blade or mechanical
particles may injure your eyes.
Always wear goggles when working with the unit
Assembly and Initial Operation (Fig. 2)
Mount the unit to four respective points on flat horizontal
ground using suitable screws and check it for firm settlement.
Workbench Alternative Assembly (Fig. 1 and 3)
Fig. 1:
Belt and disc grinding machine 6500 PRO is supplied nearly
completely assembled. It is only needed to shift the table
bracket (Fig.1 – pos. 3) to a given screw and to screw it
together with an socket wrench.
Fig. 3:
Now, attach the table bracket with the lock screw delivered.
Now, the table is smoothly adjustable.
Initial Operation Safety Instructions
•Mind the safe attachment of the unit on a suitable surface
area.
•Make sure that all the screwed joints are tight.
Procedure
•The assembly of parts should be done in shown order. Be
particular about correct arrangements of structural parts
according to the figures.
•Connect a suitable dust exhauster to the exhaust
connection.
The unit must always be operated with a dust
exhauster. That will prevent excessive dust nuisance
that may be health hazardous and helps to a better
sanding result.
Operation (Fig. 4 and 5)
Fig. 4:
Mind the run direction!
Fig. 5:
By pressing button (I), the unit will switch on. Pressing button
(0), it will switch off.
Change of Grinding Angle (vertical use, Fig. 6,7 and 8)
Use the Allen key to loosen the screw(s) beyond the abrasive
wheel (size 6 mm) equipment (Fig. 6).
Set up the required angle of the grinding belt.
After setting the required angle, retighten the screw (Fig. 7)
Now, the unit is ready to work with the grinding belt fitted
vertically (see Fig. 8).
Operator Safety Instructions
Unplug before any maintenance, adjustment and
cleaning. Unplug, having finished the work.
•Do not use the machine until you have read the
instruction manual carefully.
•Observe any safety instructions included in the
manual.
•Be responsible to the others
Step-by-step Instructions
1. Switch on the unit and work the piece either on the
sander belt or the sander disk. (Never work it against the
run direction)
2. Switch the unit off and clean it.
Troubles – Causes – Troubleshooting
(Trouble): Burnt wood.
(Cause):
1. Blunt belt or disk.
(Troubleshooting):
1. Replace the belt/disk.
(Trouble): Belt running sideward.
(Cause):
1. Set-up does not match.
(Troubleshooting):
1. Set-up the belt again
(Trouble): Belt will not start up.
(Cause):
1. Belt too tensioned
(Troubleshooting):
1. Loosen the belt.
10

Inspections and Maintenance
Unplug before any maintenance, adjustment and
cleaning. Unplug, having finished the work.
Sander Belt Replacement (Fig. 5, 9, 10 and 11)
Fig. 9:
Unscrew the marked screws and remove lower cover,
protection back plate and the stop.
Fig. 10:
Remove the abrasive belt and replace it with a new one.
Stretch the sander belt, pushing the tension lever in the
opposite direction as far as to the stop.
Fig. 11:
The sander belt track may be set up using the setting screw.
To do that, switch the unit on and turn the setting screw until
the sander belt runs centred in relation to the shaft.
Fig. 5:
The unit will switch on by pressing button (I). Pressing button
(0), it will switch off.
Inspection and Maintenance Safety Instructions
The machine will serve as a sufficient aid only if maintained
and care for appropriately. Insufficient maintenance and care
may result in accidents and injuries.
Inspections and Maintenance Schedule
Time
interval
Description Other details
if necessary
After every
use
Wipe the unit with a clean dry
cloth or blow it off with a low-
pressure air.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Service part. Please
help us be able to assist you. To be able to identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No., order
No. and year of production. All these details can be found on
the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No.:
Order No.:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
11

Indications sur l’appareil
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Défense de tirer sur le câble Défense d’utiliser l’appareil
dans un milieu humide
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement : tension
électrique dangereuse
Appareil pouvant être utilisé
uniquement à l’extérieur
Consignes:
Lisez la notice avant l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile
Caractéristiques techniques:
Fiche de contact Puissance moteur
Tours/min
Dimensions du disque abrasif
Dimensions de la bande abrasive
Poids
Appareil
Ponceuse à bande stationnaire avec dispositif abrasif à
disque. Avec rotation horizontale et verticale. Bande abrasive
facile à remplacer grâce au dispositif de serrage. Entraînement
par courroie cunéiforme.
Contenu du colis (Fig. 1)
1. Bâti/armoire
2. Butée angulaire
3. Console de la table
4. Bande abrasive
5. Bande abrasive
6. Goulot d’aspiration
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le ponçage et
l’usinage des pièces en bois.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le
non respect des dispositions des règlements généraux en
vigueur ainsi que de cette notice.
FR
Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration
perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
Désignation de l’appareil: BTS 6500 PRO
N° de commande: 75840
Date/Signature du fabricant : 14.07.11
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/42 EG
2004/108 EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005
12

Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus
dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous
avez des doutes sur le branchement et la manipulation de
l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
•L’appareil doit toujours être fixé sûrement,
horizontalement et solidement à l’établi.
•Le lieu de travail doit être propre et bien éclairé.
•Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité des
matières, gaz ou liquides inflammables.
•Portez des lunettes de protection, une protection auditive
et une tenue de protection adéquate. Si nécessaire,
portez un masque respiratoire.
•Portez toujours un vêtement adéquat. Ne portez pas de
vêtements larges ou bijoux pouvant s’accrocher aux
parties en rotation. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes. Si vous avez les cheveux
longs, portez un filet.
•Maintenez lors du travail une posture stable.
•Eloignez les personnes, en particulier les enfants, de
votre lieu de travail.
•Laissez les dispositifs de sécurité existants à leur place et
assurez leur fonctionnement parfait.
•Contrôlez régulièrement le serrage de tous les
boulonnages.
•Assurez-vous que le câble d’alimentation ne se trouve
pas à proximité des pièces en rotation.
•Ne laissez pas sans surveillance un appareil en marche.
Si vous devez vous éloigner, arrêtez-le.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil, avant entretien/nettoyage
ou lors du remplacement des outils, retirez la fiche de la
prise.
•Ne laissez aucune clé insérée dans l’appareil. Avant de
mettre l’appareil en marche, vérifiez qu‘aucune clé ou
outil de serrage ne se trouve dans l’appareil.
•Lors du travail des pièces plus longues, utilisez un appui
auxiliaire.
•L’appareil doit fonctionner uniquement avec un dispositif
d’aspiration correspondant.
•Évitez le contact des mains avec l’abrasif.
•L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes
avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou
aux personnes ignorant le fonctionnement de
l’appareil.
•Si l’appareil ou le câble d’alimentation présente des
dommages visibles, il est interdit de le mettre en
marche.
•En cas d’endommagement du câble d’alimentation de
cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer
immédiatement par le fabricant ou un électricien
qualifié.
•Les réparations de cet appareil doivent être confiées
uniquement à un électricien qualifié. Une réparation
non compétente peut engendrer des dommages
conséquents.
•Ces consignes sont valables également pour les
accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par :
•Endommagement de l’appareil suite aux influences
mécaniques et surcharge.
•Modifications de l’appareil
•Utilisation dans un autre but que celui décrit dans le
mode d’emploi.
•Pour éviter les blessures et dommages, respectez
toutes les consignes de sécurité.
Attention : Utilisez uniquement avec FI (interrupteur
de protection contre le courant de défaut)!
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du
formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par
un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation
spéciale n’est pas nécessaire.
13

Caractéristiques techniques
Fiche de contact: 230 V
Fréquence/type de protection: 50 Hz / IP 20
Classe de protection: I
Puissance maximale P1: 750 W
Tours moteur: 2800 min-1
Surface de travail L x L: 265 x 159 mm
Ø du disque abrasif environ: 202mm
Dimensions de la bande abrasive
L x L:
914 x 100 mm
Inclinaison de la butée: 0-45°
Inclinaison de la bande abrasive: 0-90°
Câble d’alimentation: 2 m / H05 VV-F
Poids environ: 20 kg
Dimensions L x L x H en mm: 500 x 510 x 400 mm
N° de commande: 75840
Transport et stockage
L’appareil a été conçu uniquement pour l‘utilisation
stationnaire
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche,
fermée à clé.
Dangers résiduels et mesures de protection
1.Dangers résiduels mécaniques:
•Accrochage, enroulement:
Vêtements larges, bijoux ou cheveux peuvent
s’accrocher aux parties mobiles.
Portez toujours un vêtement adhérent et protégez vos
cheveux par un filet.
•Frottement, écorchures:
le contact avec l’abrasif en rotation peut provoquer des
blessures graves.
Évitez le contact avec l’abrasif. Portez des gants de
protection.
2. Dangers résiduels électriques:
•Contact électrique direct:
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
électrocution.
Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé par un
spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur
contre le courant de défaut (FI).
•Contact électrique indirect:
Blessures provoquées par des pièces conductrices des
pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez
l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant
de défaut (FI).
3. Dangers du bruit:
•Lésions de l‘ouïe:
Un travail prolongé avec l’appareil peut endommager
l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection.
4. Danger relatif aux matériaux et autres matières:
•Contact, inspiration:
La poussière se formant lors du travail peut endommager
les poumons.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours un masque.
5. Manquement aux principes ergonomiques:
•Utilisation négligée des accessoires personnels de
protection:
Manipulation de l’appareil sans accessoires de protection
adéquats peut conduire aux blessures externes ou
internes graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate, soyez
prudents.
•Éclairage local insuffisant:
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation
de l’appareil.
6. Autres dangers:
•Objets ou liquides éjectés:
Les particules de l’abrasif peuvent blesser vos yeux lors
du ponçage.
Portez toujours des lunettes de protection.
Montage et première mise en service (Fig. 2)
Fixez l’appareil par les 4 points de fixation à une surface droite
et horizontale par l’intermédiaire des vis adéquates et
contrôlez sa fixation solide.
Montage alternatif de la table (Fig. 1 & 3)
Fig. 1:
La ponceuse à bande et à disque 6500 PRO est livrée
presque complètement montée. Il est juste nécessaire de
déplacer la console de la table (fig. 1 – note 3) sur la vis
donnée et la visser par le dessous à l’aide d’une clé
hexagonale.
Fig. 3:
À présent, fixez solidement la console de la table par
l’intermédiaire de la vis de blocage fournie. Maintenant, la
table peut être réglée en continu.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en
service
•Veillez à solidement fixer l’appareil à une surface
adéquate.
•Assurez-vous que tous les boulonnages sont
correctement serrés..
Procédé
•Effectuez le montage des pièces individuelles dans
l’ordre indiqué. Respectez la disposition des pièces
de construction selon les images.
•Raccordez un aspirateur de poussières au goulot
d’aspiration.
L’appareil doit toujours fonctionner avec un
aspirateur. Ceci permet d’une part d’éviter la
formation excessive de la poussière nocive pour la
santé et d’autre part d’obtenir un meilleur résultat de
ponçage.
14

Manipulation (Fig. 4 und 5)
Fig. 4:
Respectez le sens de marche!
Fig. 5:
Pressez le bouton (I) pour mettre l’appareil en marche.
Pressez le bouton (0) pour arrêter l’appareil.
Changement de l’angle de ponçage (utilisation verticale,
Fig. 6, 7 und 8)
Desserrez la (les) vis situé(es) derrière le dispositif du disque
abrasif à l’aide de la clé hexagonale (taille 6 mm) (fig. 6).
Réglez l’angle de la bande abrasive souhaité.
Pour déterminer l’angle souhaité, resserrez la vis (fig. 7)
À présent, l’appareil est prêt à être utilisé, par exemple, avec la
bande abrasive réglée verticalement (voir image 8).
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant tout entretien/réglage ou nettoyage, retirez la
fiche de la prise. Retirez la fiche également à la fin
du travail.
•Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la
notice.
•Respectez toutes les consignes de sécurité
contenues dans la notice.
•Comportez vous de façon responsable envers
tierces personnes.
Notice étape par étape
1. Mettez l’appareil en marche et travaillez la pièce soit sur
la bande abrasive soit sur le disque abrasif (ne travaillez
jamais la pièce contre le sens de marche).
2. Arrêtez l’appareil et nettoyez-le.
Pannes - causes - suppression
(Panne): Le bois porte des traces de flambage.
(Cause):
1. Bande ou disque émoussé.
(Suppression):
1. Remplacez la bande ou le disque.
(Panne): La bande tourne de travers.
(Cause):
1. Réglage incorrect.
(Suppression):
1. Réglez à nouveau la bande
(Panne): La bande ne tourne pas.
(Cause):
1. Bande trop tendue
(Suppression):
1. Desserrez la bande.
Révisions et entretien
Avant tout entretien/réglage ou nettoyage, retirez la
fiche de la prise. Retirez la fiche également à la fin
du travail.
Remplacement de la bande abrasive (Fig. 5, 9, 10 und 11)
Fig. 9:
Retirez les vis indiquées et ainsi le couvercle inférieur, la
plaque de protection arrière et la butée.’
Fig. 10:
Retirez la bande abrasive et remplacez-la par une neuve.
Tendez la bande abrasive en poussant le levier tendeur dans
le sens inverse jusqu’à la butée.
Fig. 11:
Cette vis de réglage permet de régler le pas de la bande
abrasive. Pour cela, mettez l’appareil en marche et tournez
lentement la vis de réglage jusqu’à ce que la bande abrasive
soit centrée par rapport à l’axe.
Fig. 5:
Pressez le bouton (I) pour mettre l’appareil en marche.
Pressez le bouton (0) pour arrêter l’appareil.
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à
l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner
satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle
de temps
Description Autres
détails
Après
chaque
utilisation
•Nettoyez l’appareil avec
un chiffon propre et sec
ou soufflez-le à l’air
comprimé à basse
pression.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous
aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
15

Označení na přístroji
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz tahání za kabel Přístroj nepoužívejte ve vlhku
Výstraha:
Výstraha/ pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Přístroj se smí používat jen mimo
uzavřené prostory
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké
Technische Daten:
Síťová přípojka Výkon motoru
Otáčky za minutu
Rozměry brusného talíře
Rozměry brusného pásu
Hmotnost
Přístroj
Stacionární pásová bruska s talířovým brusným zařízením.
S horizontálním a vertikálním otáčením. Brusný pás lze
snadno vyměnit díky upínacímu zařízení. Pohon klínovým
řemenem.
Objem dodávky (Obr. 1)
1. Podstavec/skříň
2. Úhlový doraz
3. Konzola stolu
4. Brusný pás
5. Brusný pás
6. Odsávací hrdlo
Použití v souladu s určením
Přístroj se smí používat výhradněk broušení a obrábění všech
obrobkůze dřeva.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecněplatných předpisů,
jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za
škody.
CZ
Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: BTS 6500 PRO ECO Obj. č.: 75840
Datum/podpis výrobce: 14.07.2011
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
2006/42 EG
2004/108 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad o
koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
16

Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje
kompletněpřečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze
přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
•Přístroj musí být připevněn vždy bezpečně, vodorovněa
pevněk pracovnímu stolu.
•Pracovištěmusí být čisté a dostatečněosvětlené.
•Přístroj neprovozujte v blízkosti hořlavých materiálů,
plynůči kapalin.
•Noste ochranné brýle, chrániče uší a vhodný ochranný
oděv. V případěnutnosti noste respirátor.
•Noste vždy vhodný oděv. Nenoste široký oděv nebo
šperky, které by mohly být zachyceny rotujícími
součástmi. Doporučuje se neklouzavá obuv. Máte-li
dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
•Při práci s přístrojem zaujměte vždy stabilní postoj.
•Ostatní osoby, především pak děti, držte mimo dosah
pracoviště.
•Stávající bezpečnostní zařízení ponechte zásadněna
svém místěa zajistěte jejich bezvadnou funkci.
•Kontrolujte pravidelně, zda jsou všechna šroubení pevně
namontovaná.
•Ujistěte se, zda se napájecí kabel nenachází v blízkosti
rotujících součástí.
•Přístroje v chodu nenechávejte bez dozoru. Pokud se
vzdalujete od přístroje, vypněte jej.
•Pokud přístroj nepoužíváte, před údržbou/čištěním nebo
při výměněnástroje vytáhněte vždy zástrčku.
•Nenechávejte v přístroji zastrčené žádné klíče. Před
zapnutím zkontrolujte, zda jsou klíče a seřizovací nástroje
odstraněny.
•U delších obrobkůje třeba si opatřit přídavnou opěru.
•Přístroj se smí provozovat jen s odpovídajícím
odsáváním.
•Zabraňte kontaktu svých rukou s brusivem.
•Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny přístroj obsluhovat, nesmí
přístroj používat.
•Pokud přístroj, napájecí kabel či ocelové lano
vykazují viditelné poškození, přístroj nesmí být
uveden do provozu.
•Je-li poškozen napájecí kabel tohoto přístroje, musí
jej vyměnit výrobce nebo elektrikář.
•Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat
značná rizika.
•Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
•poškozením přístroje v důsledku mechanických vliv
a přetížení.
•změnami přístroje
•použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
•Dodržujte bezpodmínečněvšechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Přístroj se smí provozovat jen na síti s FI (ochranný
vypínačproti chybovému proudu).
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který
si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst návod
k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Přípojka: 230 V
Frekvence / typ ochrany: 50 Hz / IP 20
Třída ochrany: I
Max. výkon P1: 750 W
Otáčky motoru: 2800 min-1
Pracovní plocha D x Š: 265 x 159 mm
Ø brusného talíře cca: 202mm
Rozměry brusného pásu D x Š: 914 x 100 mm
Sklon dorazu: 0-45°
Sklon brusného pásu: 0-90°
Napájecí kabel: 2 m / H05 VV-F
Hmotnost cca: 20 kg
Rozměry D x Š x V v mm: 500 x 510 x 400 mm
Obj. č.: 75840
Přeprava a skladování
Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití.
Nepoužívané přístroje musí být uschovány v suché, uzamčené
místnosti.
17

Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
1. Mechanische Mechanická zbytková nebezpečí:
•Zachycení, navinutí:
Široký oděv či šperky mohou být zachyceny
pohyblivými součástmi.
Noste vždy přiléhavý oděv a nenoste šperky, které by mohly
být zachyceny.
•Tření, odření:
Kontakt s rotujícím brusivem může vést k vážným
úrazům.
Zabraňte vždy kontaktu s brusivem. Noste ochranné rukavice.
2. Elektrická zbytková nebezpečí:
•Přímý elektrický kontakt:
Vadný kabel či zástrčka může vést k úderu elektrickým
proudem.
Vadné kabely či zástrčky nechte vždy vyměnit odborníkem.
Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (FI).
•Nepřímý elektrický kontakt:
Poranění vodivými součástmi u otevřených nebo
vadných konstrukčních dílů.
Při údržběvždy vytáhněte zástrčku. Přístroj používejte jen na
přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu
(FI).
3. Ohrožení hlukem:
•Poškození sluchu:
Delší práce s přístrojem může poškodit sluch.
Noste vždy chrániče uší.
4. Ohrožení materiály a jinými látkami:
•Kontakt, vdechnutí:
Při velké prašnosti mohou být poškozeny plíce.
Při práci s přístrojem noste vždy respirátor.
5. Zanedbání ergonomických zásad:
•Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek:
Obsluha přístroje bez odpovídajících ochranných
pomůcek může způsobit vážná vnější či vnitřní zranění.
Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte rozvážně.
•Nepřiměřené lokální osvětlení:
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
6. Ostatní ohrožení:
•Odhozené předměty či stříkající kapaliny:
Při broušení mohou částečky brusiva či média poškodit
Váš zrak.
Při práci s přístrojem noste vždy ochranné brýle.
Montáž a první uvedení do provozu (Obr. 2)
Přístroj přimontujte vhodnými šrouby ke 4 daným bodům na
rovnou, vodorovnou plochu a zkontrolujte pevné usazení
přístroje.
Alternativní montáž stolu (Obr. 1 & 3)
Obr. 1:
Pásová a talířová bruska 6500 PRO přichází téměř kompletně
smontovaná. Musí se pouze posunout konzola stolu
(obr.1 – poz. 3) na daný šroub a zespoda sešroubovat
imbusovým klíčem.
Obr. 3:
Nyní již jen připevněte konzolu stolu dodaným aretačním
šroubem. Nyní lze stůl plynule nastavovat.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
•Dbejte na bezpečné upevnění přístroje k vhodnému
povrchu.
•Ujistěte se, zda jsou všechna šroubení utažená.
Postup
•Montáž jednotlivých dílůproveďte ve znázorněném
pořadí. Přitom dbejte na správné uspořádání
konstrukčních dílůpodle obrázků.
•K přípojce odsávání připojte vhodný odsávačprachu.
Přístroj musí být provozován vždy s odsáváním. To
brání za prvé příliš velké prašnosti, která může být
zdraví škodlivá, a za druhé, dosáhnete lepšího
výsledku broušení.
Obsluha (Obr. 4 & 5)
Obr. 4:
Dbejte na směr chodu!
Obr. 5:
Stisknutím tlačítka (I) se přístroj uvede do chodu. Stisknutím
tlačítka (0) se přístroj opět vypne.
Změna úhlu broušení (svislé použití, obr. 6, 7 & 8)
Imbusovým klíčem povolte šroub(y), který/které se nacházejí
za zařízením brusného kotouče (velikost 6 mm) (obr. 6).
Nastavte požadovaný úhel brusného pásu.
Po stanovení požadovaného úhlu šroub opět dotáhněte
(obr. 7)
Stroj je nyní připraven k práci s např. svisle stojícím brusným
pásem (viz obr. 8).
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Před každou údržbou/seřizováním a čištěním
vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po
skončení práce.
•Použijte přístroj až poté, co jste si pozorněpřečetli návod
k obsluze.
•Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny.
•Chovejte se zodpovědněvůči ostatním osobám.
Návod krok za krokem
1. Přístroj zapněte a obrobek obrobte buďna brusném pásu
nebo na brusném kotouči. (nikdy neobrábějte obrobek
proti směru chodu.)
2. Stroj vypněte a vyčistěte.
18

Poruchy - Příčiny - Odstranění
(Porucha): Dřevo má stopy ožehu.
(Příčina):
1. Pás nebo kotoučje tupý.
(Odstranění):
1. Pás nebo kotoučvyměňte.
(Porucha): Pás běží šikmo.
(Příčina):
1. Nesouhlasí nastavení.
(Odstranění):
1. Pás nověnastavte
(Porucha): Pás se nerozběhne.
(Příčina):
1. Pás je příliš silněnapnut
(Odstranění):
1. Pás povolte.
Prohlídky a údržba
Před každou údržbou/seřizováním a čištěním
vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po
skončení práce.
Výměna brusného pásu (Obr. 5, 9, 10 & 11)
Obr. 9:
Odstraňte označené šrouby a tím spodní kryt, zadní
ochrannou desku a doraz.
Obr. 10:
Sejměte brusný pás a vyměňte jej za nový.
Brusný pás napněte tak, že napínací páku tlačte opět do
opačného směru až k dorazu.
Obr. 11:
Pomocí tohoto seřizovacího šroubu lze nastavit stopu
brusného pásu. K tomu zapněte přístroj a nyní pomalu otáčejte
seřizovacím šroubem tak, aby brusný pás běžel vystředěně
vůči hřídeli.
Obr. 5:
Stisknutím tlačítka (I) se přístroj uvede do chodu. Stisknutím
tlačítka (0) se přístroj opět vypne.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelněudržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Plán prohlídek a údržby
Časový
interval
Popis Příp. další
detaily
Po každém
použití
•Přístroj otřete čistým,
suchým hadrem nebo
ofoukejte tlakovým
vzduchem při nízkém tlaku.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím
dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
19

Označenia na prístroji
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz ťahania za kábel Prístroj nepoužívajte vo vlhku
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Prístroj sa smie používaťlen mimo
uzatvorených priestorov
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťza účelom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byťodovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Pozor - krehké
Technické údaje:
Sieťová prípojka Výkon motora
Otáčky za minútu
Rozmery brúsneho taniera
Rozmery brúsneho pásu
Hmotnosť
Prístroj
Stacionárna pásová brúska s tanierovým brúsnym zariadením.
S horizontálnym a vertikálnym otáčaním. Brúsny pás je možné
ľahko vymeniťvďaka upínaciemu zariadeniu. Pohon klinovým
remeňom.
Objem dodávky (Obr. 1)
1. Podstavec/skriňa
2. Uhlový doraz
3. Konzola stola
4. Brúsny pás
5. Brúsny pás
6. Odsávacie hrdlo
Použitie v súlade s určením
Prístroj sa smie používaťvýhradne na brúsenie a obrábanie
všetkých obrobkov z dreva.
Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov,
ako aj z tohto návodu, nie je možné činiťvýrobcu
zodpovedným za škody.
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: BTS 6500 PRO
Obj. č.: 75840
Dátum/podpis výrobcu: 14.07.11
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Príslušné smernice EÚ:
2006/42 EG
2004/108 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2000/+A1:2001/+A2:2002
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000/+A2:2005
EN 61000-3-3(1995)/+A1:2001/+A2:2005
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiťoriginálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž
a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Sander manuals

Gude
Gude FS 90 E User manual

Gude
Gude BS 76-900 E User manual

Gude
Gude DS 160 User manual

Gude
Gude GSBSM 450 User manual

Gude
Gude EXS 125 E User manual

Gude
Gude PMA 12-201-24 User manual

Gude
Gude GBSM 150 User manual

Gude
Gude GBTS 400 User manual

Gude
Gude BTS 4000 ECO User manual

Gude
Gude DSA 12-201-24 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Fox
Fox FDW-550 Assembly and operating instructions

Rupes
Rupes SSPF Operating and maintenance instructions

Titan
Titan TTB595SDR Safety and operating manual

Makita
Makita 9403 technical information

EINHELL
EINHELL TH-OS 280 E Original operating instructions

Rupes
Rupes SLP41A Operating and maintenance instructions