GYS GYSDUCT EXTRACTOR User manual

www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-10 / 56-60 GYSDUCT
EXTRACTOR
EN 11-19 / 56-60
DE 20-28 / 56-60
ES 29-37 / 56-60
RU 38-46 / 56-60
IT 47-55 / 56-60
73502 V1 10/11/2021

2
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
MONTAGE / ASSEMBLY / MONTAJE / УСТАНОВКА / MONTAGGIO
MANUEL D’INSTALLATION / INSTALLATION MANUAL / INSTALLATIONSHANDBUCH / MANUAL DE
INSTALACIÓN / РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ / INSTALLATIE HANDLEIDING / MANUALE D’INSTAL-
LAZIONE

FR
3
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale

4
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
FR
Passer le câble de masse dans la fente pour l’accrocher sur le support.
EN
Pass the ground cable through the slot to hang it on the bracket.
DE
Führen Sie das Erdungskabel durch den Schlitz, um es in die Halterung einzuhängen.
ES
Pasa el cable de tierra por la ranura para colgarlo en el soporte.
RU
Пропустите кабель заземления через паз, чтобы повесить его на кронштейн.
NL
Steek de massakabel door de gleuf om hem aan de beugel te hangen.
IT
Fate passare il cavo di terra attraverso la fessura per appenderlo alla staa.

FR
5
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précau-
tions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel
ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correcte-
ment l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour aspirer des poussières de ponçage de carrosseries, qui
peuvent être en aluminium, Le stockage de particules d’aluminium nécessite des précautions spéci-
ques répondant à la norme ATEX.
Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse,
le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Utiliser uniquement les accessoires fournis avec l’appareil ou ceux spéciés dans la notice d’instruc-
tions. L’utilisation d’accessoires diérents peut compromettre la sécurité.
Le niveau de pression acoustique (bruit) émis par l’appareil en fonctionnement est de L= 70 dB(A)
Une connaissance et une sensibilisation des risques du travail en zone ATEX est indispensable pour
l’utilisation de cet appareil
L’appareil appartient au groupe II catégorie 3D selon la classication de la Directive ATEX. Il est donc
apte l’utilisation en zone 22.
Cela veut dire qu’il peut être utilisé aux endroits où une atmosphère explosive poussiéreuse, sous
forme de nuage de poussière combustible dans l’air, n’est pas susceptible de se présenter en fonc-
tionnement normal, mais peut persister uniquement pendant une courte de durée.
RACCORDEMENT
Cet appareil doit être relié à la terre à l’aide de la pince fournie.
ENTRETIEN
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée.
La notice d’instructions doit donner des précisions concernant les éléments suivants, si applicable :
• Une indication selon laquelle l’appareil doit être déconnecté de sa source de puissance au cours du
nettoyage ou de l’entretien et lors du remplacement de parties ou de la conversion de l’appareil en
une autre fonction :
• Avertissement ! Débrancher toujours l’alimentation en air comprimé d’eectuer des travaux sur l’ap-
pareil.
• L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue
de la connexion à terre (pince et câble)
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec.

6
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
RÉGLEMENTATION
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques.
• La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
MISE AU REBUT
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
EN 60335-2-69
EN 60335-2-69
Le compartiment à poussières doit être vidé si nécessaire, mais également après chaque utilisation.
Pour les poussières dont l’énergie d’inammation est inférieure à 1mJ, des restrictions supplémen-
taires émanant de la législation du travail peuvent s’appliquer.
Les appareils du Type 22 ne sont pas adaptés à l’aspiration des poussières ou des liquides présen-
tant un risque d’explosion élevé, ni des mélanges de poussières combustibles et de liquides.
MISE EN GARDE – N’utiliser que des accessoires approuvés par le fabricant pour l’utilisation du Type
22. L’utilisation d’autres accessoires peut provoquer des risques d’explosion
MISE EN GARDE - N’utiliser que des accessoires approuvés pour l’utilisation du Type zone pro-
tégée contre les décharges électrostatiques. L’utilisation d’autres accessoires peut provoquer des
décharges électrostatiques.
L’appareil ne doit être mis en fonctionnement que lorsque tous les ltres, y compris les ltres pour l’air
de refroidissement du moteur, sont en place et non endommagés.
Les extracteurs de poussière du Type zone protégée contre les décharges électrostatiques sont adap-
tés à un raccordement à des appareils produisant de la poussière dans les zones protégées contre
les décharges électrostatiques On doit s’assurer qu’aucune source d’inammation ne sera aspirée.
Les parties conductrices des appareils, y compris les hottes aspirantes et les parties conductrices des
appareils de la Classe II, doivent être mises à la terre par un moyen électrostatique. La mise à la terre
électrostatique peut être réalisée à travers l’extracteur de poussière ou à travers un dispositif de mise
à la terre électrostatique indépendant.
Les extracteurs de poussière du Type 1 et du Type zone protégée contre les décharges électrosta-
tiques ne sont pas adaptés aux appareils dans lesquels des sources d’inammation sont produites.
PNEUMATIQUE
La pression de réseau d’air en entrée doit être inférieure, ou égale à 10 bars.
Une pression pneumatique supérieure aux préconisations peut altérer le fonctionnement du produit,
avec une perte importante d’aspiration. Dans ce cas, il faut réaliser un contrôle de la pression en
entrée du produit, et sur le système d’aspiration, situé à l’intérieur du produit. (Réglage 4 bars max).
Un dysfonctionnement du système d’aspiration peut se produire lorsque le sac est plein ou complè-
tement obturé. Il faut alors retirer le sac plein, et le remplacer par un nouveau. Pour le sac, il faut
respecter la préconisation du fabricant.

FR
7
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
PONCEUSE
Une ponceuse pneumatique (non fournie) avec embout d’aspiration Ø32 mm, se raccorde à l’aspirateur. Elle se
raccorde également au réseau pneumatique par l’intermédiaire de l’embout automatique inclus dans le tuyau d’aspi-
ration.
MISE EN GARDE
Les indications suivantes :
1. Avant utilisation, lire les instructions
2. Relier la pince de masse de l’aspirateur à la carrosserie à poncer. (L’aspiration et la circulation de poussières génèrent
de l’électricité statique).
3. Déconnecter l’alimentation pneumatique avant l’opération de changement de sac.
Le sac de poussières doit éviter le contact avec les ammes ou les étincelles.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ASPIRATEUR
Aspirateur pneumatique mobile pour les poussières explosibles dérivant des usinages de ponçage ou similaires prévu
pour le branchement d’un outil pneumatique.
Caractéristiques
Dépression 1 150 mm H2O
Flux d’air 600 l/min
Consommation d’air 340 l/min
Pression d’aspiration ajustable 5 bar max
Longueur câble d’aspiration 5 m
Diamètre câble d’aspiration Ø 29 mm
Capacité sac à poussière (inclus) 7 kg
Dimensions 350 x 800 x 400 mm
Poids 21 kg
ATEX Norme
Groupe II
Catégorie 3
MISE EN PLACE DU SAC À POUSSIÈRES (058880)
AVERTISSEMENT : durant cette opération, des atmosphères explosibles et des dépôts de poussières
peuvent se former ; éviter d’introduire dans le voisinage de l’appareil des sources potentielles d’amorce
comme : étincelles mécaniques, parties électriques, surfaces chaudes, ammes, gaz chauds, charges
électrostatiques. Suivre les normes de comportement internes en présence d’atmosphères explosibles
conformément à la directive Atex 2014/34/UE.
• Vérier, au moins à la n de la journée de travail, le remplissage du sac à poussières à l’intérieur de l’aspirateur.
• La capacité maximale du sac à poussières est de 7 kg et de 20 l de volume : ne pas dépasser cette limite !
• Au cas où le sac enlevé présenterait des déchirures, procéder en faisant attention et en suivant les normes de
comportement internes en présence d’atmosphères explosibles conformément à la directive Atex 2014/34/UE.
• Ne pas utiliser plus d’une fois le même sac à poussières et utiliser EXCLUSIVEMENT le sac à poussières GYS ayant le
code 058880.
• Les sacs de rechange doivent être stockés dans un lieu sec.
• Pour leur élimination, agir conformément à la loi et aux normes de comportement internes pour la manutention des
poussières explosibles.

8
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
Étapes de la mise en place du sac à poussières
1 - Eectuer cette opération avec la pince métallique reliée au circuit de terre de l’installation.
2 - Fermer le robinet d’alimentation de l’air comprimé présent sur le dessus de l’aspirateur.
3 - Débrancher le raccord rapide d’alimentation sur l’arrière de l’aspirateur avant d’ouvrir le capot arrière. Utiliser les
verrous aeurants pour ouvrir le capot.
4 - Décrocher la bride du sac à poussières de la bouche d’aspiration, fermer avec le bouchon prévu à cet eet le sac à
poussières pour éviter que les poussières ne s’échappent du sac au cours du transport. Soulever soigneusement le sac
à poussières et le déposer dans une zone prévue pour cela à l’intérieur de l’installation ATEX.
5 - Éliminer les éventuels dépôts de poussières à l’intérieur du seau.
6 - Placer un nouveau sac à poussières dans le seau, en reliant la bride à la bouche d’aspiration.
7 - Contrôler s’il y a des ruptures ou des déchirures sur le tissu ltrant.
8 - Fermer le capot en le claquant en s’assurant de ne pas déchirer le sac.
9 - Relier l’alimentation de l’air comprimé à l’arrière de l’aspirateur avec le raccord rapide prévu à cet eet.
Bouche
d’aspiration
Indice:
Arnaud FRISON
Date:
Feuille:
27/09/2021
Études
Aspirateur pneumatique
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Assemblage
Désignation:
Nom du fichier CAO:
1/1
21_09871
Statut:
A
Etabli par:
Produit:
BRANCHEMENT DE L’ASPIRATEUR
1 - Brancher l’alimentation en air comprimé, n’excédant pas 10 bar, sur le
connecteur 1.
2 - Tourner le bouton 2 pour actionner l’aspiration.
3 - La molette 3 permet de régler la pression d’utilisation de la ponceuse.
4 - Le manomètre 4 indique la pression d’utilisation de la ponceuse.
3 4 2 1

FR
9
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
5 - Emboiter la gaine dans l’orice 1.
6 - Raccorder la gaine d’aspiration 2 et l’alimentation de la ponceuse 3 (G1/4)
7 - Brancher le coupleur 4 sur l’aspirateur.
1
4
2&3
PANNES ET ANOMALIES :
Pannes Causes
L’aspirateur ne
fonctionne pas
Vérier que l’aspirateur soit branché au réseau air
comprimé.
Actionner le bouton de mise en marche.
Vérier le manomètre à l’intérieur de l’aspirateur.
Il est réglé en usine et doit être à 3.5 bars.
Vérier qu’aucun tuyau ne soit pincé ou débranché.
Vérier que le sac ou la gaine ne soit pas obstrué.
La ponceuse ne
fonctionne pas
Vérier que le tuyau pneumatique soit branché.
Vérier que le manomètre 1 indique une pression
autour de 4 bars sinon régler à l’aide de la molette.
2 1
NETTOYAGE DES DÉPÔTS DE POUSSIÈRES
A la n de la journée de travail, vérier s’il y des dépôts de poussières sur les surfaces planes de l’aspirateur (à l’avant,
sur le dessus, etc.). S’il y a des dépôts de poussières, s’assurer que la pince métallique de l’aspirateur est reliée au
circuit de terre de l’installation et enlever soigneusement les dépôts de poussières, en évitant de créer des atmosphères
explosibles.

10
Manuel d’utilisation GYSDUCT EXTRACTOR
Notice originale
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-
d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.

EN
11
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
WARNINGS - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTION
This user’s manual contains information on the operation of the device and the precautions to be
taken for the safety of the user. Please read it carefully before using the machine for the rst time and
keep it for future reference.
These instructions must be read and understood before any operation.
Any modication or maintenance not specied in the manual must not be undertaken.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property arising from use not in
accordance with the instructions in this manual.
In case of any problem or uncertainty, please consult a qualied person to handle the appliance correctly.
This unit should only be used to extract dust from the sanding of car bodies, which may be aluminium.
The storage of aluminium particles requires specic precautions in accordance with the ATEX standard.
The safety instructions must be observed. In case of improper or dangerous use, the manufacturer
cannot be held responsible.
Use only the accessories supplied with the appliance or those specied in the instruction manual. The
use of other accessories may compromise safety.
The sound pressure level (noise) emitted by the device during operation is L= 70 dB(A)
Knowledge and awareness of the risks of working in ATEX zones is essential for the use of this equip-
ment
The device belongs to group II category 3D according to the classication of the ATEX Directive. It is
therefore suitable for use in Zone 22.
This means that it can be used in places where an explosive dust atmosphere, in the form of a cloud
of combustible dust in the air, is not likely to occur during normal operation, but may persist only for
a short time.
CONNECTION
This appliance must be grounded using the clamp provided.
MAINTENANCE
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
The instruction manual should give details of the following, if applicable:
• An indication that the appliance must be disconnected from its power source during cleaning or
maintenance and when replacing parts or converting the appliance to another function:
• Warning! Always disconnect the compressed air supply before working on the device.
• The device does not require any special maintenance.
• Regularly remove the cover and blow out the dust. Take the opportunity to check the earth connec-
tion (clamp and cable)
• Never use solvents or other aggressive cleaning agents
• Clean the surfaces of the device with a dry cloth.
REGULATION
• The device complies with the European directives.
• The declaration of conformity is available on our website.
• EAC (Eurasian Economic Community) mark of conformity

12
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
• Material conforms to UK requirements.
• The UK Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
WASTE DISPOSAL
• This material is subject to separate collection. Do not dispose of in domestic waste.
EN 60335-2-69
EN 60335-2-69
The dust compartment should be emptied when necessary, but also after each use.
For dusts with an ignition energy of less than 1mJ, additional restrictions from labour legislation may
apply.
Type 22 units are not suitable for the extraction of dusts or liquids with a high explosion risk, or mix-
tures of combustible dusts and liquids.
CAUTION - Use only accessories approved by the manufacturer for use with the Type 22. Use of
other accessories may cause an explosion hazard.
CAUTION - Use only accessories approved for use with the ESD protected area type. Use of other
accessories may cause electrostatic discharge.
The appliance should only be operated when all lters, including the engine cooling air lters, are in
place and undamaged.
Dust extractors of the electrostatically protected area type are suitable for connection to dust-produ-
cing appliances in electrostatically protected areas It must be ensured that no ignition sources are
drawn in. Conductive parts of appliances, including extractor hoods and conductive parts of Class II
appliances, must be electrostatically grounded. Electrostatic earthing can be achieved through the
dust extractor or through an independent electrostatic earthing device.
Type 1 and Type 2 ESD protected dust extractors are not suitable for use in equipment where ignition
sources are produced.
PNEUMATICS
The inlet air system pressure must be less than or equal to 10 bar.
A higher pneumatic pressure than recommended can alter the operation of the product, with
a signicant loss of suction. In this case, it is necessary to check the pressure at the pro-
duct inlet and on the suction system, located inside the product. (Setting 4 bars max).
A malfunction of the suction system can occur when the bag is full or completely blocked. In this case,
the full bag must be removed and replaced by a new one. For the bag, the manufacturer’s recommen-
dations must be followed.
SANDING MACHINE
A pneumatic sander (not included) with a Ø32 mm suction nozzle connects to the hoover. It can also be connected to
the pneumatic network via the automatic nozzle included in the suction hose.
WARNING
The following indications:
1. Before use, read the instructions
2. Connect the hoover’s ground clamp to the bodywork to be sanded. (The suction and circulation of dust generates
static electricity).
3. Disconnect the pneumatic power supply before changing the bag.

EN
13
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
The dust bag should avoid contact with ames or sparks.
FEATURES OF THE HOOVER
Mobile pneumatic hoover for explosive dusts deriving from sanding or similar operations, designed for connection to a
pneumatic tool.
Features
Depression 1 150 mm H2O
Air ow 600 l/min
Air consumption 340 l/min
Adjustable suction pressure 5 bar max
Suction cable length 5 m
Suction cable diameter Ø 29 mm
Dust bag capacity (included) 7 kg
Dimensions 350 x 800 x 400 mm
Weight 21 kg
ATEX Standard
Group II
Category 3
FITTING THE DUST BAG (058880)
WARNING: during this operation, explosive atmospheres and dust deposits may be formed; avoid
introducing potential sources of ignition such as: mechanical sparks, electrical parts, hot surfaces,
ames, hot gases, electrostatic charges in the vicinity of the device. Follow the internal standards
for behaviour in the presence of potentially explosive atmospheres according to the Atex Directive
2014/34/EU.
• Check, at least at the end of the working day, that the dust bag inside the hoover is full.
• The maximum capacity of the dust bag is 7 kg and 20 l volume: do not exceed this limit!
• In the event that the removed bag shows tears, proceed with care and following the internal standards of behaviour
in the presence of explosive atmospheres in accordance with the Atex Directive 2014/34/EU.
• Do not use the same dust bag more than once and use ONLY the GYS dust bag with code 058880.
• Spare bags should be stored in a dry place.
• For disposal, act in accordance with the law and internal standards of behaviour for handling explosive dusts.
Steps for tting the dust bag
1 - Carry out this operation with the metal clamp connected to the earth circuit of the installation.
2 - Close the compressed air supply valve on top of the hoover.
3 - Disconnect the quick disconnect power connector on the back of the hoover before opening the rear cover. Use the
ush latches to open the bonnet.
4 - Unhook the ange of the dust bag from the suction port, close the dust bag with the cap provided to prevent dust
from escaping from the bag during transport. Carefully lift the dust bag and place it in a designated area within the
ATEX installation.

14
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
5 - Remove any dust deposits inside the bucket.
6 - Place a new dust bag in the bucket, connecting the ange to the suction port.
7 - Check for breaks or tears in the lter cloth.
8 - Close the cover by slamming it shut, making sure not to tear the bag.
9 - Connect the compressed air supply to the rear of the hoover with the quick coupling provided.
Mouth
suction
Indice:
Arnaud FRISON
Date:
Feuille:
27/09/2021
Études
Aspirateur pneumatique
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Assemblage
Désignation:
Nom du fichier CAO:
1/1
21_09871
Statut:
A
Etabli par:
Produit:
CONNECTING THE HOOVER
1 - Connect the compressed air supply, not exceeding 10 bar, to connector 1.
2 - Turn knob 2 to activate the suction.
3 - The operating pressure of the sander can be adjusted with the knob 3.
4 - Pressure gauge 4 indicates the operating pressure of the sander.
3 4 2 1

EN
15
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
5 - Insert the duct into hole 1.
6 - Connect suction hose 2 and sander supply 3 (G1/4)
7 - Connect coupler 4 to the hoover.
1
4
2&3
FAILURES AND ANOMALIES
Failures Anomalies
The hoover does not
work
Check that the hoover is connected to the compressed
air network.
Press the start button.
Check the pressure gauge inside the hoover.
It is set at the factory and should be at 3.5 bar.
Check that no hoses are pinched or disconnected.
Check that the bag or the duct is not blocked.
The sander does not
work
Check that the pneumatic hose is connected.
Check that the pressure gauge 1 indicates a pressure
of around 4 bar, otherwise adjust using the knob.
2 1
CLEANING OF DUST DEPOSITS
At the end of the working day, check for dust deposits on the at surfaces of the hoover (front, top, etc.). If there are
dust deposits, make sure that the metal clamp of the hoover is connected to the earth circuit of the installation and
carefully remove the dust deposits, avoiding creating explosive atmospheres.

16
Operating manual GYSDUST EXTRACTOR
Translation of the original
instructions
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported

20
Betriebsanleitung GYSDUST EXTRACTOR
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN
ALLGEMEINER HINWEIS
Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Funktionsweise des Geräts und führt die Sicherheitsmaßna-
hmen auf, die beim Gebrauch zu befolgen sind.
Jedem Nutzer müssen diese Regeln von Anfang an bekannt sein. Das Handbuch ist in der Nähe des
Geräts aufzubewahren, so dass jederzeit Zugri besteht.
Personen, die die Anweisungen nicht verstehen oder befolgen können, ist die Verwendung des Geräts
untersagt.
Umbauten, Veränderungen oder Wartungsmaßnahmen, die in diesem Handbuch nicht beschrieben
sind, müssen vorab vom Hersteller schriftlich genehmigt werden.
Personen- und Sachschäden, die durch Verwendung abweichend von dieser Anleitung versursacht
sind, unterliegen nicht der Haftung durch den Hersteller.
Bei unerwarteten Problemen oder Nachfragen zum Gebrauch hat jeder Bediener mit dem Aufsichts-
personal oder gegebenenfalls mit dem Kundendienst Rücksprache zu halten.
Der Saugapparat wurde ausschließlich zum Beseitigen von Schleifstaub entwickelt, der bei Karos-
seriearbeiten entsteht, wobei auch Aluminiumpartikel zulässig sind. Um unerwartete Zündung dieser
Partikel zu vermeiden, sind bei der weiteren Aufbewahrung Vorsichtsmaßnahmen im Sinne der ATEX
- Vorschriften einzuhalten.
Sämtliche Vorschriften zur Sicherheit sind einzuhalten. Bei unsachgemäßem Gebrauch weist der
Hersteller jegiche Verantwortung zurück.
An Zubehörteilen sind ausschließlich die mitgelieferten Elemente zulässig oder solche, die in der
Bedienungsanleitung ausdrücklich genannt sind - sonstige Komponenten ausschließlich nach schrif-
tlicher Genehmigung durch den Hersteller.
Der Schallpegel dieses Geräts (Lärmpegel) liegt im Einsatz bei L= 70 dB(A)
Am Einsatzort müssen die Sicherheitsbestimmungen gemäß ATEX bekannt sein und eingehalten
werden. Andernfalls ist der Betrieb des Geräts untersagt.
Das Gerät gehört zur Gruppe II Kategorie 3D gemäß ATEX - Klassizierung und ist somit zum Ge-
brauch in Zone 22 in staubexplosionsgefährdeten Bereichen zugelassen.
Dies bedeutet, dass es in Bereichen eingesetzt werden kann, in denen bei Normalbetrieb nicht damit
zu rechnen ist, dass explosionsfähige Atmosphäre in Form einer Wolke brennbaren Staubs in Luft
entsteht - wenn sie aber dennoch auftrtt, dann nur kurzzeitig.
ANSCHLUSS
Das Gerät ist mit Hilfe der mitgelieferten Erdungsklemme zu erden.
WARTUNG
• Die Wartung ist entsprechend ausgebildeten und erfahrenen Mitarbeitern vorbehalten.
Spezische Anweisungen müssen -soweit zutreend- folgende Elemente umfassen:
• Eine Anweisung, die vorschreibt, dass das Gerät vor jeglichen Reinigungs- und Wartungs- und Re-
paraturarbeiten oder vor der Durchführung von Umbauten vom Netz zu trennen ist :
• Warnung! Vor jeglichen Arbeiten am Gerät ist die Druckluftversorgung abzukoppeln!
• Besondere Wartungsmaßnahmen jenseits der Anweisungen sind nicht erforderlich.
• In regelmäßigen Abständen ist der Deckel abzuheben und anhaftender Staub am Druckluft - Ventil
zu entfernen. Hierbei ist auch der feste Sitz der Erdungsvorrichtung (Klemme + Kabel) zu prüfen.
• Lösungsmittel und agressive Reinigungssubstanzen sind streng verboten.
• Oberächen mit einem trockenen Lappen abwischen.

DE
21
Betriebsanleitung GYSDUST EXTRACTOR
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
EINGEHALTENE VORSCHRIFTEN
• Das Gerät entspricht den EU - Richtlinien.
• Die Konformitätserklärung ist auf unserer Webseite einzusehen.
• Konformitätsbestätigung EAWU (Eurasische Wirtschaftsunion)
• Gerät entspricht den britischen Vorschriften.
• Die Konformitätserklärung für Großbritannien ist auf unserer Webseite (siehe Deckblatt) einzusehen.
MASSNAHMEN AM ENDE DER LEBENSDAUER
• Das Gerät ist einem Wertstohof mit Materialtrennung zuzuführen. Keine Entsorgung im Hausmüll.
EN 60335-2-69
EN 60335-2-69
Das Staubfach ist nach jedem Einsatz zu leeren - falls erforderlich, bereits vorher.
Für besonders leicht entzündliche Stäube (Zündenergie < 1mJ) sind zusätzliche Sicherheitsvorschrif-
ten gemäß der Arbeitsschutzverordnung einzuhalten.
Geräte vom Typ 22 sind nicht zugelassen für Stäube oder Flüssigkeiten mit erhöhtem Explosionsrisi-
ko, ebensowenig für brennbare Staub- und Flüssigkeitsgemische.
ACHTUNG – Sämtliche Zubehörteile müssen ebenfalls eine Zulassung gemäß Typ 22 besitzen, an-
dernfalls erlischt aufgrund der Explosionsgefahr die Zulassung für die gesamte Anordnung.
ACHTUNG - Auch bezüglich elektrostatischer Auadung müssen sämtliche Zubehörteile den ents-
prechenden Sicherheitsbestimmungen genügen (Vermeidung von Funkenbildung!).
Beim Betrieb ist stets dafür zu sorgen, dass sämtliche Filter (auch die der Motorkühlung) einliegen
und unbeschädigt sind.
Sauger vom Typ der Geräte mit Schutz gegen elektrostatische Entladung dürfen an Geräten
angeschlossen werden, die Staub erzeugen, solange der Schutz gegen elektrostatische Entladung
gewährleistet ist. Keinesfalls dürfen Zündquellen in der Umgebung vorliegen. Leitfähige Bestandteile
der Geräte, einschließlich des Rauchabzugs und leitfähiger Bestandteile der Geräte der Klasse II
sind durch elektrostatische Vorrichtungen zu erden. Die elektrostatische Erdung kann auch durch den
Sauger hindurch oder durch eine unabhängige Erdungsvorrichtung vorgenommen werden.
Sauger vom Typ 1 und solche vom Typ mit Schutz gegen elektrostatische Entladungen dürfen nicht
in Geräten eingesetzt werden, in denen sich Zündquellen benden.
DRUCKLUFTNETZ
Der Druck im Druckluftnetz am Eingang darf höchstens 10 bar betragen.
Liegt der Pneumatikdruck oberhalb der Empfehlung, kann die Funktion des Geräts beeinträchtigt wer-
den, wobei die Saugleistung deutlich sinkt. In solchen Fällen ist eine Druckluftkontrolle am Eingang
vorzunehmen, ebenso am Saugsystem selbst. Diese bendet sich innerhalb des Geräts (Regelung
auf 4 bar max.).
Sobald der Staubbeutel voll oder verstopft ist, ist kein ordnungsgemäßer Betrieb mehr möglich. Der
Staubbeutel ist gemäß der Anweisungen seines Herstellers zu wechseln.

22
Betriebsanleitung GYSDUST EXTRACTOR
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SCHLEIFGERÄT
Eine pneumatische Schleifmaschine (nicht mitgeliefert) mit Saugansatz Ø32 mm kann direkt an den Sauger
angeschlossen werden. Weiterhin ist sie mit dem Pneumatiknetz mit Hilfe des Automatikansatzes, der im Saugschlauch
enthalten ist, anzuschließen.
ACHTUNG
Folgende Hinweise:
1. Jeder Nutzer hat vor dem ersten Gebrauch die Anweisungen zu lesen.
2. Die Masseklemme des Saugers ist mit der Karosserie zu verbinden, an der die Schleifarbeiten ausgeführt werden (der
Saugvorgang und die aufgewirbelten Partikel bewirken eine statische Auadung).
3. Vor dem Wechsel des Staubbeutels ist die Druckluftversorgung abzuschalten.
Der Staubbeutel darf nicht in Kontakt mit oenem Feuer oder Funkenug gelangen. Explosionsgefahr!
MERKMALE DES SAUGERS
Transportierbarer pneumatischer Sauger zum Beseitigen von Staub, der von Schleifarbeiten und ähnlichen Maßnahmen
herrührt. Ein pneumatisch angetriebenes Werkzeug kann angeschlossen werden.
Merkmale
Unterdruck 1 150 mm H2O
Luftuss 600 l/min
Luftverbrauch 340 l/min
Einstellbarer Saugdruck 5 bar max
Länge Saugkabel 5 m
Durchmesser Saugkabel Ø 29 mm
Kapazität Staubbeutel (mitgeliefert) 7 kg
Abmessungen 350 x 800 x 400 mm
Gewicht 21 kg
ATEX - Norm
Gruppe II
Kategorie 3
EINFÜHRUNG DES STAUBBEUTELS (058880)
WARNUNG: Bei diesem Vorgang kann sich eine zündfähige Atmosphäre bilden, weiterhin kann es zu
Staubansammlungen kommen. Im Umfeld dürfen sich daher keine Geräte benden, die zu einer solchen
Gefahr führen könnten. Dies kann herrühren z.B. von Funkenug bei mechanischen Arbeiten, Flammen,
heißen Oberächen, freiliegenden elektrische Leitungen, heißen Gasen oder statisch aufgeladenen
Elementen. Bei explosionsfähiger Atmospäre sind die Sicherheitsbestimmungen gemäß ATEX 2014/34/
UE zu befolgen.
• Spätestens am Ende des Arbeitstags ist nachzuprüfen, wie weit der Staubbeutel im Inneren des Saugers mittlerweile
gefüllt ist.
• Die Kapazität des Beutels ist auf 7 kg und 20 L Fassungsvermögen begrenzt. Diese Werte sind einzuhalten!
• Bei der Entnahme direkt prüfen, ob Staub herausrieselt. Bei einem oenkundig beschädigten Beutel sind besondere
Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, dass keine zündfähige Atmosphäre gebildet wird. Sicherheitsvorschriften gemäß Atex
2014/34/UE müssen in jedem Fall eingehalten werden.
• Staubbeutel sind keinesfalls zur Wiederverwendung vorgesehen. Als Ersatz AUSSCHLIESSLICH die Beutel von GYS mit
Best. Nr. 058880 einlegen.
• Ersatzbeutel sind an einem trockenen Ort zu lagern.

DE
23
Betriebsanleitung GYSDUST EXTRACTOR
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
• Gefüllte Staubbeutel sind gemäß der lokalen Umweltschutzbestimmungen und der Schutzvorschriften gegen
Explosionen durch zündfähige Stäube zu entsorgen.
Schritte beim Einführen des Staubbeutels
1 - Bei dieser Maßnahme muss die Metallklemme am Erdungskreis der Installation angeschlossen sein.
2 - Druckluftzufuhr mit Hilfe des Hahns, der oben am Sauger angebracht ist, abstellen.
3 - Bevor der Deckel geönet wird, ist die Schnellkupplung für die Versorgung an der Rückseite des Saugers zu
entkoppeln. Um den Deckel zu önen, sind die Riegel bündig zu verschieben.
4 - Direkt nachdem der Beutel vom Saugmundstück gelöst ist, ist er am Flansch mit Hilfe des hierfür vorgesehenen
Stopfens zu verschließen, so dass beim Transport kein Staub austritt. Beim Transport vorsichtig vorgehen und den Beutel
in einem hierfür zugelassenen Ort innerhalb der ATEX - Installation zwischenlagern.
5 - Falls noch Staubreste im Einlegekübel vorhanden sind, müssen sie entfernt werden.
6 - Einen neuen Beutel einführen und den Flansch mit dem Saugmundstück verbinden.
7 - Das Filtertuch darf nicht brüchig oder angerissen sein.
8 - Deckel schließen und einschnappen lassen, ohne hierbei den Beutel einzuklemmen oder zu beschädigen.
9 - Druckluftversorgung mit Hilfe der hierfür vorgesehenen Schnellkupplung an der Rückseite des Saugers wieder
herstellen.
Saugmundstück
Indice:
Arnaud FRISON
Date:
Feuille:
27/09/2021
Études
Aspirateur pneumatique
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Assemblage
Désignation:
Nom du fichier CAO:
1/1
21_09871
Statut:
A
Etabli par:
Produit:
ANSCHLUSS DES SAUGERS
1 - Die Druckluftversorgung (Maximalwert 10 bar) ist am Anschlusspunkt 1
anzulegen.
2 - Um den Saugvorgang zu starten, Knopf 2 drehen.
3 - Über Drehregler 3 lässt sich der Betriebsdruck des Schleifgeräts anpassen.
4 - Der aktuelle Betriebsdruck des Schleifgeräts wird an Manometer 4 angezeigt.
3 4 2 1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance GWD 320 Instructions for use

Gorenje
Gorenje MVCC 148 FW instruction manual

cecotec
cecotec CONGA ROCKSTAR MULTICYCLONIC XL instruction manual

Shark
Shark Rocket HV310 Series owner's guide

Shop-Vac
Shop-Vac 87P series user manual

Clas Ohlson
Clas Ohlson ECA806N-800-UK Original instructions