HACE MJS-900 User manual

MJS-900
BRUKSANVISNING
INSTRUCTIONS
CONSIGNES

INNEHÅLL
UVLUFTFUKTARE MJS900 2
REGLAGEPANEL BESKRIVNING 3
TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3
ALLMÄN INFORMATION 4
FUNKTIONER 4
Auto (automatläge) 4
Sterilisering och luktborttagning med UV-fotokatalysator 5
Dubbelt dimmunstycke 5
Dubbla luftfuktningsmetoder 5
Inställning av fuktnivån 5
Luftfuktningstimer 5
Hygrostat för förinställd fuktnivå 6
Programmerad fuktinställning 6
Reglerad dimnivå 6
Sleep (nattläge) 7
No Water (indikator för slut på vatten) 7
Avmineraliseringslter 7
ANVÄNDA LUFTFUKTAREN 7
Anm. 7
Rengöring och underhåll 8
Förvaring 8
FELSÖKNING 9
VARNINGAR OCH REKOMMENDATIONER 9
HACE KUNDSERVICE 29
TABLES DES MATIÈRES
HUMIDIFICATEUR UV MJS900 20
PANNEAU DE COMMANDE DESCRIPTION 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 21
INFORMATIONS GÉNÉRALES 22
FONCTIONNALITÉS 22
Auto 22
Stérilisation et extraction d’air par photocathalyse de rayons UV 23
Buse de nébulisation double 23
Double méthode d’humidication 23
Réglage du niveau d’humidité 23
Minuteur de l’humidicateur 23
Hygrostat de pré-réglage du niveau d’humidité 24
Réglage programmé de l’humidité 24
Niveau de nébulisation réglable 24
Mode veille 25
Mode sans eau 25
Filtre déminéralisant 25
UTILISATION DE L’HUMIDIFICATEUR 25
Remarque 25
Nettoyage et entretien 26
Stockage 26
DÉPANNAGE 27
AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS 27
SERVICE CLIENT HACE 29
CONTENTS
UV HUMIDIFIER MJS900 11
CONTROL PANEL DESCRIPTION 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS 12
GENERAL INFORMATION 13
FUNCTIONS 13
Auto 13
Sterilisation and air extraction using UV photocatalysis 14
Dual misting nozzle 14
Dual humidifying methods 14
Setting the humidity level 14
Humidier timer 14
Hygrostat for pre-set humidity level 15
Programmed humidity setting 15
Adjustable misting level 15
Sleep 16
No Water 16
De-mineralising lter 16
USING THE HUMIDIFIER 16
Note 16
Cleaning and maintenance 17
Storage 17
TROUBLESHOOTING 18
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS 18
HACE CUSTOMER SERVICE 29
PRODUKTBESKRIVNING
UVLUFTFUKTARE MJS900
Dubbelt dimmunstycke
Underdel
Reglagepanel
Vattennivågivare (ottör) Stickkontakt
Nebulisator (sprejanordning)
Vattenbehållare
Fläktutblås
Lock, vattentank
Avmineraliseringslter
Vattentank
Included:
1 x water tank
1 x de-mineralising, antibacterial nano-silver lter
* Please contact us if any of the above parts are missing.
Medföljer:
1 x vattentank
1 x avmineraliserande, antibakteriellt nano-silverlter
* Vänligen kontakta oss om någon av delarna ovan saknas.
Éléments compris :
1 X réservoir d’eau
1 X ltre déminéralisant antibactérien en nano-argent
* Veuillez nous contacter s’il manque l’un des éléments ci-dessus.
01 02

Common Cold (normalläge - kallt)
Atopy (för atopiker)
Sleep (nattläge)
No Water (indikator för slut på vatten)
Babyläge
Warm (varmt)
Auto (automatläge)
Sterilisering med UV-ljus
Fuktnivåindikator
Fuktnivå 40 %-75 %
Current - Aktuell relativ fuktighet
Desired – önskad relativ fuktighet
Timerinställning 1-9 timmar
Kontinuerlig luftfuktning
Luftfuktningsteknik Ultrasonisk luftfuktning med kall och varm dimma, fuktkontroll och bio-/
fotokatalysator med UV
Eektförbrukning Kall dimma – 40 W
Varm dimma – 125 W
UV LED-lampa – 1 W
Arbetsområde Upp till 16 m2
Tankvolym 6,5 liter
Luftfuktningshastighet Kall dimma – 300 ml/tim
Varm dimma – 400 ml/tim
Kontinuerlig luftfuktning Kall dimma – minst 21 tim
Varm dimma – minst 16 tim
Vikt (tom) 3,5 kg
Mått (B x D x H) 180 mm x 260 mm x 315 mm
Luftfuktningsinställningar LED-display
• Fuktnivå
• Luftfuktningsinställningar
Funktioner • Auto (automatläge)
• Sterilisering och luktborttagning med UV-fotokatalysator
• Dubbelt dimmunstycke
• Dubbla luftfuktningsmetoder
• Inställning av fuktnivå
• Luftfuktningstimer
• Hygrostat för förinställd fuktnivå
• Programmerad fuktinställning
• Sleep (nattläge)
• No Water (indikator för slut på vatten)
Reglerad dimnivå 3 nivåer
Färger • Arctic White
• Mystic White
Tillbehör Avmineraliseringslter eller borste
REGLAGEPANEL - BESKRIVNING
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Fuktinställning
LCD-display
Programmerad fuktinställning Strömbrytare (Power)
Varm/Kall dimma Dimnivå
Timer
Vad är luftfuktighet?
Luftfuktighet är innehåll av vattenånga i luften.
Vad är relativ luftfuktighet?
Relativ luftfuktighet är andelen fukt eller vattenånga i luften i förhållande till den maximala möjliga nivån vid aktuell
temperatur uttryckt i procent.
Hur kan för låga fuktnivåer påverka oss?
Vid alltför torr luft minskar vätenivåerna i kroppen och många negativa symtom kan uppstå eller förvärras.
Vanliga symtom är:
•Nästäppa eller rinnande näsa
•Statisk elektricitet
•Trötthet, dåsighet och dålig koncentrationsförmåga
•Infektioner och sjukdomar i andningsvägarna, exempelvis astma.
•Problem med torr hy och eksem
Vilken är den önskade relativa luftfuktigheten?
I tropiska länder, som Singapore, är klimatet extremt varmt och fuktigt. Därför används luftkonditioneringssystem överallt.
Nackdelen är att luftkonditioneringen gör luften alltför torr. En bekväm inomhusmiljö med en relativ luftfuktighet på 60 %
till 70 % rekommenderas.
Miljö Relativ luftfuktighet (%)
Fuktnivå inomhus med luftkonditionering 30 %-40 %
Idealisk fuktnivå inomhus 60 %-70 %
Fuktnivå utomhus 70 %-95 %
*Rekommenderas enligt riktlinjerna för god inomhusluft.
Varför används ultraljudteknik för luftfuktning?
Ultraljudteknik är en extremt eektiv och ekonomisk metod att behålla och ändra den relativa fuktigheten i
omgivningsluften. Ultraljudteknik fungerar ljudlöst genom höga oscillationer och vibrationer som omvandlar vatten till
nfördelad vattendimma. Dimman sprids till den omgivande luften och tillsätter fukt.
Hur fungerar HACE luftfuktare MJS-900?
När vattnet hälls i vattentanken, rinner det till vattenbehållaren. Här kommer vattnet i kontakt med ultraljudsresonatorn,
nebulisatorn. Nebulisatorn vibrerar mycket snabbt, med upp till en miljon vibrationer per sekund. Denna snabba vibration får
vattnet att nfördelas i små droppar och passera genom dimmunstycket, så att fuktnivån i rummet eektivt höjs.
Auto automatläge
I automatläget anpassar luftfuktaren automatiskt dimnivån efter den omgivande fuktnivån tills önskad relativ fuktighet
nås. Den önskade fuktnivån är mellan 50 % och 65 % relativ luftfuktighet.
FUNKTIONER
ALLMÄN INFORMATION
•Andningsbesvär
•Torr hy med agor och hudsprickor
•Torr hals, halsont
•Torra ögon, sveda
03 04

Sterilisering och luktborttagning med UV-fotokatalysator
Dimman levereras via äktutblåset. I MJS-900 används en kombination av UV LED och bio-/fotokatalysator för att hela tiden
sterilisera och ta bort dålig lukt från luften innan den rena dimman blåses ut.
Kombinationen bio-/fotokatalysator fungerar som en miljövänlig oxideringsagent vid aktivering med ultraviolett ljus. När
fotokatalysatorn fångar in de ultravioletta strålarna, bildas aktivt syre från vattnet eller från syret i luften. Det aktiva syret
bryter eektivt ner illaluktande partiklar och steriliserar dimman.
Dubbelt dimmunstycke
För att luftfuktaren ska kunna användas i större utrymmen nns två dimmunstycken som kan vridas för bästa möjliga eekt.
Dubbla luftfuktningsmetoder
MJS-900 kan använda två luftfuktningsmetoder. Värmeförångning (varm dimma) och luftfuktning med ultraljud (kall dimma).
I båda metoder används ultraljudsvibrationer. Vi rekommenderar användning av varm dimma om du vill ha snabbare
luftfuktning. Dimman som sprids via alternativet varm dimma har en temperatur på ca 35ºC medan den kalla dimman håller
rumstemperatur.
Inställning av fuktnivån
På MJS-900 kan du göra en förinställning och välja från 40 % till 75 % relativ luftfuktighet (i steg om 5 %) eller kontinuerligt
läge.
Luftfuktningstimer
MJS-900 kan programmeras för drift mellan 1 och 9 timmar eller kontinuerlig drift. Ställ in tiden i steg om 1 timme för varje
tryck på TIMER-knappen.
Hygrostat för förinställd fuktnivå
MJS-900 levereras med en inbyggd hygrostat som fungerar som en automatisk luftfuktighetssensor och därmed blir det
lättare att hålla kvar lagom relativ luftfuktighet.
När den förinställda eller programmerade relativa fuktigheten har nåtts, pausar luftfuktningsprocessen automatiskt.
Luftfuktningsprocessen startar igen om den relativa fuktigheten hamnar under den förinställda nivån.
Programmerad fuktinställning
Kall
I detta läge håller luftfuktaren kvar den relativa fuktigheten på 55 % till 70 %. Det blir lättare att andas och förkylningssymtom
lindras.
Atopi
MJS-900 kan också vara till hjälp för personer som lider av atopi*, genom att hålla den relativa fuktigheten på mellan 50 %
och 62 % (regleras i steg om 2 %). Denna fuktnivå är också lämplig för spädbarn.
*En ärftlig benägenhet för vissa allergiska reaktioner, exempelvis pollenallergi och astma.
Reglerad dimnivå
Reglera dimnivån på din luftfuktare genom att välja mellan låg , mellan och hög .
05 06

Sleep (nattläge)
I nattläget“Sleep” dämpas luftfuktaren och den relativa luftfuktigheten ställs in på 60 %. Luftfuktaren går kontinuerligt i 8
timmar i varmt läge (WARM) och stängs sedan av automatiskt
No Water (indikator för slut på vatten)
MJS-900 levereras med en inbyggd vattennivågivare som varnar om vattennivån blir för låg. Fem ljudsignaler hörs och
knappen ”NO WATER” blinkar kontinuerligt för att varna om tillståndet. På så vis påminns användaren om att fylla på
vattentanken.
Avmineraliseringslter
När vattnet går igenom avmineraliseringsltret omvandlas det på jonnivå och de upplösta mineralsalterna och andra
tillsatser tas bort och mjukar därmed upp vattnet. Dessa tillbehör bidrar till att minska avlagringar av mineraler i nebulisatorn
och ger bättre luftfuktning med ultraljud.
ANVÄNDA LUFTFUKTAREN
Kontrollera att stickkontakten inte är ansluten till vägguttaget vid installation, påfyllning av vatten,
underhåll och transport.
Anm.
Steg 1: Ta ut luftfuktaren ur kartongen. Kontrollera att det inte nns några föremål i vattentanken
eller vattenbehållaren.
Steg 2: Ta ut vattentanken från underdelen och fyll på rent ljummet eller kallt vatten från kranen.
ANM: Använd inte vatten som är varmare än 40ºC.
Steg 3: Sätt fast vattentankens lock och sätt tillbaka tanken på underdelen. När en fylld vattentank
sätts på underdelen är det normalt att det hörs ett porlande ljud. Detta uppstår när vattnet
rinner från vattentanken till vattenbehållaren. Vänta en stund tills vattenbehållaren är full.
Steg 4: Välj en stabil yta att ställa luftfuktaren på. Anslut stickkontakten till nätuttaget och slå
på luftfuktaren. En signal ljuder. Tryck på strömbrytaren ”POWER” och luftfuktaren börjar gå
i automatläge. Ytterligare information nns under ”FUNKTIONER”. Tryck på strömbrytaren
”POWER”igen när du vill stänga av luftfuktaren.
Luftfuktaren kan stanna automatiskt i följande fall:
1. Den programmerade relativa luftfuktigheten är nådd.
2. För lite vatten.
3. Strömavbrott.
Rengöring och underhåll
Rekommenderat underhåll
Vi rekommenderar rengöring och underhåll av MJS-900 åtminstone en gång i veckan.
Innan du börjar:
- Använd inte rengöringsmedel, lösningsmedel eller frätande medel för att
rengöra luftfuktaren.
- Använd inte borstar eller trasor som slipar eller repar luftfuktaren.
- Lämna inte kvar vatten i tanken mer än en vecka.
Rengöra höljet
MJS-900 bör underhållas och rengöras regelbundet. Använd en fuktig trasa och torka av ytan så att
det inte samlas damm.
Rengöra vattentanken
Ta bort avlagringar och agor genom att fylla på vattentanken och skaka kraftigt. Häll ut vattnet och
torka av tankens insida noga med en mjuk trasa.
Rengöra vattenbehållaren
Häll ut vattnet ur vattenbehållaren (se bild). Låt inget vatten rinna in i äktutblåset. Ta bort avlagringar
och agor i vattenbehållaren med en fuktig trasa.
Rengöra nebulisatorn
Rengör hela nebulisatorns yta med hjälp av medföljande borste eller en mjuk trasa.
VIKTIGT
1. Om nebulisatorn inte rengörs regelbundet blir luftfuktaren mindre eektiv och kan till
och med skadas.
2. Rengör inte nebulisatorn med lösningsmedel eller frätande medel.
3. Repa inte nebulisatorns yta.
Förvaring
Om du ställer undan luftfuktaren för förvaring måste du först tömma ut vattnet ordentligt och torka
av vattentanken och vattenbehållaren. Ställ undan på en torr, sval plats.
07 08

FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK AVHJÄLPNING
Luftfuktaren fungerar inte • Stickkontakten är inte inkopplad
• Luftfuktaren är inte påslagen
• Det är för lite vatten i tanken
(No water-indikatorn tänds)
• Anslut kabeln
• Tryck på strömbrytaren ”POWER”.
• Fyll på vattentanken.
Ingen dimma • Önskad förinställd fuktnivå har nåtts.
• Det är för lite vatten i tanken
(No water-indikatorn tänds)
• Det har samlats avlagringar i nebulisatorn
• Öka den förinställda fuktnivån eller vänta
tills omgivande fuktnivå sjunker.
• Fyll på vattentanken.
• Regelbundet underhåll av luftfuktaren.
Dimman luktar illa • Luftfuktaren är dåligt underhållen.
• Vattnet är inte rent
• Gammalt vatten
• Regelbundet underhåll av luftfuktaren.
• Töm ut allt vatten ur tanken och underdelen,
rengör med kranvatten och fyll på rent kranvatten.
No Water-indikatorn tänds trots
att det nns tillräckligt med vatten.
• Vattennivågivaren (ottör) har fastnat • Lossa ottören försiktigt.
VARNINGAR OCH REKOMMENDATIONER
Tillsätt inte några tillsatsmedel i
vattentanken om inte så anges.
Använd inte luftfuktaren om det är fel
på sladden.
Använd inte rengöringsmedel,
lösningsmedel eller frätande medel för
rengöring av luftfuktaren.
Luftfuktaren får bara repareras av en
behörig servicetekniker. Felaktig
reparation kan medföra fara för
användaren.
Täck inte några öppningar och för
inte in några främmande föremål i
luftfuktarens öppningar.
Ställ alltid luftfuktaren på en stabil,
plan yta.
Överbelasta inte vägguttaget med
era olika apparater.
Flytta eller luta inte luftfuktaren
medan den används.
Sänk inte ner luftfuktarens underdel
i vatten.
Häll inte vatten i luftfuktarens
äktutblås.
Häll inte vatten direkt i
dimmunstycket. Fyll bara på vatten via
vattentanken.
Dra alltid ut luftfuktarens stickkontakt
under installation, påfyllning av vatten,
underhåll och transport.
Repa inte nebulisatorns yta. Använd
medföljande borste i stället.
Hantera inte luftfuktaren eller sladden
om du är våt om händerna.
Ställ inte luftfuktaren i direkt solljus,
hög temperatur, nära datorer eller
känsliga elektroniska apparater.
09 10

PRODUCT DESCRIPTION
UV HUMIDIFIER MJS900
Dual misting nozzle
Base
Control panel
Water level sensor (oat) Plug
Nebuliser (spray attachment)
Water container
Fan vent
Lid, water tank
De-mineralising lter
Water tank
Common Cold
Atopy
Sleep
No Water
Baby
Warm
Auto
Sterilising with UV light
Humidity level indicator
Humidity level 40%–75%
Current relative humidity
Desired relative humidity
Timer setting 1–9 hours
Continuous humidifying
Humidier technique Ultrasonic humidifying with cold and warm misting, humidity control and
bio-/photocatalysis with UV
Power consumption Cold misting – 40 W
Warm misting – 125 W
UV LED – 1 W
Work area Up to 16 m2
Tank volume 6,5 litres
Humidifying rate Cold misting – 300 ml/hour
Warm misting – 400 ml/hour
Continuous humidifying Cold misting – at least 21 hours
Warm misting – at least 16 hours
Weight (empty) 3,5 kg
Dimensions (W x D x H) 180 mm x 260 mm x 315 mm
Humidier settings LED display
Humidity level
Humidity settings
Functions • Auto
• Sterilisation and odour elimination using UV photocatalysis
• Dual misting nozzle
• Dual humidifying methods
• Setting the humidity level
• Humidier timer
• Hygrostat for pre-set humidity level
• Sleep
• No Water
Adjustable misting level 3 levels
Colours • Arctic White
• Mystic White
Accessories De-mineralising lter or brush
CONTROL PANEL – DESCRIPTION
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Humidity setting
LCD-display
Programmed humidity setting Power
Warm/Cold misting Misting level
Timer
ENGLISH
11 12

What is air humidity?
Air humidity is the water vapour content in the air.
What is relative humidity?
Relative humidity is the proportion of moisture or water vapour in the air in relation to the maximum possible level at
the current temperature, expressed as a percentage.
How can insucient humidity aect us?
When the air is too dry, hydrogen levels in the body decrease, and negative symptoms can occur or be aggravated.
Common symptoms are:
• Nasal congestion or runny nose
• Static electricity
• Tiredness, drowsiness and poor concentration
• Respiratory infections and diseases, such as asthma.
• Problems with dry complexion and eczema
What is ideal relative humidity?
In tropical countries such as Singapore, the climate is extremely hot and humid. This is why air-conditioning systems
are used everywhere. The disadvantage of air conditioning is that it makes the air much too dry. A comfortable indoor
environment with relative humidity of 60% to 70% is recommended.
Environment Relative humidity (%)
Indoor humidity level with air conditioning 30 %-40 %
Ideal indoor humidity level 60 %-70 %
Outdoor humidity level 70 %-95 %
*Recommended in accordance with the guidelines for a good indoor climate.
Why use ultrasound technology to humidify the air?
Ultrasound technology is an extremely eective and economical method of maintaining or changing relative humidity
in the ambient air. Ultrasound technology functions silently through high oscillations and vibrations that convert the
water into a ne water mist. The mist is dispersed into the surrounding air, adding humidity.
How does the HACE MJS-900 humidier work?
When the water is kept in the water tank, it runs into the water container. Here, the water comes into contact with the
ultrasound resonator, or nebuliser. The nebuliser vibrates very fast, at up to one million vibrations per second. This rapid
vibration causes the water to disperse into tiny droplets and pass through the misting nozzle, eciently increasing the
level of humidity in the room.
Auto
In automatic mode, the humidier automatically adjusts the misting level according to the surrounding humidity
level until the desired relative humidity is reached. The desired humidity level is between 50% and 65% relative
humidity.
FUNCTIONS
GENERAL INFORMATION
• Breathing diculties
• Dry complexion with aking and skin cracking
• Dry throat; sore throat
• Dry eyes; smarting
Sterilisation and odour elimination with UV photocatalysis
The mist is delivered via the fan vent. The MJS-900 uses a combination of UV LED and bio-/photocatalysis to constantly
sterilise and eliminate bad odours from the air before blowing out the clean mist.
The combination of bio-/photocatalysis acts as an eco-friendly oxidation agent when activated by ultraviolet light. When the
photocatalyst captures the ultraviolet rays, active oxygen is formed from the water or from the oxygen in the air. The active
oxygen eectively breaks down unpleasant-smelling particles and sterilises the mist.
Dual misting nozzle
So that the humidier can be used in large areas, there are two misting nozzles, which can be turned for the best eect
Dual humidifying methods
The MJS-900 can use two humidifying methods. Thermal evaporation (warm misting) and ultrasonic humidifying (cold
misting). Both methods use ultrasonic vibrations. For rapid humidifying, we recommend warm misting. The mist dispersed
via the warm misting option is at approximately 35ºC, while cold misting is at room temperature.
Setting the humidity level
The MJS-900 lets you create a pre-set, and you can choose from 40% to 75% relative humidity (in increments of 5%) or
continuous mode.
Humidier timer
The MJS-900 can be programmed to run for between 1 and 9 hours or for continuous operation. When setting the timer, each
press of the TIMER button advances the timer by 1 hour.
13 14

Hygrostat for pre-set humidity level
The MJS-900 is supplied with a built-in hygrostat that acts as an automatic humidity sensor, thus making it easier to maintain
just the right relative humidity. When the pre-set or programmed relative humidity has been reached, the humidier
process pauses automatically. The humidier process re-starts if relative humidity falls below the pre-set level.
Programmed humidity setting
Cold
In this mode, the humidier maintains relative humidity at 55% to 70%. This makes breathing easier and relieves the
symptoms of colds.
Atopy
The MJS-900 can also help people who suer from atopy* by maintaining relative humidity at between 50% and 62%
(adjuatable in increments of 2%). This level of humidity is also suitable for babies.
*An inherited tendency to certain allergic reactions, such as pollen allergy and asthma.
Adjustable misting level
You can adjust your humidier’s misting level by selecting low, medium or high
Sleep
In Sleep or night-time mode, the humidier cuts back, and relative humidity is set to 60%. The humidier runs continuously
for 8 hours in warm mode (WARM) and then shuts o automatically
No Water
The MJS-900 is supplied with a built-in water level sensor that warns when the water level is too low. Five audible signals
sound and the“NO WATER” indicator ashes continuously as a status warning. This is to remind the user to add water to the
tank.
De-mineralising lter
When the water runs through the de-mineralising lter, it is transformed at ionic level and the dissolved mineral salts and
other additives are removed, leaving softened water. These accessories help reduce mineral deposits in the nebuliser and
enhance ultrasonic humidifying.
USING THE HUMIDIFIER
Check that the plug is not connected to the wall socket during installation, relling with water,
maintenance or transportation.
Note:
Step 1: Remove the humidier from the box. Check that there is nothing in the water tank and
water container.
Step 2: Remove the water tank from the base and add clean lukewarm or cold water from the tap.
NOTE: Do not use water hotter than 40ºC.
15 16

Step 3: Place the lid rmly on the water tank and put the tank back on the base. It is normal to hear
a rippling sound when a full water tank is put on the base. This occurs when the water runs
from the water tank into the water container. Wait a while until the water container is full.
Step 4: Choose a stable surface for the humidier to stand on. Connect the plug to the mains and
switch on the humidier. There is an audible signal. Press the“POWER”button and the
humidier will start in automatic mode. Further information can be found under
“FUNCTIONS”. Press the“POWER” button again when you want to switch the humidier o.
The humidier may stop automatically in the following instances:
1. The programmed relative humidity has been reached.
2. Insucient water.
3. Power outage.
Cleaning and maintenance
Recommended maintenance
We recommend cleaning and maintenance of the MJS-900 at least once a week.
Before you start:
- Do not use cleaning agents, solvents or abrasives to clean the humidier.
- Do not use brushes or rags that would scrape or scratch the humidier.
- Do not leave water in the tank for more than one week.
Cleaning the cover
The MJS-900 should be regularly maintained and cleaned. Use a damp cloth and dry the surface so
that it will not collect dust.
Cleaning the water tank
Remove deposits and akes by lling the water tank and shaking it vigorously. Tip the water out and
dry the inside of the tank carefully with a soft cloth.
Cleaning the water container
Tip the water out of the water container (see photo). Do not allow any water to run into the fan vent.
Remove deposits and akes from the water container with a damp cloth.
Cleaning the nebuliser
Clean the entire surface of the nebuliser using the supplied brush or a soft cloth
IMPORTANT
1. If the nebuliser is not cleaned regularly, the humidier will become less ecient and could even
become damaged.
2. Do not clean the nebuliser with solvent or abrasives.
3. Do not scratch the surface of the nebuliser.
Storage
If you put the humidier away in storage, you must rst empty it completely of water and dry the
water tank and water container. Store in a cool, dry place.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The humidier is not working • The plug is not plugged in
• The humidier is not switched on
• There is insucient water in the tank (the
No Water indicator lights up)
• Connect the cable
• Press the“POWER”button.
• Add water to the tank.
No misting • The desired humidity level has been
reached.
• There is insucient water in the tank
(the No Water indicator lights up)
• Deposits have collected in the nebuliser
• Turn up the desired humidity level or wait until
the ambient humidity level falls.
• Add water to the tank.
• Regular maintenance of the humidier.
The mist has a bad odour • The humidier has been poorly maintained.
• The water is not clean
• Stale water
• Regular maintenance of the humidier.
• Empty out all the water from the tank and the
base, clean with tap water and rell with clean
tap water.
The No Water indicator is on even
though there is enough water.
• The water level sensor (oat) has got stuck • Carefully release the oat.
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Do not add any additives to the water
tank unless as directed.
Do not use the humidier if the ex is
damaged.
Do not use cleaning agents, solvents
or abrasives to clean the humidier.
The humidier should only be repaired
by a competent service technician.
Non-expert repair can pose a danger
to the user.
Do not cover any apertures and do
not insert any foreign objects into the
apertures of the humidier.
Always place the humidier on a
stable, level surface.
17 18

Do not overload the wall socket with
multiple appliances.
Do not move or tilt the humidier
while it is in use.
Do not immerse the base of the
humidier in water.
Do not pour water into the fan vent of
the humidier.
Do not pour water directly into the
misting nozzle. Only add water via the
water tank.
Always pull out the plug of the
humidier before installation,
relling with water, maintenance or
transportation.
Do not scratch the surface of the
nebuliser. Use the supplied brush
instead.
Do not handle the humidier or the
ex with wet hands.
Always pull out the plug of the
humidier before installation,
relling with water, maintenance or
transportation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
HUMIDIFICATEUR UV MJS900
Double buse de
nébulisation
Socle
Panneau de
commande
Capteur de niveau d’eau
(otteur)
Prise
Nébuliseur (accessoire de
pulvérisation)
Bac à eau
Grille d’aération du
ventilateur
Couvercle,
réservoir d’eau
Filtre déminéralisant
Réservoir
d’eau
FRENCH
19 20

Rhume commun
Atopie
Mise en veille
Mode sans eau
Bébé
Chaud
Auto
Stérilisation aux rayons UV
Indicateur d’humidité
Niveau d’humidité de 40%–75%
Humidité relative actuelle
Humidité relative souhaitée
Réglage du minuteur de 1-9
heures Humidication continue
Technique de l'humidicateur Humidication à ultrasons avec nébulisation froide et chaude, contrôle de
l’humidité et de la bio- /photocatalyse aux UV
Consommation d’énergie Nébulisation froide - 40 W
Nébulisation chaude - 125 W
LED UV - 1 W
Couverture Jusqu’à 16 m2
Volume du réservoir 6,5 litres
Taux humidication Nébulisation froide - 300 ml/heure
Nébulisation chaude - 400 ml/heure
Humidication continue Nébulisation froide - au moins 21 heures
Nébulisation chaude - au moins 16 heures
Poids (à vide) 3,5 kg
Dimensions (lxLxH) 180 mm x 260 mm x 315 mm
Réglages de l’humidicateur Achage à LED
Niveau d’humidité
Réglages de l’humidité
Fonctionnalités • Auto
• Stérilisation et désodorisation par photocatalyse des rayons UV
• Double buse de nébulisation
• Double méthode d’humidication
• Réglage du niveau d’humidité
• Minuteur de l’humidicateur
• Hygrostat de pré-réglage du niveau d’humidité
• Réglage programmé de l’humidité
• Mode veille
• Manque d’eau
Niveau de nébulisation réglable 3 niveaux
Coloris • Blanc arctique
• Blanc mystique
Accessoires Brosse ou ltre de déminéralisation
PANNEAU DE COMMANDE – DESCRIPTION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Réglage de
l’humidité
Achage LCD
Réglage programmé de
l’humidité
Alimentation
Nébulisation chaude/
froide
Niveau de
nébulisation
Minuteur
Qu’est-ce que l’humidité de l’air ?
L’humidité de l’air correspond à sa teneur en vapeur d’eau.
Qu’est-ce que l’humidité relative?
L’humidité relative (ou degré d’hygrométrie) s’exprime en pourcentage et correspond à la proportion d’humidité ou de
vapeur d’eau dans l’air par rapport à la proportion maximale possible à la température du moment.
Comment une humidité insusante peut nous aecter ?
Lorsque l’air est trop sec, les niveaux d’hydrogène diminuent dans le corps et des symptômes négatifs peuvent alors se
produire ou s’aggraver.
Les symptômes courants sont :
• Congestion nasale ou écoulement nasal
• Électricité statique
• Fatigue, somnolence et manque de concentration
• Infections et maladies respiratoires, comme par exemple l’asthme.
• Problèmes de peau sèche et d’eczéma
Quelle est le niveau idéal d’humidité relative ?
Dans les pays tropicaux tels que Singapour, le climat est très chaud et humide. C’est pourquoi les systèmes de climatisation
sont utilisés partout. L’inconvénient de la climatisation est qu’elle rend l’air beaucoup trop sec.
À l’intérieur, une humidité relative de 60 à 70 % est conseillée pour que l’espace soit confortable.
Environnement Humidité relative (%)
Niveau d’humidité intérieure avec climatisation 30 %-40 %
Niveau d’humidité idéal à l’intérieur 60 %-70 %
Niveau d’humidité extérieur 70 %-95 %
* Recommandé conformément aux lignes directrices pour un bon climat intérieur.
Pourquoi utiliser la technique des ultrasons pour humidier l’air ?
La technologie à ultrasons est extrêmement ecace et économique pour maintenir ou modier l’humidité relative de l’air
ambiant. La technologie à ultrasons fonctionne silencieusement à travers un haut niveau d’oscillations et de vibrations
pour convertir l’eau en une ne brume d’eau. Cette brume est ensuite dispersée dans l’air environnant, y ajoutant ainsi de
l’humidité.
Comment fonctionne l’humidicateur HACE MJS-900 ?
Lorsque l’eau est conservée dans le réservoir d’eau, elle s’écoule dans le bac à eau. Dans ce bac, l’eau entre en contact avec
le résonateur à ultrasons, ou nébuliseur. Ce nébuliseur vibre très rapidement, jusqu’à un million de vibrations par seconde.
Cette vibration rapide fait se disperser l’eau en minuscules gouttelettes au travers de la buse de nébulisation, augmentant
ainsi ecacement le niveau d’humidité dans la pièce.
Auto
En mode automatique, l’humidicateur ajuste automatiquement le niveau de nébulisation selon l’humidité environnante
jusqu’à ce que le niveau désiré l’humidité relative soit atteint. Le niveau d’humidité désiré se situe entre 50% et 65%
d’humidité relative.
FUNKTIONER
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Dicultés respiratoires
• Peau sèche et desquamante, gerçures
• Assèchement de la gorge, maux de
gorge
• Yeux secs ; picotements
21 22

Stérilisation et désodorisation par photocatalyse des rayons UV
La brume sort de la grille d’aération du ventilateur. Le MJS-900 utilise une combinaison de rayons UV LED UV et de bio- /
photocatalyse pour constamment stériliser l’air et en neutraliser les mauvaises odeurs avant de diuser la brume propre.
La combinaison de bio- /photocatalyse agit comme un agent d’oxydation écologique lorsqu’elle est activée par la lumière
ultraviolette. Lorsque le photocatalyseur capture les rayons ultraviolets, de l’oxygène actif se forme à partir de l’eau ou de
l’oxygène contenu dans l’air. L’oxygène actif détruit eectivement les particules d’odeurs désagréables et stérilise la brume.
Double buse de nébulisation
An que l’humidicateur puisse être utilisé dans de grands espaces, il est doté de deux buses de nébulisation qui peuvent
être tournées pour obtenir le meilleur eet.
Double méthode d’humidication
Le MJS-900 peut utiliser deux méthodes d’humidication. L’évaporation thermique (nébulisation chaude) et l’humidication
à ultrasons (nébulisation froide). Ces deux méthodes reposent sur les vibrations ultrasoniques. Nous conseillons d’utiliser la
nébulisation chaude pour une humidication rapide. La vapeur dispersée en choisissant le mode nébulisation chaude est à
environ 35°C, alors que la nébulisation froide s’eectue à température ambiante.
Réglage du niveau d’humidité
Le MJS-900 vous permet de créer un mode prédéni - vous pouvez alors choisir de 40 à 75 % d’humidité relative (par
incréments de 5 %) - ou continu.
Minuteur de l’humidicateur
Le MJS-900 peut être programmé pour fonctionner entre 1 et 9 heures ou pour en continu. Lors du réglage de la minuterie,
chaque fois que vous appuyez sur le bouton du minuteur, celui-ci avance d’1 heure.
Hygrostat de pré-réglage du niveau d’humidité
Le MJS-900 est fourni avec un hygrostat intégré qui sert de capteur automatique d’humidité et vous permet donc de
maintenir plus facilement le bon niveau d’humidité relative. Quand le niveau prédéni ou programmé d’humidité relative
a été atteint, le processus d’humidication s’interrompt automatiquement. Le processus d’humidication redémarre si
l’humidité relative tombe en dessous du niveau pré-établi.
Réglage programmé de l’humidité
Rhume
Ce mode permet de maintenir une humidité relative de 55 à 70 %. Il facilite la respiration et soulage les symptômes du rhume.
Atopie
Le MJS-900 peut également aider les personnes qui sourent d’atopie * en maintenant l’humidité relative entre 50 et 62%
(ajustable par incréments de 2%). Ce niveau d’humidité convient également aux nourrissons.
* Tendance héritée à sourir de certaines allergies, telles que les allergies au pollen et de l’asthme.
Niveau de nébulisation réglable
Vous pouvez régler le niveau de nébulisation de votre humidicateur en sélectionnant les niveaux : faible, moyen
ou élevé.
23 24

Mode veille
En mode veille ou mode nocturne, l’humidicateur réduit son fonctionnement et l’humidité relative est xée à 60 %.
L’humidicateur fonctionne en continu pendant 8 heures en mode chaud (WARM) puis s’éteint automatiquement
Mode sans eau
Le MJS-900 est livré avec un capteur de niveau d’eau qui vous avertit lorsque le niveau d’eau est trop bas. Cinq signaux
sonores se font alors entendre et le voyant « MANQUE D’EAU » clignote continuellement pour vous avertir. Ce système vise à
rappeler à l’utilisateur d’ajouter de l’eau dans le réservoir.
Filtre déminéralisant
Lorsque l’eau s’écoule à travers le ltre déminéralisant, elle est transformée au niveau ionique et les sels minéraux dissous
et autres additifs sont éliminés, laissant l’eau adoucie. Ces accessoires permettent de réduire les dépôts minéraux dans le
nébuliseur et d’améliorer humidication à ultrasons.
UTILISATION DE L’HUMIDIFICATEUR
Vérier que l’appareil ne soit pas branché sur le secteur pendant l’installation, le remplissage de l’eau,
l’entretien ou le transport.
NB :
Étape 1 : Retirer l’humidicateur de la boîte. Vérier qu’il n’y ait rien dans le réservoir d’eau ni dans
le bac à eau.
Étape 2 : Retirer le réservoir d’eau de son socle et y ajouter de l’eau du robinet propre, tiède
ou froide.
REMARQUE: Ne pas utiliser d’eau à plus de 40°C.
Étape 3: Placer fermement le couvercle sur le réservoir d’eau et remettre celui-ci sur son socle. Il est
normal d’entendre un bruit d’écoulement lorsqu’un réservoir d’eau plein est posé sur le
socle. Cela se produit lorsque l’eau s’écoule du réservoir d’eau au bac à eau. Patienter
jusqu’à ce que le bac à eau soit plein.
Étape 4: Choisir une surface stable sur laquelle poser l’humidicateur. Brancher la che
d’alimentation dans la prise secteur et allumer l’humidicateur. Un signal sonore se
fera alors entendre. Appuyer sur le bouton de mise sous tension (« POWER ») et
l’humidicateur démarrera en mode automatique. De plus amples informations sont
disponibles à la rubrique « FONCTIONNALITÉS ». Appuyer de nouveau sur le bouton de
mise sous tension (« POWER ») pour éteindre l’humidicateur.
L’humidicateur peut s’éteindre automatiquement dans les cas suivants :
1. L’humidité relative programmée a été atteinte.
2. Le niveau d’eau est insusant.
3. En cas de coupure de courant.
Nettoyage et entretien
Entretien conseillé
Nous recommandons le nettoyage et l’entretien du MJS-900 au moins une fois par semaine.
Avant de commencer:
- Ne pas utiliser d’agents nettoyants, de solvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer l’humidicateur.
- Ne pas utiliser de brosses ou de chions qui racleraient ou rayeraient l’humidicateur. .
- Ne pas laisser d’eau dans le réservoir pendant plus d’une semaine.
Nettoyage du couvercle
Le MJS-900 doit être régulièrement entretenu et nettoyé. Utiliser un chion humide pour sécher la
surface an qu’il n’accumule pas de poussière.
Nettoyage du réservoir d’eau
Retirer les dépôts et les débris en remplissant le réservoir d’eau et en le secouant vigoureusement.
Vider l’eau et bien sécher l’intérieur du réservoir à l’aide d’un chion doux.
Nettoyage du bac à eau
Vider l’eau du bac (voir photo). Ne pas laisser d’eau couler dans la grille d’aération du ventilateur.
Retirer les dépôts et les ocons du bac à eau avec un chion humide.
Nettoyage du nébuliseur
Nettoyer la surface entière du nébuliseur avec la brosse fournie ou un chion doux.
IMPORTANT
1. Si le nébuliseur n’est pas nettoyé régulièrement, l’humidicateur perdra en ecacité et pourrait
même s’abîmer.
2. Ne pas nettoyer le nébuliseur avec des produits solvants ou abrasifs.
3. Ne pas rayer la surface du nébuliseur.
Stockage
Si l’humidicateur est entreposé, le bac et le réservoir d’eau doivent d’abord être complètement vidés
et séchés. À entreposer dans un endroit sec et frais.
25 26

DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’humidicateur ne fonctionne pas • La che n’est pas branchée.
• L’humidicateur n’est pas allumé.
• Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
(l’indicateur « MANQUE D’EAU » est allumé)
• Brancher l’appareil
• Appuyer sur le bouton de mise sous tension («
POWER »).
• Ajouter de l’eau dans le réservoir.
Aucune nébulisation • Le niveau d’humidité désiré a été atteint.
• Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
(l’indicateur « MANQUE D’EAU » est allumé)
• Des dépôts se sont accumulés dans
le nébuliseur
• Augmenter le niveau d’humidité désiré ou attendre
jusqu’à ce que le niveau d’humidité ambiante baisse.
• Ajouter de l’eau dans le réservoir.
• Entretien régulier de l’humidicateur.
La vapeur nébulisée sent mauvais • L’humidicateur a été mal entretenu.
• L’eau n’est pas propre
• L’eau est trop vieille
• Entretien régulier de l’humidicateur.
• Vider toute l’eau du réservoir et du bac, nettoyer
avec de l’eau du robinet et le remplir avec de l’eau
du robinet propre.
L’indicateur « MANQUE D’EAU » est
allumé bien qu’il y ait susamment
d’eau.
• Le capteur de niveau d’eau (otteur)
est bloqué
• Débloquer doucement le otteur.
AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS
N’ajouter aucun additif au réservoir
d’eau, sauf consignes.
Ne pas utiliser l’humidicateur si le
exible est endommagé.
Ne pas utiliser d’agents nettoyants,
de solvants ou de produits abrasifs
pour nettoyer l’humidicateur.
L’humidicateur ne doit être réparé
que par un technicien de réparation
compétent. Une réparation eectuée
par du personnel non qualié peut
constituer un danger pour l’utilisateur.
Ne pas couvrir ni insérez d’objets dans
les ouvertures de l’humidicateur.
Toujours placer l’humidicateur sur
une surface stable et plane.
Ne pas surcharger la prise murale avec
plusieurs appareils.
Ne pas déplacer ou incliner
l’humidicateur pendant qu’il est en
cours d’utilisation.
Ne pas plonger le socle de
l’humidicateur dans l’eau.
Ne pas verser d’eau sur la grille
d’aération du ventilateur de
l’humidicateur.
Ne pas versez d’eau directement sur
la buse de nébulisation. N’ajouter de
l’eau que par le réservoir d’eau.
Toujours débrancher l’humidicateur
avant l’installation, le remplissage avec
de l’eau, l’entretien ou le transport.
Ne pas rayer la surface du nébuliseur.
Utiliser plutôt la brosse fournie.
Ne pas manipuler l’humidicateur ou
le exible avec des mains mouillées.
Ne pas placer l’humidicateur à la
lumière directe du soleil ou dans
un lieu à température élevée ni
à proximité d’ordinateurs ou de
dispositifs électroniques sensibles.
27 28

SÄKERHET
1. Läs bruksanvisningen noga innan du använder luftfuktaren och spara den för senare bruk.
2. Barn eller personer utan tillräcklig erfarenhet och kunskap eller under påverkan av exempelvis alkohol eller droger
ska inte använda luftfuktaren. I så fall ska detta ske under tillsyn av en ansvarig person.
3. Använd bara luftfuktaren när den är monterad.
4. Kontrollera alltid att det nns tillräckligt med vatten i vattentanken före användning.
5. Använd endast rent, kallt eller ljummet kranvatten i tanken.
6. Använd inte eteriska oljor.
7. Se till att dimmunstycket och vattentanken sitter på plats när luftfuktaren är på. Vrid dimmunstycket
så att det riktas bort från väggar och möbler.
SAFETY
1. Read the instructions carefully before using the humidier and keep them for later reference.
2. Children or individuals without sucient experience and knowledge or under the inuence of alcohol or drugs must not
use the humidier unless under the supervision of a responsible person.
3. Only use the humidier when it has been assembled.
4. Always check that there is sucient water in the water tank before use.
5. Use only clean cold or lukewarm tap water in the tank.
6. Do not use essential oils.
7. Ensure that the misting nozzle and the water tank are securely in position when the humidier is on. Turn the misting
nozzle away from walls and furniture.
SÉCURITÉ
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser l’humidicateur et les conserver pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
2. Les enfants ou les personnes qui n’ont pas susamment d’expérience et de connaissances ou sont sous l’inuence de
l’alcool ou de drogues doivent ne pas utiliser l’humidicateur sauf sous la supervision d’une personne responsable.
3. N’utiliser l’humidicateur qu’après l’avoir assemblé.
4. Toujours vérier qu’il y ait susamment d’eau dans le réservoir d’eau avant de l’utiliser.
5. Utiliser uniquement de l’eau du robinet propre, froide ou tiède, dans le réservoir.
6. Ne pas utiliser d’huiles essentielles.
7. Veiller à ce que la buse de nébulisation et le réservoir d’eau soient bien positionnés lorsque l’humidicateur est allumé.
Tournez la buse de nébulisation à distance des murs et des meubles.
HACE KUNDSERVICE
TES Scandinavia AB
Krokslätts Fabriker 30 vån3
43137 Mölndal
Sweden
Tel: +46 (0)31-761 36 10
www.tesscandinavia.se
HACE CUSTOMER SERVICE
TES Scandinavia AB
Krokslätts Fabriker 30 vån3
43137 Mölndal
Sweden
Tel: +46 (0)31-761 36 10
www.tesscandinavia.se
SERVICE CLIENT HACE
TES Scandinavia AB
Krokslätts Fabriker 30 vån3
43137 Mölndal
Sweden
Tel: +46 (0)31-761 36 10
www.tesscandinavia.se
29
Table of contents
Languages:
Other HACE Humidifier manuals