Gude BTS 4000 ECO User manual

BTS 4000 ECO
# 55111
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 4
English 8
Čeština 12
Slovenčina 16
Français 20
Nederlands 24
Italiano 28
Magyar 32

1
2
3
4
5
6
7
2

8
9
10
11
12
3

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Feuer, offenes Licht und
Rauchen verboten
Berühren verboten Am Kabel ziehen verboten
Nicht in rotierende Teile fassen Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Augenschutz und Gehörschutz
benutzen
Schutzhandschuhe benutzen Staubschutzmaske tragen
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Technische Daten:
Motorleistung Netzanschluss
Umdrehungen in der Minute Schleifbandabmessungen
Schleiftellerabmessungen Gewicht
Schallleistungspegel
Gerät
Stationäre Bandschleifmaschine mit Teller-Schleifeinrichtung.
Horizontal und vertikal schwenkbar. Leicht zu wechselndes
Schleifband mittels Spanneinrichtung. Antrieb über Keilriemen.
Lieferumfang (Abb. 1)
1. Gestell/Gehäuse
2. Winkelanschlag
3. Tischkonsole
4. Schleifband
5. Schleifband
6. Absaugstutzen
4

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich zum Schleifen und Bearbeiten
von allen Werkstücken aus Holz verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen
den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Band/Tellerschleifer BTS 4000 ECO
Artikel-Nr.: 55111
Datum/Herstellerunterschrift: 29.03.10
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EG
2004/108 EG
2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2002
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Zertifizierstelle:
TÜV Product Service Ltd. Jiangsu, 10 Huaxia Road(m) Dongting,
Wuxi, Jiangsu, 214100, P.R China
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss
und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten,
wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Das Gerät muss immer sicher, waagrecht und fest auf der
Werkbank befestigt werden.
Der Arbeitsplatz muss sauber und ausreichend
beleuchtet sein.
Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von leicht
entflammbaren Materialien, Gasen oder Flüssigkeiten.
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und geeignete
Schutzkleidung. Falls notwendig zusätzlich
Staubschutzmaske tragen.
Tragen Sie immer geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von
rotierenden Teilen erfasst werden. Rutschfestes
Schuhwerk wird empfohlen. Bei langen Haaren tragen
Sie ein Haarnetz.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für einen
festen Stand.
Halten Sie andere Personen, vor allem Kinder vom
Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie vorhandene Schutzvorrichtungen
grundsätzlich an ihrem Platz und stellen Sie deren
einwandfreie Funktion sicher.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Verschraubungen
fest montiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel nicht in
der Nähe von rotierenden Teilen befindet.
Lassen Sie laufende Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt.
Wenn Sie sich von dem Gerät entfernen schalten Sie es
aus.
Entfernen Sie immer den Netzstecker bei Nichtgebrauch,
vor Wartung/Reinigung oder beim Werkzeugwechsel.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bei längeren Werkstücken ist eine zusätzliche
Auflagemöglichkeit zu schaffen.
Das Gerät darf nur mit entsprechender Absaugung
betrieben werden.
Halten Sie ihre Hände von den Schleifmitteln fern.
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät, das Anschlusskabel oder das
Stahlseil sichtbare Beschädigungen aufweist, darf
das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
einen Elektrofachmann ersetzt werden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste
Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
5

Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im
Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss: 230 V
Frequenz / Schutzart: 50 Hz / IP 32
Schutzklasse: I
Max. Leistung P1: 350 W
Motordrehzahl: 1450 min-1
Arbeitsfläche L x B: 190 x 125 mm
Tellerschleifer Ø ca.: 150 mm
Maße Schleifband L x B: 914 x 100 mm
Anschlagneigung: 0-45°
Neigung Schleifband: 0-90°
Anschlusskabel: 1,5 m / H05 VV-F
Gewicht ca.: 14 kg
Maße L x B x H in mm: 500 x 370 x 330 mm
Artikel-Nr.: 55111
Transport und Lagerung
Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz
konzipiert.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
1. Mechanische Restgefahren:
Erfassen, Aufwickeln:
Weite Kleidung oder Schmuck kann von den
beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen Schmuck
der erfasst werden kann.
Reibung, Abrieb:
Berühren der rotierenden Schleifmittel kann zu
schweren Verletzungen führen.
Vermeiden Sie stets den Kontakt mit dem Schleifmittel. Tragen
Sie Schutzhandschuhe.
2. Elektrische Restgefahren:
Direkter elektrischer Kontakt:
Ein defektes Kabel oder Stecker kann zum Stromschlag
führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Indirekter elektrischer Kontakt:
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit
Fehlerstromschutzschalter (FI).
3. Gefährdungen durch Lärm:
Gehörschädigungen:
Längeres Arbeiten mit dem Gerät kann zu
Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
4. Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe:
Kontakt, Einatmung:
Bei großer Staubentwicklung kann dieser zu
Schädigungen der Lunge führen.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss immer eine
Staubschutzmaske getragen werden.
5. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze:
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung:
Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende
Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie
inneren Verletzungen führen.
Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und
arbeiten Sie bedacht.
Unangemessene örtliche Beleuchtung:
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
6. Sonstige Gefährdungen:
Herausgeworfene Gegenstände oder Flüssigkeiten:
Beim Schleifen können Schleifmittel- oder
Mediumspartikel Ihre Augen verletzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer eine
Schutzbrille.
Montage und Erstinbetriebnahme (Abb. 2)
Montieren Sie das Gerät mit geeigneten Schrauben an den 4
vorgesehenen Punkten auf eine ebene, waagrechte Fläche
und überprüfen Sie den festen Sitz des Gerätes.
Optionale Montage des Tisches (Abb. 3 und 4)
Abb. 3:
Der Band- und Tellerschleifer 4000 ECO kommt fast komplett
zusammengebaut. Es muss lediglich die Tischkonsole (Abb.1
– Pos. 3) auf die dafür vorgesehene Schraube (Abb.3 – Pos.
A) geschoben und von unten, mit einem Inbusschlüssel
verschraubt werden.
Abb. 4:
Nun nur noch die Tischkonsole mit der mitgelieferten
Feststellschraube befestigen. Nun läßt sich der Tisch stufenlos
verstellen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie auf eine sichere Befestigung des
Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest
sind.
6

Vorgehensweise
Führen Sie die Montage der Einzelteile in der
dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei
auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den
Abbildungen.
Schließen Sie an den Absauganschluss einen
geeigneten Staubsauger an.
Das Gerät sollte stets mit einer Absaugung betrieben
werden. Dies verhindert zum Einen eine stark
Staubentwicklung die gesundheitsgefährdend sein
kann und zum Anderen, dass Sie eine besseres
Schleifergebnis erzielen.
Bedienung (Abb. 5 und 6)
Abb. 5:
Beachten Sie die Laufrichtung!
Abb. 6:
Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb
gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät
wieder abgeschaltet.
Veränderung des Schleifwinkels (senkrechte Nutzung,
Abb. 7, 8 und 9)
Lösen Sie die beiden Muttern die sich hinter der
Schleifscheibenvorrichtung befinden mit einem Gabelschlüssel
(Größe 13) (Abb. 7).
Stellen Sie den gewünschten Winkel der
Schleifbandvorrichtung ein.
Ziehen Sie nach Festlegung des gewünschten Winkels die
beiden Muttern wieder fest (Abb. 8)
Die Maschine ist nun zum Arbeiten mit (z.B. senkrecht
stehender Schleifbandvorrichtung siehe (Abb. 9) bereit.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und
Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist
nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Gerät einschalten und das Werkstück entweder auf dem
Schleifband oder an der Schleifscheibe bearbeiten.
(Niemals das Werkstück gegen die Laufrichtung
bearbeiten.)
2. Maschine abschalten und reinigen.
Störungen – Ursachen - Behebung
(Fehler): Holz hat Brandspuren
(Ursache): 1. Band oder Scheibe stumpf.
(Abhilfe): 1. Band oder Scheibe wechseln.
(Fehler): Band läuft schräg
(Ursache): 1. Einstellung stimmt nicht.
(Abhilfe): 1. Band neu einstellen.
(Fehler): Band läuft nicht an
(Ursache): 1. Band spannt zu stark
(Abhilfe): 1. Band lockern
Inspektion und Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungs-/Einstell- und
Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Ebenfalls ist
nach Arbeitsende der Netzstecker zu ziehen.
Wechsel des Schleifbandes (Abb. 6, 10, 11 und 12)
Abb. 10:
Entfernen Sie die markierten Schrauben und damit die untere
Abdeckung, die hintere Schutzplatte sowie den Anschlag.
Abb. 11:
Schieben Sie den Spannbügel in Pfeilrichtung und entspannen
damit das Schleifband.
Wenn Sie alle Abdeckungen entfernt haben, können Sie das
Schleifband abnehmen und durch ein neues ersetzen.
Spannen Sie das Schleifband, indem Sie den Spannhebel
wieder in die entgegengesetzte Richtung bis zum Anschlag
drücken.
Abb. 12:
Mittels dieser Einstellschraube können Sie die Spur des
Schleifbandes einstellen. Schalten Sie dazu das Gerät ein und
drehen nun langsam an der Einstellschraube bis das
Schleifband mittig zur Welle läuft.
Abb. 6:
Durch Drücken auf die Taste (I) wird das Gerät in Betrieb
gesetzt. Durch Drücken auf die Taste (0) wird das Gerät
wieder abgeschaltet.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach jeder
Benutzung Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen, trockenen
Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem
Druck ab.
7

GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
GB
Do you have any technical questions?Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or
on the unit:
Product Safety:
Product compliance with respective
EU standards
Bans:
General ban (combined with
another pictograph No fire, no open fire and no
smoking
Do not touch Do not pull the cable
Do not reach in the rotating parts Do not use the unit in rain
Warning:
Warning/Caution Beware of hazardous voltage
Commands:
Read instruction manual before
use Wear goggles. Wear ear
protectors
Use protection gloves Wear breathing mask
Unplug before opening
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places.
Packaging:
Keep away from moisture The package should be held
upwards
Fragile
Technical Data:
Motor power Connection
Speed rpm Sand belt dimensions
Sander disk dimensions Weight
Acoustic output level
Unit
A stationary sander with a sander disk Swivel belt in horizontal
and vertical direction. Easy replacement of the belt using the
clamping unit. Drive via a v-belt.
Scope of Delivery (Fig. 1)
1. Support/case
2. Angular stop z
3. Table bracket
4. Grinding belt
5. Grinding belt
6. Exhaust neck
8

Assigned Use
The unit should be used for grinding/sanding and working of
wood pieces only.
The manufacturer should not be held liable for any personal
and material losses due to a failure to observe these rules.
GB EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the below-mentioned
appliances correspond - at the type of construction being launched - to
appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: BTS 4000 Order No.: 55111
Date/producer signature: 29.03.2010
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
2006/95 EG
2004/108 EG
2006/42/EG
Harmonised standards used:
EN 61029-1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2002
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Certification place:
TÜV Product Service Ltd. Jiangsu, 10 Huaxia Road(m) Dongting,
Wuxi, Jiangsu, 214100, P.R China
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
General Safety Instructions
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions
should be read completely. If in doubt with regard to
connection and operation of the unit, consult the manufacturer
(servicing department).
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN
ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
CAUTION!
The unit shall always be fitted on the worktable
horizontally, safely and firmly.
The workplace shall be kept clean and sufficiently lit.
Never use the unit near easily flammable materials,
gases or liquids.
Wear goggles, ear protectors and suitable protection
clothing. If necessary, use a breathing mask.
Always wear suitable clothing. Do not wear loose
garments or jewels, they could be caught by rotating
parts. Anti-skid footwear is recommended. If your hair is
long, wear a hairnet.
Make sure that your standing is stable when working with
the unit.
Keep unauthorised persons, children in particular, away
from the working area.
Keep the existing protection devices at places and
provide for their perfect functioning.
Make sure that the power cable is not close to rotating
parts.
Never leave the switched-on unit unattended. If you
depart from the unit, switch it off.
If the unit is out of use, prior to maintenance/cleaning or
replacement of a tool, unplug it.
Do not leave any adjustment wrenches in the unit. Before
switching the unit on, make sure that all the adjustment
wrenches and tools are removed.
For longer pieces to be worked, it is necessary to get
additional support.
The unit is allowed for use with a corresponding exhaust.
Do not touch sander belt and disk with hands.
Persons unable to operate the appliance due to their
physical, sensory or mental abilities or their
inexperience or lack of knowledge must not operate
it.
If the appliance or feeder cable show any sign of
visible damage the appliance must not be put into
operation.
If the feeder cable of the appliance is damaged it
needs to be replaced by the producer or an
electrician.
Repairs of the appliance can only be executed by an
electrician. There might be significant risks as a
result of unauthorised repairs.
The same regulations apply for accessories.
Güde GmbH & Co. KG does not answer for damages
caused by:
Appliance damage by mechanical influences and
overloading.
Any changes to the appliance.
Use for any other purpose than that described in the
Operating Instructions.
Unconditionally follow all safety instructions to
prevent accidents and damage.
The unit is allowed for operation on the mains with a
faulty current switch (FI)
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and
summon qualified medical attendance as quickly as possible.
Protect the injured person from further harm and calm them
down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN
13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit
immediately after it has been used.
If you seek help,
state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
Disposal instructions are given by pictographs on the unit or
packaging. For meaning of individual symbols refer to chapter
“Symbols on Unit”.
Operator Requirement
The operator shall read the instruction manual carefully before
using the unit.
9

Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for
detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 16 years of age are allowed to work with
the unit.
Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees
if they work in the course of their professional training with an
aim to obtain the skill under a trainer supervision.
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or
the use of the manual only. Special training is not required.
Technical Data
Supply connection 230 V
Frequency/Protection type 50 Hz / IP 32
Protection class I
Max. output P1350 W
Motor speed 1450 min-1
Work area l x w: 190 x 125 mm
Ø sander disk ca: 150 mm
Sander belt dimensions l x w: 914 x 100 mm
Stop inclination: 0-45°
Sander belt inclination : 0-90°
Connection cable: 1,5 m / H05 VV-F
Weight ca: 14 kg
Dimensions l x w x h (mm): 500 x 370 x 330 mm
Ordering No.: 55111
Transportation and Storage
The unit has been designed for stationary use.
Units out of use should be stored in a dry locked room.
Residual Hazards and Protective Action
1. Mechanical Residual Hazards:
Catching, winding:
Lose garments and jewels may be caught with moving
parts.
Contact with rotating sander disk may result in serious injuries.
Friction, abrasion:
Always wear tight-fitting garments and do not wear
jewels that might be caught.
Avoid any contact with the sanding means. Use protection
gloves.
2. Electrical Residual Hazards:
Direct electrical contact:
Defective cable or plug may cause an electrical shock.
Have the defective cable/plug exchanged by a professional.
Use the unit only if connected via a faulty current switch (FI).
Indirect electrical contactt:
Accidents caused by conductive parts on open or
defective structural parts .
Always unplug for maintenance Use the unit only if connected
via a faulty current switch (FI).
3. Noise Hazard:
Hearing Impairment:
Prolonged work with the unit may result in hearing
impairment.
Wear ear protectors
4. Materials and Other Substances Hazards:
Contact, aspiration:
Lungs may be affected by great amount of dust being
formed.
Always wear breathing mask when working with the unit.
5. Human Factor Neglect:
Neglect us of personal protection equipment:
Operating the unit without adequate PPE may cause
severe external/internal injuries
Always wear prescribed protective clothing and work
considerately.
Inadequate local lighting:
Insufficient light is a heavy safety risk.
Provide for sufficient lighting
6. Other hazards:
Thrown away objects and splashes:
In the process of cutting, the blade or mechanical
particles may injure your eyes.
Always wear goggles when working with the unit
Assembly and Initial Operation (Fig. 2)
Mount the unit to four respective points on flat horizontal
ground using suitable screws and check it for firm settlement.
Workbench Alternative Assembly (Fig. 3 and 4)
Fig. 3:
Belt and disc grinding machine 4000 ECO is supplied nearly
completely assembled. It is only needed to shift the table
bracket (Fig.1 – pos. 3) to a given screw (Fig.3 – pos. A) and
to screw it together with an socket wrench.
Fig. 4:
Now, attach the table bracket with the lock screw delivered.
Now, the table is smoothly adjustable.
Initial Operation Safety Instructions
Mind the safe attachment of the unit on a suitable surface
area.
Make sure that all the screwed joints are tight.
Procedure
The assembly of parts should be done in shown order. Be
particular about correct arrangements of structural parts
according to the figures.
Connect a suitable dust exhauster to the exhaust
connection.
The unit must always be operated with a dust
exhauster. That will prevent excessive dust nuisance
that may be health hazardous and helps to a better
sanding result.
Operation (Fig. 5 and 6)
Fig. 5:
Mind the run direction!
Fig. 6:
By pressing button (I), the unit will switch on. Pressing button
(0), it will switch off.
Change of Grinding Angle (vertical use, Fig. 7, 8 and 9)
Unloosen both the nuts behind the grinding disc using a
forked wrench (size 13) (Fig. 7).
Set up the required angle of the grinding belt.
10

Tighten both the nuts when the required angle has been set up
(Fig. 8)
Now, the unit is ready to work with the grinding belt fitted
vertically (see Fig. 9).
Operator Safety Instructions
Unplug before any maintenance, adjustment and
cleaning. Unplug, having finished the work.
Do not use the machine until you have read the
instruction manual carefully.
Observe any safety instructions included in the manual.
Be responsible to the others
Step-by-step Instructions
1. Switch on the unit and work the piece either on the
sander belt or the sander disk. (Never work it against the
run direction)
2. Switch the unit off and clean it.
Troubles – Causes – Troubleshooting
(Trouble): Burnt wood.
(Cause): 1. Blunt belt or disk.
(Troubleshooting): 1. Replace the belt/disk.
(Trouble): Belt running sideward.
(Cause): 1. Set-up does not match.
(Troubleshooting): 1. Set-up the belt again
(Trouble): Belt will not start up.
(Cause): 1. Belt too tensioned
(Troubleshooting): 1. Loosen the belt.
Inspections and Maintenance
Unplug before any maintenance, adjustment and
cleaning. Unplug, having finished the work.
Sander Belt Replacement (Fig. 6, 10, 11 and 12)
Fig. 10:
Unscrew the marked screws and remove lower cover,
protection back plate and the stop.
Fig. 11:
Shift the tension clamp in the direction of the arrow, loosening
this the sander belt.
With all the covers removed, it is possible to take off the
sander belt and replace it with a new one.
Stretch the sander belt, pushing the tension lever in the
opposite direction as far as to the stop.
Fig. 12:
The sander belt track may be set up using the setting screw.
To do that, switch the unit on and turn the setting screw until
the sander belt runs centred in relation to the shaft.
Fig. 6:
The unit will switch on by pressing button (I). Pressing button
(0), it will switch off.
Inspection and Maintenance Safety Instructions
The machine will serve as a sufficient aid only if maintained
and care for appropriately. Insufficient maintenance and care
may result in accidents and injuries.
Inspections and Maintenance Schedule
Time
interval Description Other details
if necessary
After every
use Wipe the unit with a clean dry
cloth or blow it off with a low-
pressure air.
11

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního
návodu k provozu.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným piktogramem) Zákaz ohně, nechráněného
zdroje světla a kouření
Zákaz dotyku Zákaz tahání za kabel
Nesahejte do rotujících součástí Přístroj nepoužívejte ve vlhku
Výstraha:
Výstraha/ pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze Používejte ochranné brýle.
Používejte sluchátka
Používejte ochranné rukavice Noste respirátor
Před otevřením vytáhněte zástrčku
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké
Technické údaje:
Výkon motoru Síťová přípojka
Otáčky za minutu Rozměry brusného pásu
Rozměry brusného talíře Hmotnost
Hladina akustického výkonu
Přístroj
Stacionární pásová bruska s talířovým brusným zařízením.
S horizontálním a vertikálním otáčením. Brusný pás lze
snadno vyměnit díky upínacímu zařízení. Pohon klínovým
řemenem.
Objem dodávky (Obr. 1)
1. Podstavec/skříň
2. Úhlový doraz
3. Konzola stolu
4. Brusný pás
5. Brusný pás
6. Odsávací hrdlo
12

Použití v souladu s určením
Přístroj se smí používat výhradněk broušení a obrábění všech
obrobkůze dřeva.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecněplatných předpisů,
jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za
škody.
CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: BTS 4000 ECO Obj. č.: 55111
Datum/podpis výrobce: 29.03.2010
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
2006/95 EG
2004/108 EG
2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
EN 61029-1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2002
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Certifikační místo:
TÜV Product Service Ltd. Jiangsu, 10 Huaxia Road(m) Dongting,
Wuxi, Jiangsu, 214100, P.R China
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené vadou
materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální doklad o
koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje
kompletněpřečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze
přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Přístroj musí být připevněn vždy bezpečně, vodorovněa
pevněk pracovnímu stolu.
Pracovištěmusí být čisté a dostatečněosvětlené.
Přístroj neprovozujte v blízkosti hořlavých materiálů,
plynůči kapalin.
Noste ochranné brýle, chrániče uší a vhodný ochranný
oděv. V případěnutnosti noste respirátor.
Noste vždy vhodný oděv. Nenoste široký oděv nebo
šperky, které by mohly být zachyceny rotujícími
součástmi. Doporučuje se neklouzavá obuv. Máte-li
dlouhé vlasy, noste síťku na vlasy.
Při práci s přístrojem zaujměte vždy stabilní postoj.
Ostatní osoby, především pak děti, držte mimo dosah
pracoviště.
Stávající bezpečnostní zařízení ponechte zásadněna
svém místěa zajistěte jejich bezvadnou funkci.
Kontrolujte pravidelně, zda jsou všechna šroubení pevně
namontovaná.
Ujistěte se, zda se napájecí kabel nenachází v blízkosti
rotujících součástí.
Přístroje v chodu nenechávejte bez dozoru. Pokud se
vzdalujete od přístroje, vypněte jej.
Pokud přístroj nepoužíváte, před údržbou/čištěním nebo
při výměněnástroje vytáhněte vždy zástrčku.
Nenechávejte v přístroji zastrčené žádné klíče. Před
zapnutím zkontrolujte, zda jsou klíče a seřizovací nástroje
odstraněny.
U delších obrobkůje třeba si opatřit přídavnou opěru.
Přístroj se smí provozovat jen s odpovídajícím
odsáváním.
Zabraňte kontaktu svých rukou s brusivem.
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny přístroj obsluhovat, nesmí
přístroj používat.
Pokud přístroj, napájecí kabel či ocelové lano
vykazují viditelné poškození, přístroj nesmí být
uveden do provozu.
Je-li poškozen napájecí kabel tohoto přístroje, musí
jej vyměnit výrobce nebo elektrikář.
Opravy na tomto přístroji smí provádět jen elektrikář.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat
značná rizika.
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
poškozením přístroje v důsledku mechanických vliv
a přetížení.
změnami přístroje
použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečněvšechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Přístroj se smí provozovat jen na síti s FI (ochranný
vypínačproti chybovému proudu).
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který
si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst návod
k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
13

během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Přípojka: 230 V
Frekvence / typ ochrany: 50 Hz / IP 32
Třída ochrany: I
Max. výkon P1: 350 W
Otáčky motoru: 1450 min-1
Pracovní plocha D x Š: 190 x 125 mm
Ø brusného talíře cca: 150 mm
Rozměry brusného pásu D x Š: 914 x 100 mm
Sklon dorazu: 0-45°
Sklon brusného pásu: 0-90°
Napájecí kabel: 1,5 m / H05 VV-F
Hmotnost cca: 14 kg
Rozměry D x Š x V v mm: 500 x 370 x 330 mm
Obj. č.: 55111
Přeprava a skladování
Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití.
Nepoužívané přístroje musí být uschovány v suché, uzamčené
místnosti.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
1. Mechanická zbytková nebezpečí:
Zachycení, navinutí:
Široký oděv či šperky mohou být zachyceny
pohyblivými součástmi.
Noste vždy přiléhavý oděv a nenoste šperky, které by mohly
být zachyceny.
Tření, odření:
Kontakt s rotujícím brusivem může vést k vážným
úrazům.
Zabraňte vždy kontaktu s brusivem. Noste ochranné rukavice.
2. Elektrická zbytková nebezpečí:
Přímý elektrický kontakt:
Vadný kabel či zástrčka může vést k úderu elektrickým
proudem.
Vadné kabely či zástrčky nechte vždy vyměnit odborníkem.
Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (FI).
Nepřímý elektrický kontakt:
Poranění vodivými součástmi u otevřených nebo
vadných konstrukčních dílů.
Při údržběvždy vytáhněte zástrčku. Přístroj používejte jen na
přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu
(FI).
3. Ohrožení hlukem:
Poškození sluchu:
Delší práce s přístrojem může poškodit sluch.
Noste vždy chrániče uší.
4. Ohrožení materiály a jinými látkami:
Kontakt, vdechnutí:
Při velké prašnosti mohou být poškozeny plíce.
Při práci s přístrojem noste vždy respirátor.
5. Zanedbání ergonomických zásad:
Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek:
Obsluha přístroje bez odpovídajících ochranných
pomůcek může způsobit vážná vnější či vnitřní zranění.
Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte rozvážně.
Nepřiměřené lokální osvětlení:
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
6. Ostatní ohrožení:
Odhozené předměty či stříkající kapaliny:
Při broušení mohou částečky brusiva či média poškodit
Váš zrak.
Při práci s přístrojem noste vždy ochranné brýle.
Montáž a první uvedení do provozu (Obr. 2)
Přístroj přimontujte vhodnými šrouby ke 4 daným bodům na
rovnou, vodorovnou plochu a zkontrolujte pevné usazení
přístroje.
Alternativní montáž stolu (Obr. 3 & 4)
Obr. 3:
Pásová a talířová bruska 4000 ECO přichází téměř kompletně
smontovaná. Musí se pouze posunout konzola stolu (obr.1 –
poz. 3) na daný šroub (obr.3 – poz. A) a zespoda sešroubovat
imbusovým klíčem.
Obr. 4:
Nyní již jen připevněte konzolu stolu dodaným aretačním
šroubem. Nyní lze stůl plynule nastavovat.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte na bezpečné upevnění přístroje k vhodnému
povrchu.
Ujistěte se, zda jsou všechna šroubení utažená.
Postup
Montáž jednotlivých dílůproveďte ve znázorněném
pořadí. Přitom dbejte na správné uspořádání
konstrukčních dílůpodle obrázků.
K přípojce odsávání připojte vhodný odsávačprachu.
Přístroj musí být provozován vždy s odsáváním. To
brání za prvé příliš velké prašnosti, která může být
zdraví škodlivá, a za druhé, dosáhnete lepšího
výsledku broušení.
Obsluha (Obr. 5 & 6)
Obr. 5:
Dbejte na směr chodu!
Obr. 6:
Stisknutím tlačítka (I) se přístroj uvede do chodu. Stisknutím
tlačítka (0) se přístroj opět vypne.
Změna úhlu broušení (svislé použití, obr. 7, 8 & 9)
Oběmatice, které se nacházejí za brusným kotoučem, povolte
rozvidleným klíčem (velikost 13) (obr. 7).
Nastavte požadovaný úhel brusného pásu.
Po nastavení požadovaného úhlu oběmatice opět utáhněte
(obr. 8)
Stroj je nyní připraven k práci s např. svisle stojícím brusným
pásem (viz obr. 9).
14

Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Před každou údržbou/seřizováním a čištěním
vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po
skončení práce.
Použijte přístroj až poté, co jste si pozorněpřečetli návod
k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny.
Chovejte se zodpovědněvůči ostatním osobám.
Návod krok za krokem
1. Přístroj zapněte a obrobek obrobte buďna brusném pásu
nebo na brusném kotouči. (nikdy neobrábějte obrobek
proti směru chodu.)
2. Stroj vypněte a vyčistěte.
Poruchy - Příčiny - Odstranění
(Porucha): Dřevo má stopy ožehu.
(Příčina): 1. Pás nebo kotoučje tupý.
(Odstranění):1. Pás nebo kotoučvyměňte.
(Porucha): Pás běží šikmo.
(Příčina): 1. Nesouhlasí nastavení.
(Odstranění):1. Pás nověnastavte
(Porucha): Pás se nerozběhne.
(Příčina): 1. Pás je příliš silněnapnut
(Odstranění): 1. Pás povolte.
Prohlídky a údržba
Před každou údržbou/seřizováním a čištěním
vytáhněte zástrčku. Zástrčku vytáhněte i po
skončení práce.
Výměna brusného pásu (Obr. 6, 10, 11 & 12)
Obr. 10:
Odstraňte označené šrouby a tím spodní kryt, zadní
ochrannou desku a doraz.
Obr. 11:
Napínací třmen posuňte ve směru šipky a povolte tak brusný
pás.
Pokud jste odstranili všechny kryty, můžete brusný pás
sejmout a nahradit novým.
Brusný pás napněte tak, že napínací páku tlačte opět do
opačného směru až k dorazu.
Obr. 12:
Pomocí tohoto seřizovacího šroubu lze nastavit stopu
brusného pásu. K tomu zapněte přístroj a nyní pomalu otáčejte
seřizovacím šroubem tak, aby brusný pás běžel vystředěně
vůči hřídeli.
Obr. 6:
Stisknutím tlačítka (I) se přístroj uvede do chodu. Stisknutím
tlačítka (0) se přístroj opět vypne.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelněudržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může
vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Plán prohlídek a údržby
Časový
interval Popis Příp. další
detaily
Po každém
použití Přístroj otřete čistým,
suchým hadrem nebo
ofoukejte tlakovým
vzduchem při nízkém tlaku.
15

SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho
návodu na prevádzku.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce
symboly:
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným piktogramom) Zákaz ohňa, nechráneného
zdroja svetla a fajčenia
Zákaz dotyku Zákaz ťahania za kábel
Nesiahajte do rotujúcich súčastí Prístroj nepoužívajte vo vlhku
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu Používajte ochranné okuliare.
Používajte slúchadlá
Používajte ochranné rukavice Noste respirátor
Pred otvorením vytiahnite zástrčku
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťza účelom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byťodovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Pozor - krehké
Technické údaje:
Výkon motora Sieťová prípojka
Otáčky za minútu Rozmery brúsneho pásu
Rozmery brúsneho taniera Hmotnosť
Hladina akustického výkonu
Prístroj
Stacionárna pásová brúska s tanierovým brúsnym zariadením.
S horizontálnym a vertikálnym otáčaním. Brúsny pás je možné
ľahko vymeniťvďaka upínaciemu zariadeniu. Pohon klinovým
remeňom.
Objem dodávky (Obr. 1)
1. Podstavec/skriňa
2. Uhlový doraz
3. Konzola stola
4. Brúsny pás
5. Brúsny pás
6. Odsávacie hrdlo
16

Použitie v súlade s určením
Prístroj sa smie používaťvýhradne na brúsenie a obrábanie
všetkých obrobkov z dreva.
Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov,
ako aj z tohto návodu, nie je možné činiťvýrobcu
zodpovedným za škody.
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: BTS 4000 ECO
Obj. č.: 55111
Dátum/podpis výrobcu: 29.03.10
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
2006/95 EG
2004/108 EG
2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
EN 61029-1:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2002
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Certifikačné miesto:
TÜV Product Service Ltd. Jiangsu, 10 Huaxia Road(m) Dongting,
Wuxi, Jiangsu, 214100, P.R China
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiťoriginálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž
a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja
kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja
pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
Prístroj musí byťpripevnený vždy bezpečne, vodorovne a
pevne k pracovnému stolu.
Pracovisko musí byťčisté a dostatočne osvetlené.
Prístroj neprevádzkujte v blízkosti horľavých materiálov,
plynov či kvapalín.
Noste ochranné okuliare, chrániče uší a vhodný ochranný
odev. V prípade nutnosti noste respirátor.
Noste vždy vhodný odev. Nenoste široký odev alebo
šperky, ktoré by mohli byťzachytené rotujúcimi
súčasťami. Odporúča sa protišmyková obuv. Ak máte
dlhé vlasy, noste sieťku na vlasy.
Pri práci s prístrojom zaujmite vždy stabilný postoj.
Ostatné osoby, predovšetkým potom deti, držte mimo
dosahu pracoviska.
Existujúce bezpečnostné zariadenia ponechajte zásadne
na svojom mieste a zaistite ich bezchybnú funkciu.
Kontrolujte pravidelne, či sú všetky skrutkové spoje pevne
namontované.
Uistite sa, či sa napájací kábel nenachádza v blízkosti
rotujúcich súčastí.
Prístroje v chode nenechávajte bez dozoru. Ak sa
vzďaľujete od prístroja, vypnite ho.
Ak prístroj nepoužívate, pred údržbou/čistením alebo pri
výmene nástroja vytiahnite vždy zástrčku.
Nenechávajte v prístroji zastrčené žiadne kľúče. Pred
zapnutím skontrolujte, či sú kľúče a nastavovacie nástroje
odstránené.
Pri dlhších obrobkoch je potrebné si obstaraťprídavnú
oporu.
Prístroj sa smie prevádzkovaťlen so zodpovedajúcim
odsávaním.
Zabráňte kontaktu svojich rúk s brúsivom.
Osoby, ktoré vďaka svojim fyzickým, zmyslovým či
duševným schopnostiam alebo svojej neskúsenosti
či neznalosti nie sú schopné prístroj obsluhovať,
nesmú prístroj používať.
Ak prístroj, napájací kábel či oceľové lano vykazujú
viditeľné poškodenie, prístroj nesmie byťuvedený do
prevádzky.
Ak je poškodený napájací kábel tohto prístroja, musí
ho vymeniťvýrobca alebo elektrikár.
Opravy na tomto prístroji smie vykonávaťiba
elektrikár. V dôsledku neodborných opráv môžu
vznikaťznačné riziká.
Pre príslušenstvo platia tie isté predpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody spôsobené:
poškodením prístroja v dôsledku mechanických
vplyvov a preťaženia.
zmenami prístroja
použitím na iné účely, než aké sú popísané v
návode.
Dodržujte bezpodmienečne všetky bezpečnostné
pokyny, aby ste zabránili úrazom a škodám.
Prístroj sa smie prevádzkovaťlen na sieti s FI
(ochranný vypínačproti chybovému prúdu).
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byťna pracovisku vždy poruke
lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý
si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia na prístroji“.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
17

Minimálny vek
Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje
počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie
je nutné.
Technické údaje
Prípojka: 230 V
Frekvencia / typ ochrany: 50 Hz / IP 32
Trieda ochrany: I
Max. výkon P1: 350 W
Otáčky motora: 1450 min-1
Pracovná plocha D x Š: 190 x 125 mm
Ø brúsneho taniera cca: 150 mm
Rozmery brúsneho pásu D x Š: 914 x 100 mm
Sklon dorazu: 0 - 45°
Sklon brúsneho pásu: 0 - 90°
Napájací kábel: 1,5 m / H05 VV-F
Hmotnosťcca: 14 kg
Rozmery D x Š x V v mm: 500 x 370 x 330 mm
Obj. č.: 55111
Preprava a skladovanie
Prístroj je koncipovaný len pre stacionárne použitie.
Nepoužívané prístroje musia byťuschované v suchej,
uzamknutej miestnosti.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
1. Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Zachytenie, navinutie:
Široký odev či šperky môžu byťzachytené pohyblivými
súčasťami.
Noste vždy priliehavý odev a nenoste šperky, ktoré by mohli byť
zachytené.
Trenie, odrenie:
Kontakt s rotujúcim brúsivom môže viesťk vážnym
úrazom.
Zabráňte vždy kontaktu s brúsivom. Noste ochranné rukavice.
2. Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Priamy elektrický kontakt:
Chybný kábel či zástrčka môže viesťk úderu elektrickým
prúdom.
Chybné káble alebo zástrčky nechajte vždy vymeniť
odborníkom. Prístroj používajte len na prípojke s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (FI).
Nepriamy elektrický kontakt:
Poranenie vodivými súčasťami pri otvorených alebo
chybných konštrukčných dieloch.
Pri údržbe vždy vytiahnite zástrčku. Prístroj používajte len na
prípojke s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (FI).
3. Ohrozenie hlukom:
Poškodenie sluchu:
Dlhšia práca s prístrojom môže poškodiťsluch.
Noste vždy chrániče uší.
4. Ohrozenie materiálmi a inými látkami:
Kontakt, vdýchnutie:
Pri veľkej prašnosti môžu byťpoškodené pľúca.
Pri práci s prístrojom noste vždy respirátor.
5. Zanedbanie ergonomických zásad:
Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok:
Obsluha prístroja bez zodpovedajúcich ochranných
pomôcok môže spôsobiťvážne vonkajšie či vnútorné
zranenia.
Noste vždy predpísaný ochranný odev a pracujte rozvážne.
Neprimerané lokálne osvetlenie:
Nedostatočné osvetlenie predstavuje vysoké
bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie.
6. Ostatné ohrozenia:
Odhodené predmety či striekajúce kvapaliny:
Pri brúsení môžu čiastočky brúsiva či média poškodiť
váš zrak.
Pri práci s prístrojom noste vždy ochranné okuliare.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (Obr. 2)
Prístroj primontujte vhodnými skrutkami ku 4 daným bodom na
rovnú, vodorovnú plochu a skontrolujte pevné usadenie
prístroja.
Alternatívna montáž stola (Obr. 3 & 4)
Obr. 3:
Pásová a tanierová brúska 4000 ECO prichádza takmer
kompletne zmontovaná. Musí sa iba posunúťkonzola stola
(obr.1 – poz. 3) na danú skrutku (obr.3 – poz. A) a zospodu
zoskrutkovaťimbusovým kľúčom.
Obr. 4:
Teraz už len pripevnite konzolu stola dodanou aretačnou
skrutkou. Teraz je možné stôl plynulo nastavovať.
Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte na bezpečné upevnenie prístroja k vhodnému
povrchu.
Uistite sa, či sú všetky skrutkové spoje utiahnuté.
Postup
Montáž jednotlivých dielcov vykonajte v znázornenom
poradí. Pritom dbajte na správne usporiadanie
konštrukčných dielcov podľa obrázkov.
K prípojke odsávania pripojte vhodný odsávačprachu.
Prístroj musí byťprevádzkovaný vždy s odsávaním.
To bráni za prvé príliš veľkej prašnosti, ktorá môže
byťzdraviu škodlivá, a za druhé, dosiahnete lepší
výsledok brúsenia.
Obsluha (Obr. 5 & 6)
Obr. 5:
Dbajte na smer chodu!
Obr. 6:
Stlačením tlačidla (I) sa prístroj uvedie do chodu. Stlačením
tlačidla (0) sa prístroj opäťvypne.
Zmena uhla brúsenia (zvislé použitie, Obr. 7, 8 & 9)
Obe matice, ktoré sa nachádzajú za brúsnym kotúčom,
povoľte rozvidleným kľúčom (veľkosť13) (obr. 7).
Nastavte požadovaný uhol brúsneho pásu.
Po nastavení požadovaného uhla obe matice opäťdotiahnite
(obr. 8)
Stroj je teraz pripravený na prácu, s napr. zvislo stojacím
brúsnym pásom (pozrite obr. 9).
18

Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Pred každou údržbou/nastavovaním a čistením
vytiahnite zástrčku. Zástrčku vytiahnite aj po skončení
práce.
Použite prístroj až potom, ako ste si pozorne prečítali
návod na obsluhu.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Návod krok za krokom
1. Prístroj zapnite a obrobok obrobte buďna brúsnom páse
alebo na brúsnom kotúči (nikdy neobrábajte obrobok proti
smeru chodu).
2. Stroj vypnite a vyčistite.
Poruchy - Príčiny - Odstránenie
(Porucha): Drevo má stopy opálenia.
(Príčina): 1. Pás alebo kotúčje tupý.
(Odstránenie):
1. Pás alebo kotúčvymeňte.
(Porucha): Pás beží šikmo.
(Príčina): 1. Nesúhlasí nastavenie.
(Odstránenie):
1. Pás znova nastavte
(Porucha): Pás sa nerozbehne.
(Príčina): 1. Pás je príliš silne napnutý.
(Odstránenie):
1. Pás povoľte.
Prehliadky a údržba
Pred každou údržbou/nastavovaním a čistením
vytiahnite zástrčku. Zástrčku vytiahnite aj po
skončení práce.
Výmena brúsneho pásu (Obr. 6, 10, 11 & 12)
Obr. 10:
Odstráňte označené skrutky a tým spodný kryt, zadnú
ochrannú dosku a doraz.
Obr. 11:
Napínací strmeňposuňte v smere šípky a povoľte tak brúsny
pás.
Ak ste odstránili všetky kryty, môžete brúsny pás odobraťa
nahradiťnovým.
Brúsny pás napnite tak, že napínaciu páku tlačte opäťdo
opačného smeru až k dorazu.
Obr. 12:
Pomocou tejto nastavovacej skrutky je možné nastaviťstopu
brúsneho pásu. K tomu zapnite prístroj a teraz pomaly otáčajte
nastavovacou skrutkou tak, aby brúsny pás bežal
vycentrovane voči hriadeľu.
Obr. 6:
Stlačením tlačidla (I) sa prístroj uvedie do chodu. Stlačením
tlačidla (0) sa prístroj opäťvypne.
Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť
uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť
môže viesťk nepredvídaným nehodám a úrazom.
Plán prehliadok a údržby
Časový
interval Popis Príp. ďalšie
detaily
Po každom
použití Prístroj pretrite čistou,
suchou handrou alebo
ofúkajte tlakovým vzduchom
pri nízkom tlaku.
19

FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Défense de feu, de source de
lumière non protégée et
défense de fumer
Défense de toucher Défense de tirer sur le câble
Défense de toucher les parties en
rotation Défense d’utiliser l’appareil
dans un milieu humide
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement : tension
électrique dangereuse
Consignes:
Lisez la notice avant l’utilisation. Portez des lunettes de
protection. Portez un casque
Utilisez des gants de protection Portez un masque respiratoire
Avant l’ouverture, retirez la fiche de
la prise
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile
Caractéristiques techniques:
Puissance moteur Fiche de contact
Tours/min Dimensions de la bande
abrasive
Dimensions du disque abrasif Poids
Niveau de puissance acoustique
Appareil
Ponceuse à bande stationnaire avec dispositif abrasif à
disque. Avec rotation horizontale et verticale. Bande abrasive
facile à remplacer grâce au dispositif de serrage. Entraînement
par courroie cunéiforme.
Contenu du colis (Fig. 1)
1. Bâti/armoire
2. Butée angulaire
3. Console de la table
4. Bande abrasive
5. Bande abrasive
6. Goulot d’aspiration
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Sander manuals

Gude
Gude BS 76-900 E User manual

Gude
Gude 6500 PRO Wiring diagram

Gude
Gude GBSM 100 User manual

Gude
Gude PMA 12-201-24 User manual

Gude
Gude GSBSM 450 User manual

Gude
Gude FS 90 E User manual

Gude
Gude EXS 125 E User manual

Gude
Gude DS 160 User manual

Gude
Gude DSA 12-201-24 User manual

Gude
Gude GBSM 150 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Scheppach
Scheppach COS125-20ProS Translation of original instruction manual

RIDGID
RIDGID R2600 Operator's manual

Triton
Triton TA 1200BS Operating and safety instructions

Clarke
Clarke American Sanders 07072A Operator's manual

King Canada
King Canada 8305 Service manual

Makita
Makita BO5041K instruction manual