Halemeier MES User manual

c MM 3m
Einbohrsensor für
Mastereinheit MulSwitch
Typ: MES
The sensor is compatible with:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Der Sensor ist einsetzbar mit:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Le capteur peut être utilisé pour:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
De sensor kan worden gebruikt:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Il sensore può essere utilizzato con:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Sensor może być używany z:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Important Safety Informaons:
1. During installaon, maintenance and repairs the system must be completely
disconnected from the mains electricity supply. Disconnect the mains plug and
secure it against being inserted again.
2. Only use approved installaon materials or system accessories for mounng.
3. Damage caused by incorrect connecon will invalidate warranty entlement.
4. Cables should be installed in a way that connecon points are not subjected to
pull or tear.
5. To avoid hazards, any damaged external exible lead of the light must only be
replaced by the manufacturer or its designated customer care representave.
6. No warranty cover if unauthorized modicaons are made.
Keep installaon instrucons in a safe place!
Please keep these installaon instrucons aer installing the product so that any
later changes can be carried out in the proper manner.
Wichge Sicherheitshinweise:
1. Bei Installaons- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen muss das System
vollständig vom Elektronetz getrennt sein. Netzstecker ziehen und gegen Wieder-
einstecken sichern.
2. Bei der Montage darf nur zugelassenes Installaonsmaterial oder Systemzubehör
verwendet werden.
3. Bei Schäden durch falschen Anschluss haben Sie keinen Anspruch auf Garane.
4. Leitungen so verlegen, dass die Anschlussstellen nicht auf Zug beansprucht
werden.
5. Wenn eine äußere exible Leitung beschädigt ist, darf diese ausschließlich durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden.
6. Keine Garaneansprüche bei eigenmächgen Veränderungen.
Montageanleitung auewahren!
Bie bewahren Sie diese Montageanleitung auch nach der Montage auf, um evtl.
spätere Änderungen fachgerecht vornehmen zu können.
Technical details
en Technik in Kürze
de
Halemeier GmbH & Co.KG - Lange Straße 51 - D 49326 Melle Neuenkirchen 25.408.01 / 20.10.2016
1.
Instrucons de sécurité:
1. Séparer complètement le système du réseau électrique pour tout travail d‘ins-
tallaon et de maintenance. Débrancher la prise réseau et la protéger contre un
rebranchement.
2. N‘uliser que du matériel d‘installaon ou des accessoires système pour le
montage.
3. Des dommages dus à un branchement erroné ne sont pas couverts par la
garane.
4. Poser les câbles de sorte à prévenir toute sollicitaon par tracon.
5. Un câble exible externe endommagé doit exclusivement être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente.
6. Pas de droit de Garane en cas de modicaons arbitraires et non autorisées (y
inclut les modicaons sur les câbles).
Conserver les instrucons de montage !
Veuillez conserver ces instrucons de montage même une fois l‘installaon eectuée
an de pouvoir procéder à d‘éventuelles modicaons ultérieures de manière
conforme.
Veiligheidsinstruces:
1. Bij installae- en onderhoudswerkzaamheden en bij reparaes moet het sys-
teem volledig zijn losgekoppeld van het elektriciteitsnet. Trek de netvoedings-
stekker eruit en beveilig tegen opnieuw insteken.
2. Bij de installae mogen alleen toegestane installaematerialen of systeemto-
ebehoren worden gebruikt.
3. Bij beschadiging door een foute aansluing vervallen alle garane-aanspraken.
4. Leidingen zodanig bevesgen dat de aansluitpunten niet worden belast.
5. Als een externe, exibele leiding beschadigd is mag deze alleen door de fabri-
kant of zijn klantenservice worden vervangen
6. Geen aanspraak op garane bij eigenmachge wijzigingen (hiertoe tellen alle
wijzigingen aan de kabels).
Montagehandleiding bewaren!
Bewaar deze montagehandleiding ook na de montage om eventuele latere wijzi-
gingen vakkundig te kunnen uitvoeren.
La technique en bref
fr De techniek in het kort
nl
Norme di sicurezza:
1. Il sistema deve essere completamente scollegato dalla rete di corrente elerica
durante i lavori di installazione e manutenzione. Tirare la spina e proteggerla
contro re-inserimento.
2. Ulizzare solo materiale di installazione o accessori consen per il montaggio.
3. In caso di guas a seguito di errato collegamento decade la validità della garan-
zia.
4. Disporre le tubature in modo che i pun di connessione non possa essere
calpesta.
5. Se una tubatura essibile esterna risulta danneggiata, solo il produore o il
personale di assistenza può sostuirla.
6. Non si potranno far valere diri di garanzia in caso di modiche non autorizzate
(che comprendono anche tue le modiche ai cavi).
Conservare le istruzioni di montaggio!
Conservare le istruzioni anche dopo il montaggio per poter eseguire correamente
eventuali modiche successive
Wskazówki bezpieczeństwa:
1. Podczas wykonywania prac instalacyjnych i konserwacyjnych oraz napraw
system musi być całkowicie odłączony od sieci elektrycznej. Należy odłączyć
wtyczkę sieciową i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
2. Podczas montażu można stosować wyłącznie dozwolone materiały instalacyjne
lub akcesoria systemowe.
3. W przypadku szkód spowodowanych przez nieprawidłowe podłączenie wygasa-
ją roszczenia gwarancyjne.
4. Należy ułożyć przewody w taki sposób, by miejsca przyłączenia nie były narażo-
ne na rozciąganie.
5. Jeśli zewnętrzny przewód elastyczny zostanie uszkodzony, może zostać wymie-
niony wyłącznie przez producenta lub jego serwis obsługi klienta.
6. Samowolne manipulowanie przy elementach systemu powoduje wygaśnięcie
gwarancji (dotyczy również jakichkolwiek zmian przy okablowaniu).
Nie wyrzucać instrukcji montażu!
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji nawet po wykonaniu montażu, aby w
przyszłościmóc fachowo przeprowadzić ewentualne zmiany.
La tecnologia in breve
it Technika w skrócie
pl

Halemeier GmbH & Co.KG - Lange Straße 51 - D 49326 Melle Neuenkirchen 25.408.01 / 20.10.2016
2.
El sensor se puede utilizar con:
12 VDC MultiSwitch
24 VDC MultiSwitch
230-240V MultiSwitch
max. 0-36W
max. 0-72W
max. 500W
Example 12VDC / Beispiel 12VDC
All MulSwitch sensors and switches are compable with all
12 V / 24 V and 230 V MulSwitch Master units. For further informaon
please refer to sensor and switch instrucons. Only sensors and swit-
ches of the same type must be connected to the same Master unit.
Aenon!
No dimming possible with 230 V MulSwitch Master unit.
en
Alle MulSwitch Sensoren und Schalter passen sowohl an 12 V / 24 V als
auch an die 230 V MulSwitch Mastereinheiten. Weitere Informaonen
liegen den Sensoren und Schaltern bei. Es dürfen immer nur gleiche
Sensoren oder Schalter an dieselbe Mastereinheit angeschlossen
werden.
Achtung!
Dimmfunkon bei der 230 V MulSwitch Mastereinheit nicht möglich.
de
Tous les systèmes d’interrupteur Mul Switch peuvent être branchés
aussi bien à l’unité principale 12V DC qu’à l’unité principale 24V DC.Il
est obligatoire de brancher le même senseur toujours à la même unité
principale.
Aenon:
L’unité principale 230 V ne permet pas l’opon de faire varier l’intensité
de lumière
fr
Alle MulSwitch sensoren en schakelaars passen zowel aan 12 V / 24 V
als aan 230 V MulSwitch master units. Meer informae is bijgesloten
bij de sensoren en schakelaars. Er mogen alleen gelijke sensoren of
schakelaars aan dezelfde master unit worden aangesloten.
Let op!
De dimfunce werkt niet bij de 230 V MulSwitch master unit.
nl
Tu i sensori e interruori MulSwitch sono ada sia a unità master
MulSwitch 12 V / 24 V che 230 V. Ulteriori informazioni sono allegate
ai sensori e interruori. Collegare sempre solo sensori o interruori
uguali alla stessa unità master.
Aenzione!
La funzione di regolazione della luminosità non è possibile nell‘unità
master MulSwitch 230 V.Applicando tensione di esercizio l‘illuminazio-
ne viene collegata.
it
Todos los sensores MulSwitch más los interruptores se pueden ulizar
tanto con las unidades maestra MulSwitch de 12 V / 24 V como con
la de 230 V. Información adicional se suministra junto con los sensores
e interruptores. Sólo se deben conectar sensores o interruptores del
mismo po en la misma unidad maestra.
¡Ojo!
La funcionalidad de atenuación de luces no está disponible en la unidad
maestra MulSwitch de 230 V.
es
Wszystkie czujniki MulSwitch pasują zarówno 12 V / 24 V i do nadrzęd-
nej 230 V MulSwitch Zestawy przełącznikowej. Pozostałe informacje
można znaleźć w opakowaniu czujników i przełączników. Zawsze należy
stosować wyłącznie identyczne czujniki lub przełączniki do tej samej
jednostki nadrzędnej
Uwaga!
Funkcję ściemniania w 230 V Mulswitch Zestawy przełącznikowej nie
jest możliwe.
pl
Indicaciones relavas a la seguridad:
1. Durante la instalación y los trabajos de mantenimiento, así como durante las reparaciones, el sistema debe estar completamente aislado de la red eléctrica. Desconectar
el enchufe y asegurarse de que no se puede volver a conectar.
2. Para el montaje se debe ulizar únicamente material de instalación o accesorios del sistema autorizados.
3. Los daños resultantes de una conexión errónea no están sujetos a garana.
4. Colocar los cables de manera que los puntos de conexión no estén somedos a tracción.
5. En caso de que un cable exible exterior esté dañado, podrá ser reemplazado únicamente por el fabricante o por el servicio técnico.
6. Se perderá el derecho de garana en caso de modicaciones arbitrarias (entre ellas cuenta también cualquier modicación en los cables).
¡Guardar las instrucciones de montaje!
Por favor, guarde estas instrucciones incluso después de haber realizado el montaje, para poder realizar posteriormente modicaciones eventuales de forma correcta
La técnica resumida
es
Einbohrsensor für
Mastereinheit MulSwitch
Typ: MES
c MM 3m

c MM 3m
Einbohrsensor für
Mastereinheit MulSwitch
Typ: MES
Halemeier GmbH & Co.KG - Lange Straße 51 - D 49326 Melle Neuenkirchen 25.408.01 / 20.10.2016
3.
Dimensions / Maße
Summary / Gesamtübersicht
Bei Anlegen der Betriebsspannung wird die Beleuchtung angeschaltet. Die Einheit inialisiert sich dann für 30 Sekunden und ist anschließend betriebs-
bereit. Es können 1-3 Sensoren angeschlossen werden.
The lighng is switched on when operang voltage is applied . The unit installs automacally for 30 seconds and is subsequently ready for operaon. It
can be connected 1-3 sensors.
en
de
fr
nl
it
pl
es
En meant le système sous tension, l’éclairage va s’allumer. L’inialisaon s’eectue en 30 secondes et puis le système est prêt à l’usage. 1 – 3 senseurs
peuvent être raccordés.
Bij het inschakelen van de bedrijfsspanning wordt de verlichng ingeschakeld. De unit inialiseert gedurende 30 seconden en is daarna bedrijfsklaar. Er
kunnen 1-3 sensoren worden aangesloten.
Applicando tensione di esercizio l‘illuminazione viene collegata. L‘unità viene avviata per 30 secondi ed è poi pronta all‘uso. È possibile collegare 1-3
sensori.
Gdy zasilanie obecne, oświetlenie jest włączone. Urządzenie zainstaluje się przez 30 sekundach i jest gotowe do użytku. 1-3 czujników można połączyć.
Al iniciar la tensión de servicio se enciende la iluminación. Luego se inicializa la unidad por 30 segundos y a connuación está lista para operar. 1-3 senso-
res pueden ser conectados

c MM 3m
Einbohrsensor für
Mastereinheit MulSwitch
Typ: MES
mDo not dipose of in household waste! Disposal to be carried out in accordance with local regulaons.
Eine Entsorgung mit dem normalen Haushaltsabfall ist nicht zulässig! Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Besmmungen zur Abfallbeseigung/Recycling erfolgen.
Une éliminaon avec les déchets ménagers normaux est interdite! Pour la mise au rebut, respectez les normes relaves au traitement et au recyclage des déchets en
vigueur dans le pays d‘installaon.
De verwijdering via het normale huisvuil is niet toegestaan! De verwijdering dient volgens de lokale voorschrien voor de afvalverwijdering/recycling te geschieden.
Non è consento lo smalmento del prodoo nei normali riu dometsici. Lo smalmento deve essere eeuato conformemente alle direve relave allo
smalmento dei riu/riciclaggio.
Wrzucanie do pojemnika na odpady bytowe jest niedozwolone! Należy usuwać zgodnie z lokalnymi wymogami dotyczącymi usuwania odpadów/recyklingu.
No lo elimine junto con la basura domésca. La eliminación debe realizarse de conformidad con las disposiciones locales sobre la eliminación de residuos y el reciclaje
en
de
Halemeier GmbH & Co.KG - Lange Straße 51 - D 49326 Melle Neuenkirchen 25.408.01 / 20.10.2016
4.
fr
nl
it
pl
es
Functional description / Funktionsbeschreibung
LED-Vorschaltgerät - Dieses Gerät sollte zu Wartungs- und Servicezwecken zugänglich sein.
LED ballast - This device should be accessible for maintenance.
en
de
fr
nl
it
pl
es
Ballast à LED - Cet appareil devrait être accessible pour le service et la maintenance.
LED-voorschakelapparaat - Dit toestel moet toegankelijk zijn voor onderhoud en service.
Alimentatore per LED - Questo apparecchio deve essere accessibile per manutenzione e servizio.
Starter LED - Urządzenie to powinno być dostępne dla przeprowadzenia prac serwisowych.
Reactancia LED - Este aparato debe estar accesible para el mantenimiento y servicio.
Türkontakt:
Wird an einem der angeschlossenen Sensoren die Ree-
xion genommen (z.B. Tür auf), schaltet die Beleuchtung
an. Sollte eine Reexion wahrgenommen werden (z.B.
Tür zu), dann schaltet die Einheit mit einer Nachlaufzeit
von 2-Sekunden wieder ab
en
de
Door contact switch:
The lighng switches on if reecon is removed from
one of the connected sensors (e.g. door open). If
reecon is idened (e.g. door closed), the units shuts
down again aer a delay of 2 seconds
fr
nl
it
pl
es
contact de porte
Quand le senseur raccordé ne reçoit plus de réexi-
on (p.ex. suite à l’ouverture de la porte) l’éclairage
s’allumera. Quand il y a une réexion (p. ex. suite à la
fermeture de la porte), l’unité de contrôle s’arrête après
2 secondes.
Deurcontact:
Als een van de aangesloten sensoren een reece
opvangt (bv. deur open) dan schakelt de verlichng
aan. Als er een reece wordt waargenomen (bv. deur
dicht), dan schakelt de unit met een naloopjd van 2
seconden weer uit.
Contao della porta:
Se la riessione viene presa da uno dei sensori collega
(ad es. porta aperta), illuminazione si accende. Se deve
essere percepita una riessione (ad es. porta chiusa),
allora l‘unità si disava di nuovo dopo un periodo di
tempo di 2 secondi.
Kontakt do dzwi:
Będzie w jednej z przyłączonych czujników pomia-
rowych wykonane odbicie (na przykład, otwarte drzwi),
oświetlenie się włączy.
Jeśli jeden z czujników odbiciem jest postrzegany (na
przykład, zamknięte drzwi), jednostka z opóźnieniem 2
sekund gaśnie.
Contacto de puerta:
Al quitarse la reexión de uno de los sensores conec-
tados (p.ej. al abrir la puerta), se enciende la ilumina-
ción.
Si se percibe una reexión (p.ej. al cerrar la puerta), la
unidad maestra apaga la luz con un ciclo de funciona-
miento posterior de 2 segundos.
Popular Stud Sensor manuals by other brands

Zircon
Zircon StudSensor SL user manual

TREND
TREND HT series Installation instructions and use guide

alre
alre RFHSS-114.110 quick start guide

Humidex
Humidex HCS-BS-HDEX Installation & owner's manual

Craftsman
Craftsman Stanley Hi-Visibility S75 manual

Honeywell
Honeywell TROL-A-TEMP AOBD Series Product data