Taurus Stylies Vapo 271 User manual

www.stylies.ch

TAURUS - HUMIDIFIER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 6
Mode d’emploi Français 10
Руководство по эксплуатации Pyccko 14
Instrukcja obsługi Polski 19
Gebruiksaanwijzing Dutch 23
Käyttöohje Suomi 27
Instrucciones de uso Español 31

TAURUS - VERDAMPFER - VAPORIZER


Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter Stylies Vapo 271 Tau-
rus erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Luftbefeuchter zur Vermei-
dung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studie-
ren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicher-
heitshinweise auf dem Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
Netzkabel für die Stromversorgung1.
Deckel Gerät2.
Wassertank mit Deckel und Tragegriff3.
Unterteil4.
Ein/Aus-Schalter5.
Knopf für die Wahl der Leistung6.
Hygrostat-Regler7.
Abdeckung für Heizplatte8.
Duftstoffwanne9.
LED für Betrieb (Power)10.
LED für Leistung (blau=hoch, grün=economy)11.
LED für Tankbeleuchtung (blau= Betrieb, rot= leer)12.
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
Wenn der Luftbefeuchter Stylies Vapo 271 Taurus am gewünschten Platz steht: Netzkabel1.
(1) an der Steckdose im Haushalt anschliessen. Deckel (2) abnehmen. Wassertank (3) mit
Wasser füllen (Einfüll-Öffnung leicht nach oben halten) – Deckel gut aufschrauben und prüfen,
ob der Deckel dichtet. Wassertank wieder in Luftbefeuchte einsetzen, Deckel aufdrehen und
Dampfrohr einsetzen.
Stylies Vapo 271 Taurus am Ein/Ausschalter (5) in Betrieb nehmen und gewünschte Leistung2.
(6) wählen (blau=hoch, grün=economy). Wenn das Gerät aufhört zu dampfen leuchtet die An-
zeige Tank leer (12) auf, dann das Wasser gemäss Punkt 1 nachfüllen.
Mit dem Hygrostat-Regler (7) kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit von links (tiefe Luftfeuchtig-3.
keit) bis rechts (hohe Luftfeuchtigkeit) gewählt werden. Wenn der Regler beispielsweise ganz
nach links gedreht wird, schaltet das Gerät bei einer relativen Feuchtigkeit von ca. 30% aus und
nimmt den Betrieb erst wieder auf sobald die 30%-Marke unterschritten wird. Wir empfehlen
eine mittlere Einstellung (Komfortzone) für eine optimale Luftfeuchtigkeit von rund 40-60%.
Achtung: Das Gerät schaltet nicht ein, wenn der Hygrostat zu tief eingestellt ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter Stylies Vapo•
271 Taurus das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla-
gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Coplax•
AG jegliche Haftung ab.
Deutsch
2

Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke•
zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am
Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder), mit einge-•
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.•
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf•
dem Gerät.
Den Netzstecker unbedingt ziehen:•
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor jedem Öffnen des Gerätes oder beimWassereinfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.•
Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.•
Das Eindringen in das Gehäuse mit irgendwelchen Gegenständen ist strengsten verboten.•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.•
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.•
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.•
Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines•
Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Per-
sonen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeein-•
wirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) ausset-
zen. Netzkabel vor Öl schützen.
Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.•
Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine wasserfeste Unterlage.•
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über•
das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.•
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.•
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).•
Gerät immer ausstecken beim Auffüllen von Wasser und bei der Reinigung.•
Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).•
ACHTUNG: Der aus dem Damprohr austretende Dampf ist sehr heiss! Verbrennungsgefahr!
Kinder fernhalten!
REINIGUNG
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus•
der Dose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lap-•
pen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Deckel (2) öffnen•
und abheben, Wassertank (3) entfernen. Dann die Abdeckung für die Heizplatte (8) wegneh-
men. Beide Teile mit einer Bürste reinigen. Die Heizplatte mit Antihaft-Beschichtung mit einem
handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen. Gerät vor dem Gebrauch wie-
der vollständig mit den Teilen (2-4, 8) zusammenbauen.
3

Wassertank regelmässig gut ausspülen.•
GUT ZU WISSEN:
Hinweise zur Funktionsweise eines Verdampfers:
In Verdampfersystemen wird Wasser auf fast 100°C erhitzt. Dieses Wasser ist frei von Keimen,
Bakterien und Mineralien. Jegliche Rückstände bleiben in fester Form im Wassertank zurück. Die
Befeuchtungsleistung bei diesen Geräten ist sehr hoch. Sie eignen sich hervorragend für die Be-
feuchtung von grossen Räumen.
Verdampfer eignen sich hervorragend für die Auflösung von ätherischen Ölen und Duftstoffe:
Der heisse Dampf sorgt für eine optimale Verteilung der Düfte im Raum. Die Tropfen dürfen aber
auf keinen Fall direkt in das Wasser gegeben werden. Heben Sie den Deckel ab und fügen nur rund
1-2 Tropfen in die Wanne vom Dampfrohr (nicht in das Dampfrohr!).
STÖRUNGEN
Gerät schaltet nicht ein, nachdem Wassertank eingesetzt, Deckel geschlossen und Ein-Schalter
betätigt wurde:
Keine Störung, es kann bis zu einigen Minuten dauern bis genügend Wasser für den Betrieb vom
Wassertank in den Unterteil geflossen ist. Warten und Ein-Schalter erneut betätigen.
Niedrige Leistung:
Wartung gemäss Kapitel „Reinigung“.
REPARATUREN/ENTSORGUNG
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach-•
kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg-
liche Haftung wird abgelehnt.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-Part-•
ner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl-•
funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt
wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden.•
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür•
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-Sam-•
melstellen, falls vorhanden.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung•
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) 397 x 293 x 235mm
Gewicht ca. 2.30kg
Leistung Maximal 480W, 500g/h
Tankinhalt 7.0 Liter
Schalldruckpegel sehr leise
Erfüllt EU-Vorschrift TÜV GS/CE/WEEE/RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses Gerät an den da-
für vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen und elektronischen
Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
4

Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und
führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die
Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne
dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen
der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts-
mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
WER HAT ANSPRUCH AUF GEWÄHRLEISTUNG?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der
einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung
ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs
per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Ge-
räts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt
am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN:
Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Ionic Silver•
Cube™, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchstei-
le, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,•
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re-
paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst un-
ter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen oder
Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteu-•
re bei Produktretouren.
Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel•
usw.
Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.•
Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewin-•
ne oder andere wirtschaftliche Verluste.
Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde.•
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzufüh-
ren sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, War-
tung, oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
5

Congratulations! You have just become the proud owner of the extraordinary Stylies Vapo 271
Taurus humidifier. You are sure to get a lot of pleasure from this device and it will improve the
air quality of your rooms.
As is the case for all electrical household devices, special caution is required when using this
humidifier in order for injuries, fire damage and damage to the device to be avoided. Please read
through this instruction manual carefully before you use it for the first time, and adhere to the
safety guidelines on the device itself.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device consists of the following main components:
Power cable for power supply1.
Device lid2.
Water tank with lid and handle3.
Base4.
On/off switch5.
Button for selecting the power setting6.
Hygrostat regulator7.
Cover for the heating plate8.
Fragrance tray9.
LED for operation (power on)10.
LED for power setting (blue=high, green=economy)11.
LED for tank display (blue=operational, red=empty)12.
FIRST USE / OPERATION
Once the Stylies Vapo 271 Taurus humidifier has been placed in the desired location: Plug pow-1.
er cable (1) into the household power socket. Remove lid (2). Fill water tank (3) with water (hold
the filling opening slightly upright) – screw the lid back on firmly and check that the lid is water-
tight. Place water tank back in the humidifier, screw on the lid and insert the steam pipe.
Switch on the Stylies Vapo 271 Taurus using on/off switch (5) and select desired power set-2.
ting (6) (blue=high, green=economy). When the device stops producing steam, ‘tank empty’
display (12) lights up. The water must then be refilled as described in point 1.
The desired air humidity can be selected using hygrostat regulator (7), from left (low humidity)3.
to right (high humidity). For example, if the regulator is turned completely to the left, the device
switches itself off at a relative humidity of approx. 30%, and only starts operating again when
the humidity falls below the 30% mark. We recommend a medium setting (in the comfort zone)
for an optimal air humidity of around 40-60%.
Caution: the device will not switch on if the hygrostat has been set too low.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
Please read through the instruction manual carefully before using the Stylies Vapo 271 Taurus•
humidifier for the first time, and store it in a safe place for future reference. If you ever give the
humidifier to a new owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
Coplax AG accepts no liability for any damage that is caused by non-compliance with this in-•
struction manual.
6
English

The device is only to be used in the household for the intended purpose described in this in-•
struction manual. Using the device for purposes other than the intended purpose or perform-
ing alterations to the device can be hazardous to health or fatal.
This device is therefore not intended to be used by people (including children) with restricted•
physical, sensory or intellectual abilities and/or a lack of appropriate knowledge, unless they
are supervised by an individual who is responsible for their safety or they receive instructions
as to how the device should be used from such an individual.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.•
Only connect the cable to alternating current. Pay attention to the voltage information on the•
device.
The device must always be unplugged:•
before the device is moved to another place-
before the device is opened or when it is refilled with water-
in the case of malfunction-
before any cleaning-
after each use.-
Never use an extension cable that has been damaged.•
Never carry or pull the device by the power cable.•
Penetrating the housing with any kind of object is strictly prohibited.•
If the power cable becomes damaged, it must be replaced by a qualified person.•
Do not pull the power cable over sharp edges or allow it to become jammed.•
Never remove the plug from the socket by pulling at the power cable and never remove it with•
wet hands.
Do not use this humidifier in close proximity to a bath tub, shower or swimming pool (always•
ensure a minimum distance of 3m). Always place the device in a position where it cannot be
reached by anyone in the bath tub.
Do not set up the device near a source of heat. Do not subject the power cable to direct heat•
(such as heat from hot oven hobs, naked flames, hot irons or heating furnaces). Keep the power
cable away from oil.
Do not position the device directly next to walls, curtains or furniture.•
Do not place the device directly on the floor. Use a water-proof underlay.•
Ensure that the device is stable during operation and that no-one can trip over the power cable.•
The device is not splash-proof.•
Do not store or use the device outdoors.•
Store the device in a dry place, out of the reach of children (in its box).•
Always unplug the device when it is to be refilled with water or cleaned.•
Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water fresheners).•
CAUTION: The steam that the steam pipe releases is very hot! Risk of burns! Keep out of the
reach of children!
CLEANING PROCEDURE
Switch off the device and unplug the power cable from the socket before all maintenance work•
and after each use.
Never submerge the device in water (this can result in short-circuiting). To clean the device,•
simply wipe it with a damp cloth and then dry it thoroughly. Always ensure the power cable has
been unplugged beforehand.
Descale the humidifier as appropriate for the hardness of the water, but at least once a week:•
open and lift off lid (2) and remove water tank (3). Then remove cover for heating plate (8). Clean
both parts with a brush. Descale the heating plate with non-stick coating with a standard descaler
and then rinse it thoroughly. Reassemble the device completely with parts (2-4, 8) before use.
Thoroughly rinse out the water tank on a regular basis.•
7

USEFUL INFORMATION:
Information how a vaporiser works:
Vaporiser systems heat water to nearly 100°C. This water is free from germs, bacteria and miner-
als. Any residue remains in the water tank in solid form. These devices have a very high humidifying
capacity. They are ideal for humidifying large spaces.
Vaporisers are ideal for dispersing essential oils and fragrances:
The hot steam allows fragrances to be distributed around the room in an optimal way. However, the
drops must never be added to the water directly. Lift off the lid and only add around 1-2 drops to the
steam pipe’s tray (not to the steam pipe itself).
TROUBLE-SHOOTING
Device does not switch on although the water reservoir has been inserted, the lid has been closed
and the on-button has been pressed:
This is not a malfunction. It can take several minutes before sufficient water for operation has run
from the water tank to the base. Wait and then press the on-button again.
Low performance:
Perform maintenance as described in the chapter on “Cleaning Procedure”.
REPAIRS / DISPOSAL
Repairs to all electric devices (including replacement of the power cable) may only be per-•
formed by instructed experts. Carrying out inappropriate repairs voids the warranty and no
liability shall be accepted.
If the power cable has become damaged, it must be replaced by the manufacturer, his official•
service partner or a qualified person, in order for further damage to be avoided.
Never operate the device if the cable or the plug is damaged, after the device has malfunc-•
tioned, if it has been dropped or if it has been damaged in any other way (i.e. with cracks or
breakages to the housing).
Do not use any sharp, abrasive objects or corrosive chemicals.•
Disable devices that are to be discarded immediately (by cutting off the power cable) and dis-•
pose of them at an appropriate waste collection centre.
Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the official recycling collection•
centres, where available.
If electrical devices are disposed off in an unregulated way, the effects of weathering can cause•
hazardous substances to contaminate the groundwater and the food-chain or this can result in
a burden on flora and fauna for years to come.
TECHNICAL DATA
Dimensions (Width x height x depth) 397 x 293 x 235 mm
Weight ca. 2.30kg
Power Maximum 480W, 500g/h
Tank capacity 7.0 Litres
Noise level very quiet
Fulfils EU regulations TÜV GS/CE/WEEE/RoHS
Subject to technical changes without notice
This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device at the
appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and electronic waste saves
valuable resources.
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly way
and ensure that it reaches the recyclable material collection centre.
8

TWO-YEAR WARRANTY
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace
with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts or labor, any
machine or part that proves to be defective in materials or workmanship.
EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IM-
PLIED WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION.
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be
issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-
ranty provided above
WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase
in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable. The original dated
proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the
model number of your appliance and a detailed description (preferably typed) of the problem with the
item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is
sealed. Do not write anything on or alter in any way the original box.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Ionic Silver•
Cube™, active carbon filters, water wick filters and any other consumable item that needs
regular replacement except for material or workmanship defects.
Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary wear and tear from abuse, misuse, neg-•
ligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unau-
thorized repair, exposure to unreasonable temperatures or conditions. This includes damages
caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions.
Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of returned products.•
Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc.•
Shipping and transportation costs to and from any place of repair.•
Direct, indirect special or consequential damages of any type, including loss of profits or other•
economic loss.
Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di-•
rectly.
This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to conform
strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, maintenance, or
repair of the Coplax appliance.
9

Félicitations ! Vous venez d’acquérir l’humidificateur d’air Stylies Vapo 271 Taurus d’exception.
Il vous apportera une immense satisfaction et vous permettra d’améliorer la qualité de l’air
ambiant.
Comme tous les appareils ménagers électriques, cet humidificateur d’air, qui permet d’éviter
les blessures, les dégâts causés par un incendie ou sur l’appareil, doit être utilisé avec un soin
particulier. Merci d’étudier le présent mode d’emploi avant la mise en service et de respecter
les consignes de sécurité qui se trouvent sur l’appareil.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L‘appareil comprend les principaux composants suivants :
Câble d’alimentation électrique1.
Couvercle de l’appareil2.
Réservoir d‘eau avec couvercle et poignée3.
Partie inférieure4.
Interrupteur Marche/Arrêt5.
Bouton de sélection de la puissance6.
Régulateur hygrostatique7.
Recouvrement de plaque chauffante8.
Réservoir à parfum9.
LED de service (Power)10.
LED de puissance (bleue=élevée, verte=économie)11.
LED d’éclairage du réservoir (bleue= service, rouge= vide)12.
MISE EN SERVICE/UTILISATION
Lorsque l‘humidificateur d‘air Stylies Vapo 271 Taurus se trouve à l‘endroit souhaité :1.
Raccorder le câble d‘alimentation (1) à la prise du réseau électrique domestique. Retirer
le couvercle (2). Remplir le réservoir d‘eau (3) avec de l‘eau (soulever légèrement l‘ouver-
ture de remplissage) – bien visser le couvercle et vérifier qu‘il ferme hermétiquement.
Replacer le réservoir d‘eau dans l‘humidificateur d‘air, dévisser le couvercle et mettre le
conduit de vapeur en place.
Mettre le Stylies Vapo 271 Taurus en service grâce à l‘interrupteur Marche/Arrêt (5) et2.
choisir la puissance souhaitée (6) (bleu=élevée, vert=économie). Lorsque l‘appareil cesse
de dégager de la vapeur, l‘affichage Réservoir vide (12) s‘allume ; dans ce cas, faire l‘ap-
point d‘eau conformément au point 1.
Le régulateur hygrostatique (7) permet de sélectionner l’humidité de l’air de gauche (hu-3.
midité de l’air basse) à droite (humidité de l’air élevée). Si le régulateur est par exemple
tourné tout à gauche, l’appareil s’arrête à une humidité relative d’env. 30 % et se remet
en service uniquement lorsque l’humidité repasse sous la barre des 30 %. Nous recom-
mandons un réglage moyen (zone de confort) pour une humidité de l’air optimale d’environ
40 à 60 %.
Attention: l’appareil ne se met pas en marche si l’hygrostat est réglé sur une valeur trop faible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Merci de lire attentivement l‘intégralité du mode d‘emploi avant de mettre en service l‘humidifi-•
10
Français

cateur d‘air Stylies Vapo 271 Taurus pour la première fois et de le conserver en bon état pour
référence ultérieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
La société Coplax AG décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-res-•
pect de ce mode d‘emploi.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le pré-•
sent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de
l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé et la vie.
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont•
les capacités physiques, sensorielles et intellectuelles sont réduites ou qui manquent d‘expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.•
Raccorder uniquement le câble à une source de courant alternatif. Respecter les données de•
tension de l’appareil.
Retirer impérativement la fiche secteur:•
- avant tout déplacement de l‘appareil;
- avant toute ouverture de l‘appareil ou en cas de remplissage d‘eau;
- en cas de dysfonctionnements;
- avant tout nettoyage;
- après chaque utilisation.
N‘utiliser aucun câble de rallonge endommagé.•
Ne jamais porter ou tirer l’appareil par le câble d’alimentation.•
Il est strictement interdit d’introduire un quelconque objet dans le boîtier.•
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée.•
Ne pas tirer ou coincer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.•
Ne jamais retirer le câble d’alimentation de la prise avec les mains mouillées.•
Ne jamais utiliser cet humidificateur d’air à proximité directe d’une baignoire, d’une douche ou•
d’une piscine (maintenir une distance minimale de 3 m). Installer l’appareil hors de portée des
personnes se trouvant dans la baignoire.
Ne pas installer l‘appareil à proximité d‘une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d‘alimenta-•
tion à aucune source de chaleur directe (comme par ex. table de cuisson, flammes nues, semelle
de fer à repasser chaud ou fours de chauffage). Protéger le câble d’alimentation de l’huile.
Ne pas poser l’appareil directement à côté des murs, des rideaux ou des meubles.•
Ne pas poser l‘appareil directement sur le sol. Utiliser un support résistant à l‘eau.•
Veiller à ce que l‘appareil soit bien stable pendant le fonctionnement et qu‘il ne soit pas possible•
de trébucher sur le câble d‘alimentation.
L’appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.•
Ne pas conserver ou mettre en service l’appareil en plein air.•
Conserver l’appareil emballé dans un endroit sec et hors de portée des enfants.•
Toujours débrancher l‘appareil pour faire l‘appoint d‘eau et lors du nettoyage.•
N’ajouter aucun additif à l’eau (parfum, huiles essentielles ou préservateurs d’eau).•
ATTENTION: La vapeur qui s›échappe du conduit de vapeur est très chaude! Risque de brûlure!
Éloigner les enfants!
NETTOYAGE
Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l‘appareil et retirer le câble d‘ali-•
mentation de la prise.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau (r isque de court-circuit). Utiliser uniquement un chiffon•
humide pour le nettoyage, puis sécher minutieusement. Retirer impérativement la fiche sec-
teur au préalable.
Détartrer l‘humidificateur d‘eau en fonction de la quantité de tartre, mais au moins une fois•
11

par semaine: Ouvrir et ôter le couvercle (2), retirer le réservoir d‘eau (3). Enlever ensuite le
recouvrement de la plaque chauffante (8). Nettoyer les deux pièces avec une brosse. Détartrer
la plaque chauffante et son revêtement non collant avec un détartrant usuel, puis rincer correc-
tement. Avant utilisation, remonter entièrement l’appareil avec les pièces (2 à 4, 8).
Bien rincer le réservoir d’eau de manière régulière.•
BON À SAVOIR:
Remarques relatives au fonctionnement d’un évaporateur:
Dans les systèmes d’évaporation, l’eau est chauffée à près de 100 °C. Cette eau est exempte de
germes, bactéries et minéraux. Tous les résidus restent dans le réservoir d’eau sous forme solide.
La puissance d’humidification de ces appareils est très élevée. Ils conviennent parfaitement bien à
l’humidification des grandes pièces.
Les évaporateurs ont pour vocation première de diffuser des huiles essentielles et des parfums :
La vapeur chaude assure une distribution optimale des parfums dans la pièce. Les gouttes de par-
fum ne doivent cependant en aucun cas être ajoutées directement dans l’eau. Ôter le couvercle et
ajouter seulement 1 à 2 gouttes environ dans le réservoir du conduit de vapeur (pas dans le conduit
de vapeur!).
DÉFAILLANCES
L’appareil ne se met pas en marche même après introduction du réservoir d’eau, fermeture du
couvercle et actionnement de l’interrupteur Marche :
Aucune défaillance, plusieurs minutes peuvent s’écouler jusqu’à ce qu’une quantité d’eau suffisante
pour le fonctionnement soit passée du réservoir d’eau dans la partie inférieure. Patienter et action-
ner une nouvelle fois l’interrupteur Marche.
Puissance faible:
Maintenance conformément au chapitre «Nettoyage».
RÉPARATIONS/ÉLIMINATION
Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d‘alimentation) doivent uni-•
quement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non confor-
mes, la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire•
de service officiel ou une personne qualifiée, afin d‘éviter tout dommage.
Ne jamais mettre l‘appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des•
dysfonctionnements de l‘appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d‘une autre ma-
nière (fissure/ruptures du boîtier).
N‘utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.•
Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d‘usage (sectionner le câble d‘alimentation) et•
le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de•
collecte de recyclage officiels, le cas échéant.
Si l‘élimination des appareils électriques n‘est pas contrôlée, des substances dangereuses peu-•
vent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la décom-
position ou polluer la faune et la flore pendant des années.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) 397 x 293 x 235mm
Poids env. 2.30kg
Puissance 480Wmaximum, 500g/h
Capacité du réservoir 7.0 litres
Niveau de pression acoustique très faible
12

Conforme aux prescriptions UE TÜV GS/CE/WEEE/RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet appareil
dans les centres de collecte prévus à cet effet! La collecte et le recyclage de déchets électriques et
électroniques préservent des ressources précieuses!
Le matériel d›emballage est recyclable. Éliminer l'emballage dans le respect de l›environnement et
le jeter dans un centre de tri sélectif.
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons
gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit
remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’œuvre.
HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLI-
CITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PAR-
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D’EXPIRATION.
Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN
crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de
manquement à la garantie stipulée précédemment.
QUI EST COUVERT :
La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve
d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmis-
sible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier
avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée
(de préférence dactylographiée) du problème que présente l’article. Mettre la description dans une
enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la
boîte d’origine et ne pas la modifier de quelque manière qu’il soit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE:
Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminéra-•
lisation, l’Ionic Silver Cube™, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre
consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de
fabrication.
Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage abu-•
sif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonctionnement
erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à des tem-
pératures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte des huiles
essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés.
Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des•
produits renvoyés par le transporteur.
Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragran-•
ce, le bouchon du réservoir d’eau et autres.
Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.•
Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les per-•
tes de profit ou autres pertes économiques.
Les dommages causés par le transport d‘une unité expédiée par l‘un de nos revendeurs. Merci•
de les contacter directement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect
strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l‘installation, le fonctionnement,
l‘utilisation, la maintenance ou la réparation de l‘appareil Coplax.
13

Поздравляем! Вы только что приобрели уникальный увлажнитель воздуха Stylies Vapo 271
Taurus. Он доставит вам огромное удовольствие и улучшит воздух в вашем помещении.
Как и все бытовые электроприборы, во избежание травмирования, пожара или поврежде-
ний прибором, увлажнитель воздуха требует особого внимания. Пожалуйста, перед вводом в
эксплуатацию изучите прилагаемую инструкцию по применению и соблюдайте указания по
технике безопасности прибора
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Прибор состоит из следующих главных компонентов:
Сетевой кабель для электропитания1.
Крышка прибора2.
Резервуар для воды с крышкой и ручкой3.
Нижняя часть4.
Переключатель вкл/выкл5.
Кнопка выбора мощности6.
Гидростат-регулятор7.
Крышка нагревательной панели8.
Бак для ароматических веществ9.
Светодиод рабочего состояния (Power)10.
Светодиод мощности (синий = высокая, зеленый = экономная)11.
Светодиод освещения резервуара (синий = в действии, красный = пустой)12.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ / ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если увлажнитель воздуха Stylies Vapo 271 Taurus стоит на желаемом месте: подключите1.
сетевой кабель (1) к розетке. снимите крышку (2). Наполните водой резервуар для воды
(3) (отверстие для заполнения слегка придерживать сверху) – Завинтить крышку и прове-
рить ее герметичность. Снова вставить резервуар для воды в увлажнитель воздуха, открыть
крышку и вставить пароотводящую трубу.
Включить Stylies Vapo 271 Taurus с помощью переключателя вкл/выкл (5) и выбрать же-2.
лаемую мощность (6) (синий = высокая, зеленый = экономная). Когда прибор перестает
испарять воду, и загорается сообщение, резервуар пуст (12), необходимо долить воду, сле-
дуя пункту 1.
С помощью гидростата-регулятора (7) можно выбрать желаемую степень влажности воздуха3.
слева (низкая влажность) направо (высокая влажность). Когда регулятор, например, полно-
стью повернут налево, прибор отключается при относительной влажности воздуха приблизи-
тельно 30 % и снова начинает работать при отметке выше 30 %. Для оптимального увлажне-
ния воздуха мы рекомендуем среднюю регулировку (зона комфорта) около 40-60%.
Внимание: Прибор не включен, если гидростат настроен слишком низко.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, перед первым использованием увлажнителя воздуха Stylies Vapo 271 Taurus•
внимательно прочтите руководство по эксплуатации и сохраните его для последующего
использования, при необходимости передайте следующему владельцу.
14
Pyccko

При повреждениях, вызванных несоблюдением данного руководства по эксплуатации,•
Coplax AG отклоняет любую материальную ответственность.
Прибор используется только для бытовых целей, описанных в данном руководстве по экс-•
плуатации. Не согласующееся с предписаниями использование прибора, такое как техни-
ческие изменения прибора, может быть опасно для здоровья и жизни.
Данный прибор не предназначен для использования его людьми (включая детей) с огра-•
ниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недоста-
точным опытом и/или недостаточными знаниями, если только они не находятся под при-
смотром лиц отвечающих за их безопасность, или не руководствуются их указаниями по
использованию прибора
Для обеспечения безопасности дети должны находиться под присмотром и не должны•
играть с прибором.
Подсоединяйте кабель только к источникам переменного тока. Обратите внимание на па-•
раметры напряжения на приборе.
Сетевой штекерный разъем обязательно вынимать:•
- При каждом перемещении прибора
- При каждом открытии прибора или при наполнении водой
- При неисправностях в работе прибора
- при каждой очистке
- после каждого использования.
Не использовать поврежденных удлинителей.•
Никогда нельзя держать или тянуть прибор за сетевой кабель.•
Попадание в корпус какого-либо предмета строго запрещено.•
Если поврежден сетевой кабель, он должен быть заменен квалифицированным персоналом.•
Не тянуть сетевой кабель через острые углы и не зажимать кабель.•
Не вытягивать штепсельную вилку за сетевой кабель и не доставать ее мокрыми руками•
из розетки.
Не использовать данный увлажнитель воздуха в непосредственной близости с ванной, ду-•
шем, или бассейном для плавания. (Придерживаться минимальной дистанции 3м). Уста-
навливать прибор таким образом, чтобы люди, находясь в ванной, не могли с ним сопри-
касаться.
Не устанавливать прибор вблизи источников тепла. Не подвергать сетевой кабель тепло-•
вому воздействию (как, например, горячая плита, открытое пламя, горячая подошва утюга
или обогреватель). Предохранять сетевой кабель от попадания масла.
Не ставить прибор непосредственно около стен, штор или мебели.•
Не ставить прибор непосредственно на пол Используйте водопрочную подставку.•
Следите за тем, чтобы при работе прибор стоял устойчиво и, чтобы вы не могли зацепиться•
за сетевой кабель.
Прибор не защищен от брызг.•
Не хранить и не включать прибор вне помещения.•
Хранить прибор в сухом, недоступном для детей месте (упаковывать).•
Всегда разбирать прибор при наполнении водой или при очистке.•
Не добавлять в воду никаких добавок (ароматизаторов, эфирных масел или водных консер-•
вантов).
ВНИМАНИЕ: Выходящий из паровой трубы пар очень горячий! Огнеопасно! Не подпускать
детей к прибору!
ОЧИСТКА
При каждой профилактике и после каждого использования отключайте прибор и доставай-•
те сетевой кабель из розетки.
15

16
Не погружать прибор в воду (Опасность короткого замыкания). При очистке протирать толь-•
ко влажной тряпкой и затем хорошо высушивать. Перед этим обязательно достать сетевой
штекерный разъем.
Удалять известь на приборе в зависимости от ее количества, но не реже одного раза в•
неделю: Открыть и приподнять крышку (2), извлечь резервуар для воды (3). Затем извлечь
крышку нагревательной панели (8). Обе части очистить с помощью щетки. Известковый
налет с нагревательной панели с антипригарным покрытием удаляется стандартным анти-
известковым средством и затем хорошо промывается Перед использованием все части
прибора (2-4, 8) снова собираются вместе.
Регулярно промывать резервуар для воды.•
ПОЛЕЗНО ЗНАТЬ:
Указания к принципам работы испарителя:
В парообразующей системе вода нагревается почти до 100°C. Эта вода не содержит микро-
организмы, бактерии и минералы. Любой осадок остается в резервуаре для воды в твердой
форме. Результат увлажнения данным прибором очень высокий. Он замечательно подходит для
увлажнения больших помещений.
Испарители прекрасно подходят для растворения эфирных масел и ароматических веществ:
Горячий пар обеспечивает оптимальное распределение испарений в комнате. Ни в коем случае
капли не должны попадать прямо в воду. Приподнимите крышку и добавьте около 1-2 капель в
ванну пароотводящей трубы (но не в саму пароотводящую трубу!).
НЕИСПРАВНОСТИ
Прибор не включается, после того, как вставлен резервуар для воды, закрыта крышка и нажата
кнопка ВКЛ:
Не является неисправностью та, что может длиться до нескольких минут, пока достаточное для
работы количество воды не перельется из резервуара в нижнюю часть Подождите и снова на-
жмите включение.
Низкая мощность:
Информация по уходу в соответствующей главе «Очистка».
РЕМОНТ / УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Ремонт электроприборов (замена сетевого кабеля) должен производиться только проин-•
структированными специалистами. При ненадлежащем ремонте перестает действовать
гарантия и отклоняется любая материальная ответственность
Во избежание других неполадок, поврежденный сетевой кабель заменяется производите-•
лем, его официальным сервис-партнером или квалифицированным специалистом.
Не включайте прибор, если кабель или штекерный разъем повреждены, после сбоев в ра-•
боте прибора, когда он не исправен или поврежден по какой-либо другой причине (Трещи-
на / поломка корпуса).
Не использовать острые, царапающие предметы или разъедающие химические реактивы.•
Отслуживший прибор сразу же приводится в негодность (отделяется сетевой кабель) и сда-•
ется в предусмотренные для этого пункты приема.
Не утилизируйте электрические приборы с бытовым мусором, при наличии используйте•
официальные пункты приема и переработки.
Если электрический прибор будет бесконтрольно утилизирован, то в процессе выветрива-•
ния опасные материалы смогут попасть в грунтовые воды и затем в пищевую цепь или на
многие годы загрязнить флору и фауну.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты (Ширина х Высота х Глубина) 397 x 293 x 235 мм
Вес около 2.30 кг
Мощность Максимальная 480 Вт, 500 об/ч
Вместимость резервуара 7.0 литра
Уровень громкости звука очень тихий
Выполнение предписаний ЕС TÜV GS/CE/WEEE/RoHS
Технические изменения оговариваются
Данный прибор нельзя утилизировать с бытовыми отходами! Пожалуйста, сдайте данный при-
бор в предназначенные для этого пункты приема! Сбор и переработка электрических и элек-
тронных отходов сохранит весьма ценные ресурсы!
Упаковочный материал может быть использован повторно. Экологически правильно утилизи-
руйте упаковку и сдавайте ее в пункты сбора ценных материалов.
2 ГОДА ГАРАНТИИ
Бесплатный (включая запчасти и работу) ремонт или замена восстановленным прибором (по
нашему усмотрению) проводятся в течение 2 лет после приобретения товара (период гарантий-
ного обслуживания) в случае, если все устройство либо его части признаны некачественными
по материалам либо изготовлению.
В ВИДЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИЙНОГО ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ПРИВЕДЕННОГО ВЫШЕ, КОМ-
ПАНИЯ Coplax ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ИНЫХ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ГАРАНТИЙ И ЛЮБЫХ
ИНЫХ ГАРАНТИЙ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ГОДНОСТИ ТОВАРА ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ
НАМЕРЕНИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, КАСАЮЩИХСЯ ПЕРИОДА ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА
СЛУЖБЫ. Компания Coplax, по своему собственному усмотрению, ремонтирует либо заменяет
товар на условиях гарантии. Выплата компенсаций НЕ предусмотрена. Устранение неисправ-
ностей, приведенных выше, проводится за счет покупателя, в случае нарушения гарантийных
обязательств.
ДЕЙСТВИЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА:
Первоначальным владельцем находящегося в частной собственности прибора компании Coplax
является предъявитель доказательства покупки в виде счета или чека с указанием даты. Гаран-
тия не передается. Перед возвратом прибора необходимо предъявить доказательство покупки
с указанием даты (отправить по факсу, электронной или обычной почтой). Также следует предо-
ставить номер модели прибора и подробное описание (желательно в печатном виде) проблемы.
Вложите свое описание в конверт и прикрепите его прямо к прибору перед упаковкой в коробку.
Ничего не пишите и не модифицируйте оригинальную упаковку.
ДЕЙСТВИЕ ДАННОЙ ГАРАНТИИ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА:
Элементы, которые требуют периодической замены, например, картридж деминерали-•
зации, куб с ионизированным серебром (Ionic Silver Cube™), фильтры с активированным
углем, фильтры воды и любые другие расходные части, которые требуют периодической
замены, за исключением некачественных по материалам либо изготовлению.
Поломка, отказ, износ или повреждение по причине обычного физического износа при•
эксплуатации, неверного использования, небрежности, несчастного случая, неправильной
установки, размещения и применения, неквалифицированного обслуживания и ремонта,
эксплуатации в несоответствующих температурных условиях. Также включает поврежде-
ния, вызванные неправильным примененением эфирных масел, обработкой воды и очи-
щающими растворами.
Повреждения, вызванные несоответствующей упаковкой или несоблюдением правил•
транспортировки при возвращении продукции.
17
Table of contents
Languages:
Other Taurus Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Goldmaster
Goldmaster GM-7912 user manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness KLIMATRONIC Monsun 6000 black manual

Herrmidifier
Herrmidifier 6000 Series owner's manual

SPT
SPT SU-9210 Instructions for use

SPT
SPT SU-4010 owner's manual

DriSteem
DriSteem VAPORFAN Installation instructions & maintenance operations manual