Hamach HD 98 User manual


Content
Technische gegevens Nederlands .......................................................................... 4
Inleiding................................................................................................................................................................... 4
Ingebruikneming van het gereedschap.................................................................................................................... 4
Gebruik van het gereedschap................................................................................................................................... 5
Specifieke waarschuwingen voor schuurmachines................................................................................................... 5
Technical specifications English................................................................................. 6
Introduction............................................................................................................................................................. 6
Placing the tool in service ........................................................................................................................................ 6
Using the tool........................................................................................................................................................... 7
Sander specific Warnings......................................................................................................................................... 7
Technische Daten Deutsch ............................................................................... 8
Einleitung................................................................................................................................................................. 8
Inbetriebnahme des Werkzeuges............................................................................................................................. 8
Werkzeugeinsatz...................................................................................................................................................... 9
Spezifische Warnhiweise für Schleifmaschinen ........................................................................................................ 9
Données techniques Français............................................................................. 10
Présentation........................................................................................................................................................... 10
Mise en service de l’outillage.................................................................................................................................. 10
Utilisation de l’outillage.......................................................................................................................................... 11
Remarques sur la sécurité spécifiques aux ponceuses........................................................................................... 11
Specifiche Tecniche Italiano.............................................................................. 12
Introduzione .......................................................................................................................................................... 12
Messa in funzione dell’ utensile.............................................................................................................................. 12
Uso dell’ utensile.................................................................................................................................................... 13
Avvertimenti specifici per la carteggiatrice............................................................................................................. 13
Especificaciones Técnicas Español............................................................................... 14
Introducción........................................................................................................................................................... 14
Puesta en marcha de la herramienta ..................................................................................................................... 14
Usando la herramienta........................................................................................................................................... 15
Advertencias .......................................................................................................................................................... 15
Specyfikacje techniczne maszyn szlifierskich Polski.................................................................................. 16
Wprowadzenie ....................................................................................................................................................... 16
Serwis.................................................................................................................................................................... 16
Uzywanie urzadzenia.............................................................................................................................................. 17
Ważne informacjie o urzadzeniach......................................................................................................................... 17
Tekniska specifikationer Svenska ............................................................................. 18
Introduktion........................................................................................................................................................... 18
Ta verktyget i tjänst............................................................................................................................................... 18
Använda verktyget................................................................................................................................................. 19
Särskilda varningar gällande slipen ........................................................................................................................ 19
Declarations of conformity..................................................................................................................................... 20
Disclaimer EMM International B.V.......................................................................................................................... 21

2
HD 75 HD 98
HD 983 HDL 98
Art. no. 000217
Art. no. 000214
Art. no. 000215
Art. no. 000216

3
Exploded view HD 98 / HD 983 / HD 75 / HDL 98

4
Technische gegevens Nederlands
Type
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Luchtdruk
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Luchtverbruik
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Toerental
12.000
12.000
12.000
12.000
Gewicht
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Geluidsniveau
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Trillingsniveau
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Schuurcirkel
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Schuurpad
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Inleiding
De HD 98, de HDL 98 (5 mm schuurcirkel), de HD 983 (2,4 mm schuurcirkel) of de HD 75 (75 mm, 2,4
mm schuurcirkel), zijn eenhands- (HDL 98 – tweehands-) excentrische schuurmachine die bedoeld zijn
voor het schuren of matteren van gelakte metalen of geverfde houten oppervlakten (HD 75 voor
spotrepair en voor poetsen). Al deze schuurmachines zijn voorzien van een stofafzuigaansluiting.
EMM International B.V. is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de
gereedschappen voor toepassingen waarover met EMM geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
Waarschuwing
•Belangrijke veiligheidsinformatie is ingesloten.
•Eerst dit handboek lezen, dan het gereedschap bedienen.
•Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de werkgever de in dit handboek gegeven informatie
aan de gebruiker ter hand te stellen.
•Een nalaten de hiernavolgende waarschuwingen op te volgen kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Ingebruikneming van het gereedschap
•Dit gereedschap altijd bedienen, controleren en onderhouden in overeenstemming met alle
voorschriften (plaatselijk, staat, federaal en land) die betrekking hebben op hand-gehouden /
handbediende pneumatische gereedschappen.
•Voor veiligheid, topprestatie en maximale bestendigheid van de onderdelen dit gereedschap laten
werken bij een maximale luchtdruk van 6,2 bar (620 kPa) bij de inlaat met een luchttoevoerslang,
die een inwendige diameter van 8 mm (5/16”) heeft.
•Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat
enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht, verwijderd of afgesteld, of voordat enig
onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd.
•Geen beschadigde, gerafelde of versleten luchtslangen of fittingen gebruiken.
•Zorg ervoor dat alle slangen en fittingen de juiste afmetingen hebben en goed zijn vastgemaakt.
Zie afbeelding 1 voor een typisch leidingnet.
•Tijdens het monteren van de luchtnippel (¼ buitendraad met teflontape) dient men de
contramoer op de machine vast te houden met een passende steeksleutel. Dit voorkomt het stuk
draaien van de aansluiting intern.
•Altijd schone, droge lucht gebruiken bij een maximale luchtdruk van 6,2 bar (620 kPa). Stof,
corroderende uitwasemingen en/of te grote vochtigheid kunnen de motor van een
drukluchtgereedschap ruïneren.
•De gereedschappen niet smeren met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen als petroleum, diesel of
(straal)vliegtuigbrandstoffen.
•Geen typeplaatjes verwijderen. Beschadigde typeplaatjes moeten worden vervangen.

5
Gebruik van het gereedschap
•U moet te allen tijde oogbeschermers dragen, wanneer u dit gereedschap bedient of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert.
•Altijd oorbeschermers dragen wanneer dit gereedschap wordt bedient.
•Houd handen, losse kleding of lang haar weg van het draaiende eind van het gereedschap.
•Let op en anticipeer op plotselinge veranderingen in de werking van enig persluchtgereedschap
zowel tijdens de start als gedurende het in bedrijf zijn.
•Steeds in een goede houding staan. Als u het gereedschap bedient mag u zich niet te ver
vooroverbuigen.
•De as van het gereedschap kan even blijven draaien nadat de bediening is losgelaten.
•Persluchtgereedschappen kunnen bij het gebruik ervan trillen. Trillingen, zich herhalende
bewegingen, of ongemakkelijke houdingen kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop met bediening van enig gereedschap wanneer u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
ervaart. Zoek medisch advies alvorens het werk te hervatten.
•Uitsluitend de door EMM aanbevolen bijbehorende hulpstukken gebruiken.
•Dit gereedschap is niet ontworpen om ermee in een explosieve omgeving te werken.
•Dit gereedschap is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
•Voor smering van de naaldlager in de tegenbalans na elke 160 bedrijfsuren de schuurpad van de
spil verwijderen en 1 of 2 slagen vet door het eind van de spil spuiten.
•Draag het gereedschap niet aan de slang.
•Dit gereedschap regelmatig oliën.
Belangrijk
Het gebruiken van andere dan originele EMM International B.V. onderdelen kan gevaar opleveren voor
de veiligheid, en een vermindering met zich meebrengen van het prestatievermogen van het
gereedschap en een toeneming van het onderhoud ervan; het kan een vervallen van alle
garantiebepalingen tot gevolg hebben.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe gemachtigd en geschoold personeel of
door EMM. Richt al uw communicatie tot de dichtstbijzijnde EMM dealer.
Specifieke waarschuwingen voor schuurmachines
•Wanneer de luchttoevoerleiding bij de machine een luchtdruk geeft van 6,2 bar (620 kPa)
zullen deze schuurmachines op het onbelast toerental werken als op de naamplaat
opgegeven. Een werken bij een hoger toerental zal resulteren in een te hoog toerental.
•Bij deze gereedschappen uitsluitend een schuurblok, lappenschijf en poetskop gebruiken. Men
mag bij deze gereedschappen geen slijpschijven of braam- of metaal verwijderende
hulpstukken gebruiken. Men mag in geen geval in een schuurmachine een hulpstuk gebruiken,
dat wanneer in bedrijf een maximum toerental heeft dat lager is dan het toerental van de
schuurmachine waarin het wordt gebruikt.
•Wanneer een schijf met een steel wordt gebruikt, dan de schacht tot de volle diepte in de
spantang steken. Wanneer een schijf wordt gebruikt met een van een schroefdraad voorziene
as, dan moet er goed op worden gelet dat de moer goed is aangedraaid. Voordat de
schuurmachine wordt gebruikt eerst controleren of de spantang goed vast zit en de flensmoer
goed is aangedraaid zodat deze tijdens gebruik niet los zal gaan.

6
Technical specifications English
Type
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Air pressure
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Air consumption
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Speed
12.000
12.000
12.000
12.000
Weigth
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Sound level
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Vibrationslevel
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Sanding diameter
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Sandingpad
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Introduction
The HD 98, HDL 98 (5 mm sanding diameter) and the HD 983 (2,4 mm sanding diameter) is a one-
hand (HDL 98 –two hand) sander designed to prepare metal and wood surfaces for painting and
finishing operations. The HD 75 is a 75 mm spot repair tool (2,4 orbit) and a spot repair polishing tool.
All these tools are equipped with a dust extraction connection.
EMM is not responsible for customer modification of tools for applications on which EMM was not
consulted.
Warning
•Important safety information enclosed.
•Read this manual before operating tool.
•It is the responsibility of the employer to place the information in this manual into the hands of
the operator.
•Failure to observe the following warnings could result in injury.
Placing the tool in service
•Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand held / hand operated pneumatic tools.
•For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 6,2 bar /
620 kPa maximum air pressure at the inlet with 8mm (5/16”) inside diameter air supply hose.
•Always turn off the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on
this tool, or before performing any maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See drawing 1. For a
typical piping arrangement.
•During mounting the air nipple (¼ external thread with Teflon tape) hold the female
connector with a fitting wrench. This prevents shifting the internal connection.
•Always use clean, dry air at 6,2 bar / 620 kPa maximum air pressure. Dust corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool
•Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged label.

7
Using the tool
•Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating this tool.
•Keep bands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool
•Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any
power tool.
•Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction
torque’s can occur at or below the recommended air pressure.
•Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is released.
•Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions
may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by EMM.
•This tool is not designed for working in explosive atmospheres.
•This tool is not insulated against electric shock.
•Every 160 hours of tool operation, remove sanding pad from spindle and inject 1 or 2 strokes
of grease through the end of the spindle to lubricate the needle bearing in the counter-weight.
Do not carry the tool by the hose.
•Please oil this tool regular.
Notice
The use of other than genuine EMM replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorised trained personnel. Consult your nearest EMM Dealer.
Refer all communications to the nearest EMM dealer.
Sander specific Warnings
•These sanders will operate at the free speed specified on the label if the air supply line
furnishes 6,2 bar / 620 kPa air pressure at the tool. Operation at higher air pressure will result
in excessive speed.
•Use only a sanding pad , buffing wheel or polishing bonnet with these tools. Do not use any
grinding wheel, bur or metal removing accessory with these tolls. Never use an accessory
having a maximum operating speed less than the free speed of the sander in which it is being
used.
•When using a pad having a shank, insert the shank to full depth in the collet. When using a
pad on a threaded arbor, make certain the flange nut is tightened securely. Check the
tightness of the collet nut or flange nut before operating a sander to make certain it will not
loosen during operation.

8
Technische Daten Deutsch
Type
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Luftdruck
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Luftverbrauch
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Drehzahl
12.000
12.000
12.000
12.000
Gewicht
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Lärmpegel
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Vibration Niveau
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Hub
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Schleifteller
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Einleitung
Der HD 98, HDL 98 (5 mm Schleifhub) und der HD 983 (2,4 mm Schleifhub) ist ein leichter, handlicher
Einhand-(HDL 98 – Zweihand) Druckluftexzenter. Er wird zum Schleifen von allen lackierten
Oberflächen auf Metall oder Holz eingesetzt. Ideal für das ermüdungsfreie Arbeiten an senkrechten
und vertikalen Flächen. Feingewuchteter Lauf, dadurch frei von Vibrationen. Integrierte
Drehzahlregelung und Staubabsaugung. Der HD 75 ist ein spotrepair und Poliermaschine (2,4 mm
schleifhub). All diese Schleifmaschinen sind mit Anschluss für einen Staubsauger versehen.
EMM lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit
EMM vorgenommen werden.
Achtung
•Nachfolgend wichtige Sicherheitshinweise.
•Diese Betriebsanweisung vor Inbetriebnahme des Werkzeuges unbedingt lesen.
•Der Arbeitgeber ist verpflichtet, die in diesem Handbuch gegebenen Informationen dem
Bediener zugänglich zu machen.
•Die Nichteinhaltung dieser Warnhinweise kann zu Verletzungen führen.
Inbetriebnahme des Werkzeuges
•Das Werkzeug stets nach den Örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für
handgehaltene / handgetriebene Druckluftwerkzeuge betreiben.
•Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte dieses Werkzeug
mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar / 620 kPa am Lufteinlaß und einem
Luftzufuhrschlauch 8 mm Innendurchmesser betrieben werden.
•Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw. Wartung dieses Werkzeuges
die Druckluftversorgung allseitig abschalten und Druckluftschlauch abschließen.
•Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse
verwenden.
•Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben und korrekt
befestigt sind. In Zeichnung 1 ist eine typische Rohrleitungsanordnung abgebildet.
•Stecknippel ¼ AG unter Verwendung von Teflonband in den Lufteingang einschrauben. Die
Kontermutter bitte mit einem passenden Maulschlüssel festhalten. Bei Nichtbeachtung kann
das Gehäuse zerstört werden.
•Stets saubere, trockene Luft verwenden und einen Luftdruck von 6,2 bar/ 620 kPa verwenden.
Staub, ätzende Dämpfe oder/und Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges
beschädigen.
•Die Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin und Diesel
Schmieren.
•Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.

9
Werkzeugeinsatz
•Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets Augenschutz tragen.
•Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz tragen.
•Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotierenden Ende des Werkzeuges
fernhalten.
•Bei Start und Betrieb eines Werkzeuges auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet sein.
•Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit vorlehnen. Bei
Betrieb mit empfohlenem oder niedrigen Druck können hohe Reaktionsdrehmomente auftreten.
•Nach dem Loslassen des Drückers kann die Welle des Werkzeuges noch kurz weiterdrehen.
•Druckluftbetriebene Werkzeuge können während des Betriebes vibrieren. Vibrationen, häufige
gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen können schädlich für Hände und Arme
sein. Bei Unbehagen Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem
erneutem Arbeiten mit dem Werkzeug ärztliche Hilfe aufsuchen.
•Sets von EMM empfohlenes Zubehör verwenden.
•Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.
•Das Werkzeug ist nicht für die Arbeit in explosiven Atmosphären geeignet.
•Nach jeweils 160 Betriebsstunden der Teller von der Spindel entfernen und 1-2 Stöße Fett durch
das Spindelfeld einspritzen, um so das Nadellager im Gegengewicht zu schmieren.
•Das Werkzeug nicht am Schlauch tragen.
•Werkzeug regelmäßig ölen.
Hinweis
Die Verwendung von nicht Original-EMM-Ersatzteile kann Sicherheitsrisken, verringerte Standzeit und
erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen.
Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre
nächste EMM Fachhändler.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an den autorisierten Fachhandel.
Spezifische Warnhiweise für Schleifmaschinen
•Diese Schleifmaschinen arbeiten mit der auf dem Typenschild angegebenen freien Drehzahl,
wenn der Druck der Zufuhrluft 6,12 bar / 620 kPa beträgt. Das Betreiben des Werkzeuges bei
höherem Luftdruck führt zu einer überhöhten Drehzahl.
•Ausschließlich Schleifpapiervorsätze, Tuchscheiben oder Polierscheiben mit diesen Werkzeugen
verwenden. Keine Metallscheifscheiben, grat- oder metallentfernendes Zubehör mit diesem
Werkzeugen verwenden. Niemals Zubehör verwenden, dessen Höchstbetriebsgeschwindigkeit
geringer als die freie Drehzahl der eingesetzten Schleifmaschine ist.
•Bei Einsatz eines Vorsatzes mit Schaft, diesen vollständig in das Spannmutter einführen. Wird ein
Vorsatz mit Gewindeshaft verwendet, darauf achten, daß die Flanschmutter fest angezogen ist.
Vor dem Betrieb der Schleifmaschine überprüfen, daß Spann- bzw. Flanschmutter fest angezogen
sind, um sicher zu stellen, daß sie sich während des Werkzeugbetriebs nicht lockern.

10
Données techniques Français
Type
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Pression
6 - 8 bars
6 - 8 bars
6 - 8 bars
6 - 8 bars
Consommation
± 300 l/min
± 300 l/min
± 300 l/min
± 300 l/min
Vitesse
12.000 t/min
12.000 t/min
12.000 t/min
12.000 t/min
Poids
950 g
950 g
950 g
950 g
Niveau sonore
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Vibrations
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Course
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Plateau
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Présentation
Les ponceuses HD 98, HDL 98 (course 5 mm) et HD 983 (course 2,4 mm) sont des ponceuses
pneumatiques excentriques légères à 1 main (poignée rallongée pour la HDL 98). Elles sont conçues
pour le ponçage sur toutes surfaces peintes en métal ou en bois et idéales pour poncer sans fatigue
des surfaces verticales.
La course excentrique bien équilibrée provoque peu de vibrations.
Réglage de vitesse intégré et raccord d’aspiration des poussières sur toutes les machines.
La HD 75 est une ponceuse et lustreuse Spotrepair avec une course de 2,4 mm.
EMM ne donne aucune garantie sur les modifications apportées sur les machines sans son accord
préalable.
Attention
•Veuillez respecter les informations sur la sécurité.
•Veuillez lire impérativement cette notice avant la mise en service.
•L’employeur est tenu de laisser ces informations à disposition de l’utilisateur.
•Le non respect de ces informations peut entraîner des blessures.
Mise en service de l’outillage
•La machine doit être utilisée selon les recommandations en vigueur localement ou
nationalement sur l’usage d’outillage pneumatique à main.
•Pour une meilleure sécurité, performance et durée de vie, cette ponceuse doit être utilisée
avec une pression maximale de 6,2 bars / 620 kPa à l’entrée d’air et un tuyau d’air comprimé
de diamètre intérieur 8 mm.
•Veillez à couper l’arrivée d’air et à retirer le tuyau à air comprimé avant le montage, le
démontage, le changement d’accessoires et l’entretien de la machine.
•N’utilisez jamais des tuyaux et raccords endommagés ou usés.
•Vérifiez la bonne dimension des tuyaux et raccords et leur fixation. L’illustration 1 représente
une installation correcte.
•Lorsque vous montez le raccord à air (filetage extérieur ¼ avec bande Teflon), maintenez le
raccord femelle avec une clé pour ne pas déplacer la connexion intenre.
•Utilisez un air propre et sec sous une pression de 6,2 bars/ 620 kPa. La poussière, les vapeurs
corrosives et/ou l’humidité peuvent endommager le moteur d’un outillage pneumatique.
•Ne graissez pas les outils avec des liquides inflammables ou volatiles comme le kérosène et le
gasoil.
•N’enlevez pas les étiquettes et remplacez-les lorsqu’elles sont endommagées.

11
Utilisation de l’outillage
•Portez en permanence des lunettes de protection en utilisant ou nettoyant cette machine.
•N’approchez pas les mains, des pièces de vêtements pendantes ou des cheveux longs du
plateau tournant.
•A la mise en route et durant l’usage, soyez attentifs aux contrecoups éventuels.
•Tenez fermement l’outil sans trop vous pencher par-dessus.
•Une fois la manette relâchée, le cylindre de l’outil peut continuer à tourner quelques instants.
•Les outils pneumatiques peuvent vibrer durant l’utilisation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent conduire à des problèmes aux mains et aux
bras. En cas de malaise, de picotements ou de douleurs, arrêtez d’utiliser la machine.
Consultez un médecin avant de reprendre le travail avec cet outillage.
•N’utilisez que les accessoires recommandés par EMM.
•Cet outil n’est pas protégé contre le choc électrique.
•Cet outil n’est pas adapté au travail en atmosphère explosive.
•Après environ 160 heures d’utilisation, dévissez le plateau et injectez un peu de graisse le long
de l’axe pour graisser le roulement à aiguilles du contrepoids.
•Ne portez jamais la machine par le tuyau.
•Huilez régulièrement la machine.
Remarque
L’utilisation de pièces détachées autres que celles d’EMM peut affecter la sécurité, réduire la durée de
vie, créer des problèmes d’entretien et annuler la garantie.
Les réparations ne peuvent être entreprises que par du personnel formé. Informez-vous auprès de
votre revendeur EMM.
Remarques sur la sécurité spécifiques aux ponceuses
•Ces machines fonctionnent à la vitesse indiquée sur la plaque d’identification, lorsque la
pression d’entrée est de 6,12 bars / 620 kPa. L’utilisation de la machine avec une pression
plus élevée conduit à une vitesse plus grande.
•N’utilisez que des disques abrasifs, des disques en tissu ou des mousses de lustrage et jamais
de disques en métal ou des accessoires à meuler. N’utilisez jamais des accessoires dont la
vitesse maximale autorisée est inférieure à la vitesse à vide de la machine.
•Lorsque vous utilisez un plateau avec axe, veillez à l’enfoncer complètement dans l’écrou
tendeur. Assurez-vous avant de mettre la machine en marche que tout est solidement fixé.

12
Specifiche Tecniche Italiano
Type
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Pressione Aria
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Consumo Aria
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Velocità
12.000
12.000
12.000
12.000
Peso
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Emissioni Sonore
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Emissione Vibrazioni
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Diametro
Carteggiatura
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Cuscinetto
Carteggiatura
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Introduzione
I modelli HD 98, HDL 95 (diametro di carteggiatura di 5 mm) e HD 983 (diametro di carteggiatura di
2,4 mm) sono rotorbitanti ad una mano (HDL 98 è a due mani) concepiti per la carteggiatura di
metallo e legno.
L’ HD 75 è un utensile da 75 mm per piccole riparazioni (2,4 di orbita) e uno strumento per finitura
con lucidatura.
Tutti questi utensili sono equipaggiati con una connessione per l’ aspirazione della polvere.
EMM non è responsabile di modifiche fatte dagli acquirenti per usi degli utensili su cui EMM non sia
stata consultata.
Attenzione
•Le informazioni fornite sono importanti per la sicurezza.
•Leggere questo manuale prima di usare il prodotto.
•E’ responsabilità del datore di lavoro mettere le informazioni di questo manuale nelle mani
dell’ operatore.
•L’ inosservanza delle seguenti norme potrebbe produrre un infortunio.
Messa in funzione dell’ utensile
•Usate, ispezionate e operate la manutenzione di questo strumento rispettando tutte le norme
(locali, statali, federali e regionali) che riguardino l’ uso di strumenti pneumatici a mano.
•Per la sicurezza, la massima efficacia e la durata dei componenti, usate questo utensile a 6,2
bar / 620 kPa di pressione massima in entrata con un manicotto dell’ aria con diametro interno
di 8 mm (5/16’’).
•Svitate sempre il manicotto dell’ aria prima di installare, rimuovere o riparare qualsiasi
accessorio su questo utensile, o prima di operare qualsiasi tipo di manutenzione.
•Non usate raccordi o manicotti danneggiati, logorati o deteriorati.
•Assicuratevi che tutti i manicotti e i raccordi siano della corretta misura e fissati saldamente.
Guardare la figura 1 per una tipica disposizione di tubi e raccordi.
•Durante il montaggio del manicotto dell’aria (filettatura esterna da ¼ con nastro Teflon)
utilizzare una chiave per tenere fermo il connettore femmina. In questo modo si evita che la
giunzione interna possa spostarsi.
•Usate sempre aria pulita e secca a 6,2 bar / 620 kPa di pressione massima. Vapori di polvere
corrosiva e /o un’ eccessiva umidità possono rovinare il motore di uno strumento pneumatico.
•Non lubrificate gli attrezzi con liquidi infiammabili e volatili come kerosene, diesel, combustibile
per aerei.
•Non rimuovere alcuna etichetta, sostituire ogni etichetta danneggiata.

13
Uso dell’ utensile
•Indossate sempre protezioni per gli occhi quando usate o fate la manutenzione di questo utensile.
•Indossate sempre cuffie di protezione per le orecchie quando usate questo utensile.
•Tenere lontano dai terminali rotanti della spazzola fasce, vestiti larghi e capelli lunghi.
•Prevedete e fate attenzione a cambiamenti improvvisi a motore avviato, durante l’ accensione o
mentre usate qualsiasi tipo di utensile.
•Mantenete un postura bilanciata e stabile. Non andate oltre il limite consentito quando usate
questo utensile. Si potrebbe verificare un suono acuto al / poco prima del limite di pressione
consentito.
•La trasmissione dell’ utensile può continuare a girare per un po’ dopo lo spegnimento.
•Gli utensili alimentati ad aria vibrano durante l’ uso. La vibrazione, i movimenti ripetitivi e le
posizioni scomode possono essere dannose per mani e braccia. Interrompete l’ uso di qualsiasi
dispositivo se lavorate scomodi o avvertite formicolio o dolore. Consultate un medico prima
riprendere il lavoro.
•Usate accessori consigliati da EMM.
Questo utensile non è concepito per essere usato in ambienti esplosivi.
•Questo utensile non è isolato elettricamente.
•Ogni 160 ore di utilizzo, rimuovete il cuscinetto da carteggio dall’ albero e infilate 1 o 2 mani di
grasso attraverso la parte terminale dell’ albero per lubrificare l’ ago di rilevamento nel
contrappeso. Non spostare l’ attrezzo tirandolo per il manicotto.
•Si prega di oliare regolarmente questo attrezzo.
Nota bene
L’ uso di componenti sostitutivi che non siano di marca EMM possono portare ad una riduzione della
sicurezza, ad una riduzione dell’ efficacia dell’ utensile e ad una manutenzione più frequente, nonché
all’ annullamento di tutte le garanzie.
Le riparazioni devono essere fatte solo da personale specializzato ed autorizzato. Consultate il vostro
distributore EMM più vicino. Per qualsiasi comunicazione riferitevi al vostro distributore EMM più vicino.
Avvertimenti specifici per la carteggiatrice
•Questi rotorbitanti lavorano alla velocità libera specificata sulla tabella se la linea di supporto
dell’ aria assicura 6,2 bar / 620 kPa di pressione all’ utensile. Lavorare ad una pressione più
alta potrebbe portare ad una velocità eccessiva.
•Usate soltanto un cuscinetto per carteggiatutra, un disco per finitura o lucidatura con questi
utensili. Non usate una mola o accessori per rimuovere metallo o sporcizia. Non usate mai un
accessorio che abbia una velocità massima inferiore alle velocità libera del rotorbitante col
quale viene utilizzato.
•Quando usate un cuscinetto con uno stelo, inserite lo stelo in fondo alla bussola di chiusura.
Quando usate un cuscinetto con albero filettato, assicuratevi che il dado flangiato sia stretto
saldamente. Controllate che la bussola di chiusura o il dado flangiato siano ben stretti prima di
azionare un rotorbitante per essere sicuri che non si allentino durante l’ utilizzo.

14
Especificaciones Técnicas Español
Modelo
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Presión de aire
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Consumo de aire
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Velocidad
12.000
12.000
12.000
12.000
Peso
950 gr.
950 gr.
950 gr.
950 gr.
NIvel de sonido
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Nivel vibraciones
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Diámetro orbita
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Soporte
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Introducción
La HD 98, HDL 98 (5 mm. de orbita de lijado) y la HD 983 (2,4 mm. de orbita) es para ser usada con
una mano (HDL 98 – dos manos) lijadora diseñada para preparar superficies metálicas y de madera
para ser pintadas y acabadas. La HD 75 es una herramienta de 75 mm. para pequeñas reparaciones
(2,4mm. de orbita), tanto para lijar como realizar pulidos en áreas pequeñas.
Todas las máquinas están equipadas con conexión para la aspiración de polvo.
EMM no es responsable de las modificaciones que el cliente haga en las máquinas o en su uso sin
consulta previa a EMM.
Atención
•Incluye importante información de seguridad.
•Leer este manual antes de usar la herramienta.
•Es responsabilidad de la empresa el hacer llegar a manos del usuario la información contenida
en este manual.
•No seguir las siguientes advertencias puede causar daños al usuario.
Puesta en marcha de la herramienta
•Siempre usar la herramienta y hacer su mantenimiento de acuerdo a las leyes (locales,
regionales o estatales), referentes a herramientas manuales neumáticas.
•Por seguridad, mejores prestaciones y máxima duración de todos los componentes, esta
herramienta debe trabajar a 6,2 bar / 620 kPa de presión máxima de aire y 8mm. (5/16”) de
diámetro interno de la manguera de suministro de aire.
•Cortar siempre el suministro de aire comprimido antes de instalar, cambiar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta o antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina.
•No usar mangueras y conexiones rotas o deterioradas.
•Asegurarse de que todas las mangueras y conexiones son de la medida correcta y están bien
conectadas.
•Durante el montage del enchufe (rosta exterior de ¼ con cinta de teflon) sujete la tuerca de
la máquina con una llave fija ó inglesa. Esto evitará una rotura interna en la máquina.
•Usar siempre aire limpio y seco a 6,2 bar / 620 kPa de presión máxima. Humos corrosivos o
con excesiva humedad pueden estropear el motor de la máquina neumática.
•No lubricar la herramienta con líquidos inflamables o volátiles como keroseno, gas oil o
gasolinas.
•No quitar las etiquetas. Reemplazar las etiquetas dañadas.

15
Usando la herramienta
•Usar siempre protección ocular al usar esta herramienta.
•Usar siempre protección auditiva al usar esta herramienta.
•Mantener cintas, vestidos holgados y cabelleras largas lejos del radio de acción de la
herramienta.
•Anticiparse y estar alerta ante repentinos cambios de velocidad en la puesta en marcha o
durante el trabajo con la máquina.
•Mantener una postura corporal equilibrada y firme durante el uso.
•La herramienta debe continuar rotando brevemente al soltar la palanca de arranque.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante su uso. Vibraciones, movimientos
repetitivos o posiciones incómodas pueden ser perjudiciales para los brazos y las manos. Dejar
de trabajar con la máquina si se nota alguna molestia. Consultar al medico antes de volver a
trabajar con la herramienta.
•Usar accesorios recomendados por EMM
•Esta herramienta no está diseñada para trabajar en atmósferas explosivas.
•Esta herramienta no está aislada eléctricamente.
•Cada 160 horas de trabajo, desmontar el plato de lijado y poner 1 o 2 gotas de aceite para
lubricar el cojinete del excéntrico. No transportar la máquina por la manguera.
•Lubricar la herramienta regularmente.
Aviso
El uso de recambios no originales de EMM puede resultar peligroso, reducir las prestaciones de la
máquina, aumentar el mantenimiento e invalidar toda garantía.
Las reparaciones deben ser hechas solo por personal formado y autorizado. Consultar el distribuidor
EMM más próximo.
Para más información consultar con el distribuidor EMM más cercano.
Advertencias
•Estas lijadoras funcionarán a la velocidad especificada en la etiqueta si el suministro de aire es
de 6,2 bar / 620 kPa en la herramienta. Una presión más alta producirá una velocidad excesiva.
•Usar solo el plato de lijado o el soporte para pulido con esta máquina. No usar platos
dentados ni accesorios de tipo amoladora en esta máquina. Nunca usar un accesorio que
tenga una velocidad de trabajo menor que el de esta máquina.
•Para montar el plato, insertar la llave hasta que entre en encaje de la excéntrica. Cuando se
use un plato con tornillo, asegurarse que se ha encajado correctamente y apretar firmemente.
Comprobar el apriete y correcta colocación antes de su uso.

16
Specyfikacje techniczne maszyn szlifierskich Polski
Typ
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Ciśnienie powietrza
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Zuzycie powietrza
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Prędkość
12.000
12.000
12.000
12.000
Waga
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Poziom hałasu
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Poziom wibracji
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Skok
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 m
Szerokość tarczy
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Wprowadzenie
Szlifierki HD 98, HDL 98 (skok 5 mm) oraz HD 983 (skok 2,4 mm) jest jednoręczną (HDL 98 –
dwureczną) szlifierką zaprojektowaną do przygotowywania powierzchni metalowych I drewnianych
przed lakierowaniem I wykańczaniem powieszchni. HD 75 z tarcza 75 mm jest narznedziem do
napraw w technologi “spotrepair” (skok 2,4).
Wszystkie te urządzenia maja podłączenie do systemów odsysajacych.
EMM nie odpowiada za modyfikacje urządzeń dokonanych przez urzytkownika, które nie były wcześniej
konsultowane z EMM.
Ostrzeżenie
•Instrukcja zawiera bardzo ważne informacje.
•Przeczytaj instrukcję obsługi przed urzytkowaniem.
•Obowiązkiem pracodawcy jest wreczyc ta instrukcję obsługi urzytkownikowi danego
urządzenia.
Serwis
•Zawsze stosuj,sprawdzaj i zachowuj narzędzie zgodnie z przepisami BHP dotyczacymi
urzywania ręcznych urzadzeń pneumatycznych.
•Dla bespieczeństwa, nalepszych osiagów oraz maxymalnej zywotności elemntów
narzędzia,stosuj ciśnienie 6,2 bar/620 kPa na wejsciu weża zasilającego o średnicy 8 mm
(5/16).
•Zawsze zamykaj dopływ powietrza przed wszelkimi pracami zwiazanymi z konserwacja
urzadzenia bądz też przed montowaniem róznych akcesoriów dodatkowych.
•Nigdy nie urzywaj uszkodzonych ,strzepiących sie węży jak I zepsutych I nieszczelnych
końcówek.
•Upewnij się,że wszystkie węże I końcówki są prawidłowych rozmiarów, dobrze zabespieczone I
szczelne. Rys.1 Typowy rodzaj instalacji.
•Podczas montażu końcówki zasilania powietrza (¼ rozmiar zewn. + tasma teflonową) trzymaj
żeńską końcówkę pociągając pierścien w dół co ułatwia podłączenie do koncówki męskiej
znajdującej się na urządzeniu.
•Zawsze urzywaj czystego, suchego powietrza, ciśnienia 6,2bar / 620kPa maximum. Nadmierna
wilgoć morze powodować powstawanie brudnych, korozyjnych oparów na koncach instalacji
co może doprowadzić do uszkodzenia silnika urządzenia.
•Nie smarować urzadzenia zadnym łatwopalnym środkiem takim jak np. nafta, olej napedowy
czy paliwo rakietowe.
•Nie usuwać zadnych tabliczek znamionowych,zniszczone wymienić.

17
Uzywanie urzadzenia
•Zawsze uzywaj okulary ochrone przy jakichkolwiek pracach zwiazanych z konserwacja
urządzenia.
•Zawsze urzywaj zabespieczenia słuchu podczas pracy urzadzeniem.
•Trzymaj z daleka taśmy, luźne ubrania i włosy ,które mogły by wejść w kontakt z koncówką
rotującego urządzenia.
•Informuj I alarmuj o nagłych zmianach w pracy urządzenia podczas jego urachamiania I w
tracie jego urzytkowania.
•Utrzymuj pozycje ciała zwarta i stabilną,nie wolno dociskac urzadzenia, co powoduje zmianę
momentu obrotowego i wzrost zalecanego cisnienia pracy.
•Narzędzia zasilane powietrzem moga wibrować podczas urzywania. wibracje, niewygodne
pozzycjie nie są niebespieczne dla twoich raamion I rąk.Przestan urzywać urzadzenia jeśli
wystepuje dyskomfort, swedzące lub uczucie bólu.Skorzystaj z pomocy medycznej przed
kolejnym urzyciem urządzenia.
•Urzywaj akcesorii zalecanych przez EMM.
•To narzędzie nie jest zaprojektowane do pracy w pomieszczeniach zagrozonych wybuchem.
•To narzedzie nie jest zabespieczone przed porażeniem elektrycznym.
•Po kazdych 160 godzinach pracy, wymien tarcze roboczą oraz zaaplikuj 1-2 kropli środka
smarujacego poprzez końcówkę w celu nasmarowania łożyska w przeciwwadze.Nie przenoś
urzadzenia trzymajac za wąż.
•Prosze smarowac urządzenie reguralnie.
Adnotacja
Stosowanie innych niż orginalnych części EMM może wpłynąc na bespieczeństwo podczas pracy,
wydajnośc urządzenia, zwiekszyc jego zuzycie i spowoduje utratę gwarancji.
Naprawy powinny byc wykonywane przez autoryzowany I odpowiednio wyszkolony personel.
Skontaktuj sie z najbliższym dealerem EMM.
Ważne informacjie o urzadzeniach
•Te szlifierki beda pracować z podaną w tabeli predkościa jeśli zostanie zachowane cisnienie
6,2 bar/620kPa na wejściu urzadzenia.Praca na wiekszym cisnieniu zdestabilizuje obroty.
•Uzywaj tylko i wyłącznie tarczy roboczej lub tarczy polerskiej.Nie stosuj zadnych innych
dodatków do usuwania powłok czy szlifowania powierzchni.Nigdy nie używaj akcesoriów,
których max. predkość obrotowa jest niższa niż uządzenia z którym maja byc używane.

18
Tekniska specifikationer Svenska
Typ
HD 98
HD983
HD 75
HDL 98
Lufttryck
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
6 - 8 bar
Luftförbrukning
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
ca. 300 l/min.
Varvtal
12.000
12.000
12.000
12.000
Vikt
950 gram
950 gram
950 gram
950 gram
Ljudnivå
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
78,0 dB(A)
Vibrationsnivå
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
4,59 m/s2
Slipdiameter
5 mm
2,4 mm
2,4 mm
5 mm
Slipplatta
150 mm
150 mm
75 mm
150 mm
Introduktion
HD 98, HDL 98 (5 mm slipdiameter) och HD 983 (2,4 mm slipdiameter) är en enhands (HDL 98 –
tvåhand) slip designad för att förbereda metall- och träytor för målnings- och finish-arbeten. HD 75 är
ett 75 mm punktreparationsverktyg (2,4 excenterrörelse) och ett punktreparations polerverktyg.
Alla verktygen är utrustade med dammsugaranslutning.
EMM tar inget ansvar för kundmodifikationer av verktyg för applikationer där EMM inte konsulterats.
Varning
•Viktig säkerhetsinformation bifogas denna manual.
•Läs denna manual innan du börjar använda verktyget.
•Det är arbetsgivarens ansvar att tillhandahålla operatören av verktyget denna manual.
•Underlåtenhet att uppmärksamma varningarna i denna manual kan resultera i allvarliga
personskador.
Ta verktyget i tjänst
•Använd, inspektera och underhåll alltid detta verktyg i enlighet med de regler och föreskrifter
(lokala, och nationella) som kan appliceras på handhållna pneumatiska verktyg.
•För bästa säkerhet, prestanda och kvalitet, ska verktyget användas vid 6,2 bar / 620 kPa
maxlufttryck vid intaget med 8 mm (5/16”) innerdiameter på luftslangen.
•Stäng alltid av lufttillförselslangen innan installation, borttagning eller justering på detta
verktyg, eller innan service och underhåll utförs.
•Använd inte skadade, slitna eller trasiga luftslangar och packningar.
•Se till att alla slangar och packningar har rätt storlek och är monterade ordentligt. Se
illustration 1 för en typisk montering.
•Vid montering av luftmunstycket håll fast honfästet med en lämplig fast nyckel/skiftnyckel för
att undvika att det interna fästet vrids.
•Använd alltid ren, torr luft vid 6,2 bar / 620 kPa maxtryck. Dammkorrosiva ångor och / eller
extreme fukt kan förstöra motorn i ett luftverktyg.
•Smörj inte verktyget med brandfarliga eller lättflyktiga vätskor som fotogen, diesel eller
jetbränsle.
•Avlägsna inga etiketter. Ersätt skadade etiketter.

19
Använda verktyget
•Bär alltid skyddsglasögon när du arbetar med eller utför underhåll på detta verktyg.
•Bär alltid hörselskydd när du använder verktyget.
•Håll band, lösa kläder och långt hår på avstånd från verktygets roterande ända.
•Förutse och uppmärksamma alltid plötsliga förändringar i verktygets rörelser när du startar
upp och arbetar med verktyget.
•Håll maskinen i ett stadigt grepp. Utsätt inte maskinen för extremt tryck.
•Verktygsaxeln kan fortsätta att rotera lätt efter att reglaget har släppts.
•Luftverktyg kan vibrera vid användning. Vibrationer, respektive rörelser eller obekväma
positioner kan vara skadliga för dina händer och armar. Avbryt användningen av verktyget om
du upplever värk, en pirrande känsla eller smärta. Sök läkare innan du fortsätter att använda
verktyget.
•Använd tillbehör som rekommenderats av EMM.
•Det här verktyget är inte designat för användning i explosiva miljöer.
•Det här verktyget är inte isolerat mot elektriska stötar.
•Varje gång verktyget har använts i 160 timmar ska slipplattan avlägsnas från spindeln och 1
eller 2 strykningar med fett ska göras genom slutet av spindeln för att smörja lagret i
motvikten. Bär inte verktyget i kabeln.
•Olja detta verktyg regelbundet.
Notera
Användning av andra ersättningsdelar än äkta från EMM kan resultera i säkerhetsrisker, minskad
verktygsförmåga och ökat underhåll och kan göra alla garantier ogiltiga.
Reparationer ska alltid och endast utföras av auktoriserad och utbildad personal. Konsultera din
närmaste EMM-återförsäljare.
Alla frågor angående detta verktyg ska ställas till närmaste EMM-återförsäljare.
Särskilda varningar gällande slipen
•Dessa slipverktyg arbetar vid den fria hastigheten som specificeras på etiketten om
lufttillförseln arbetar vid 6,2 bar / 620 kPa lufttryck. Användning vid högre lufttryck resulterar i
överdriven hastighet.
•Använd endast en slipplatta, sämskinnshjul eller polerhätta med dessa verktyg. Använd inte
blästringshjul, knoppar eller metallavlägsningstillbehör med dessa verktyg. Använd aldrig ett
tillbehör som har ett lägre maxvarvtal än den fria hastigheten som slipmaskinen som används
har.
•När du använder en platta med skaft, för in skaftet till fullt djup i infattningen. När du
använder en platta på en gängad spindel, se till att flänsmuttern är ordentligt åtskruvad.
Kontrollera tjockleken på flänsmuttern eller infattningsmuttern innan du använder
slipmaskinen för att vara säker på att inget lossnar under användning.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hamach Sander manuals