Hander HJS-505 User manual

HJS-505
93729028
Bedienungsanleitung..........................5
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi....................................7
Instrucciones de servicio....................8
Manual de instruções .........................9
Istruzione per l’uso ...........................10
Gebruiksaanwijzing ..........................11
Brugervejledning ..............................12
Bruksanvisning.................................13
Bruksanvisning.................................14
Käyttöohje ........................................15
Kasutusjuhend .................................16
Instrukcija .........................................17
Instrukcija .........................................18
.........19
.......20
................21
Instruksja obsugi .............................22
Návod k použití ................................23
Uputstvo za korisnike .......................24
Használati utasítás ..........................25
Manual de utilizare ...........................26
Navodilo za uporabo ........................27
BOS Upute za uporabu ...................28
............................29
Kullanım kılavuzu .............................30
...........31

2
7
)[
8 LHNN NN
NJO
5ZQFTPGTBXCMBEFT
"TTFNCMJOHTBX

3
6
4
5
5

4
7
1 23
3 45
4 56

5
DE
Stichsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Aus-
schnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und
Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte bei 0° oder 45°.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
3. Rad zur Hubzahlregelung
4. Schalter zum Wählen der Säge-Position
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Un-
terfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
●Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien
Schutzbrille tragen
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qua-
lifizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst öffnen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrie-
ben werden)
Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Ver-
längerungskabel benutzen, das für die Anwendung
im Freien vorgesehen und mit einer spritzwasserge-
schützten Anschlußstelle versehen ist
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom-
men sein
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funk-
tion des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-
Zubehör verwendet wird
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

6
GB Jig saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts at 0° or
45°.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
4. Lever for selecting sawing mode
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Always keep the cord away from moving parts of the
tool
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualified person
Do not cut material containing asbestos
Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
Wear protective goggles when working with materials
which produce chips
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately
by a qualified person; never open the tool yourself
Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the
tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with
a splash-proof coupling-socket
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubricate the saw blade guide regularly.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.

7
FR
Scie sauteuse
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et
coupes dans le bois, les matières plastiques, le mé-
tal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est
approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0°
ou 45°.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage
de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
3. Molette de réglage de la vitesse de sciage
4. Commutateur pour sélectionner la fonction de
sciage
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou
émoussée
Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
●Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières
nuisibles à la santé; toujours s’informez de la
technicité de ces matériaux avant de travailler
avec ceux-ci
Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlevez puis travaillez
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne ja-
mais ouvrez l’outil soi-même
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’in-
termédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez unique-
ment un câble de prolongement spécial pour l’exté-
rieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussu-
res
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Lubrifiez la lame de la scie régulièrement.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.

8
ES
Sierra de calar
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes y recortes en madera, materiales sintéticos,
planchas cerámicas y caucho, y es adecuada para
efectuar cortes rectos y en curva a 0° o 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
3. Rueda para ajustar el número de carreras
4. Conmutador para seleccionar el modo de aserra-
do
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No utilice nunca hojas rotas, desformadas o des-
gastadas
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la sie-
ga
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obs-
táculos que haya encima y debajo de la línea de
corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
●Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar
materiales que producen polvo nocivo para la
salud; antes de realizar un trabajo, infórmese
sobre los materiales con los que va a trabajar
Al procesar materiales que producen viruta, usar
anteojos de protección
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
Compruebe el funcionamiento de la herramienta
cada vez que vaya a utilizarla; en el caso de que
presentara algún defecto, llévelo a una persona
cualificada para que lo repare; no abra nunca la he-
rramienta
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchú-
fela a través del interruptor de la corriente (FI) con
un interruptor diferencial de 30 mA como máximo;
sólo utilice un cable de extensión apropiado para
su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditi-
vos
Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
Lubrique la hoja de la sierra periódicamente.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES Español

9
PT
Serra vertical
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para realizar cortes em
madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borra-
cha, ed é apropriada para cortes rectos e curvados a
0° ou 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de fixação do interruptor
3. Roda para ajuste do número de cursos
4. Comutador para selecção do modo de corte
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
Não corte materiais que contém amianto
Não utilize lâminas que se encontrem rachadas, de-
formadas ou cagas
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra en-
quanto a ferramenta estiver a trabalhar
Retire todos os obstáculos que se encontram no to-
po superior e na parte inferior da peça a cortar antes
de iniciar o trabalho
Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
●Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com
materiais que produzem pós noscivos à saúde;
informe-se antecipadamente sobre os materiais
em que vai trabalhar
Utilizar óculos de protecção ao trabalhar com mate-
riais com efeito de aparas
Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
Verifique o funcionamento da ferramenta antes de
cada utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma
pessoa qualificada para reparação; nunca abra vo-
cê mesmo a ferramenta
Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a uti-
lizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com
uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e uti-
lize apenas uma extensão destinada a utilização no
exterior e que esteja equipada com uma tomada de
união à prova de salpicos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
Lubrifique com regularidade o rolo de guia da folha de
serra.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

10
IT
Seghetto alternativo
INTRODUZIONE
Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di
troncatura e dal pieno nel legno, in materie plastiche,
nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di
tagli diritti e tagli a 0° o 45°.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore d’accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
3. Rotella di regolazione del numero di corse
4. Commutatore per la selezione del modo di taglio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento
dell’utensile
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o
non tagliente
Tenete lontane le mani dalla lama, quando l’utensile
è in moto
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
●Portare una maschera di protezione contro la
polvere nella lavorazione di materiali a produ-
zione di polveri dannose alla salute; informarsi
prima il tipo di materiale su cui lavorare
Nella lavorazione di materiali a produzione di trucio-
li, indossare occhiali protettivi
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllare il funzionamento dell’utensile prima
d’ogni volta che si deve usare, in caso di un difetto,
farlo riparare immediatamente da una persona qua-
lificata; non aprire mai l’utensile da se stessi
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente
di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il
cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di
una presa antispruzzo
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di prote-
zione
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc.
Lubrificare regolarmente la guida della lama della
sega.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

11
NL
Decoupeerzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en
in bochten te zagen bij 0° of 45°.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
3. Instelwieltje voor zaagsnelheid
4. Schakelaar voor kiezen van zaagfunctie
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkza-
amheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman
vervangen
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaag-
blad
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
●Draag een stofmasker bij het bewerken van ma-
terialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar
vormt voor de gezondheid; controleer voor de
bewerking met welke materialen u te maken
hebt
Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splin-
terend materiaal
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u begint te zagen
Controleer vóór elk gebruik de werking van de ma-
chine, en laat deze in geval van een defect onmid-
dellijk repareren door een erkende vakman; open
zelf nooit de machine
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via
een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA
uitschakel- stroom, en gebruik alleen voor buitens-
huis gebruik goedgekeurde verlengsnoeren, voor-
zien van een spatwaterdichte contactstop
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

12
DK
Stiksav
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og
udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og
gummi, og er egnet til lige og kurvede snit ved 0° el-
ler 45°
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder til tænd/sluk
2. Knap til fastlåsning af afbryderen
3. Hjul til hastighedsregulering
4. Omskifter for valg af savningsindstilling
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er
i gang
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
●Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer,
der skal arbejdes på, inden man går i gang
Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af spån-
producerende materialer
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrol-
lere dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man
omgående få værktøjet repareret af en kvalificeret
person; man må aldrig selv åbne værktøjet
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
Når værktøjet anvendes udendørs, skal det for-
bindes via en fejlstrømsafbryder (FI) med en trig-
gestrøm på 30 mA maksimum, og man må kun
anvende en forlængerledning, som er beregnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkbeskyt-
tet koblings-stikkontakt
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Smør styringen til savklingen regemæssigt.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

13
SE
Figursåg
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning
i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi, och är
lämplig för rak och kurvig sågning vid 0° eller 45°.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Knapp för låsning av strömbrytare
3. Ratt för justering av såghastighet
4. Omkopplare för utväljande av såg-system
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
Såga inte i material som innehåller asbest
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Håll händerna från sågbladet när maskinen är
igång
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
●Använd andningsskydd vid bearbetning av ma-
terial vid vilket hälsovådligt damm uppstår; in-
formera dig på förhand om materialet som du
skall arbeta med
Använd skyddsglasogön vid spånbildande material
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Kontrollera före användningen att maskinen fung-
erar ordentligt; eventuella skador måste repareras
av en kvalificerad tekniker; öppna aldrig maskinen
själv
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
Om maskinen används utomhus skall den vara an-
sluten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA;
använd bara en förlängningssladd avsedd för utom-
husbruk och utrustad med en stänkskyddad kontakt
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörj sågbladen regelbundet.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

14
NO
Stikksag
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre utskjæringer og kap-
pinger i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gum-
mui, og er egnet til rette snitt og kurvesnitt ved 0° eller
45°.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Av/på bryter
2. Knapp for låsning av bryteren
3. Hjul for slagtallregulering
4. Bryter for valg av sagefunksjon
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud av en anerkendt fagmand
Sag ikke i materialer inneholdende asbest
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sagblad
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
●Bruk støvmaske ved arbeider med materialer
som skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med
materialene på forhånd som du skal arbeide
med
Bruk beskyttelsesbriller ved arbeider med material
som lager flis
Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i
bruk; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repare-
res av fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
Når verktøyet skal brukes utendørs, må det koples til
en feilstrømbryter (FI) feilstrømbryter som vil kople
ut på 30 mA maksimum; det skal også bare brukes
skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs
og som er utstyrt med sprutsikker stikkontakt
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til
EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

15
FI
Pistosaha
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja aukko-
sahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin
laattoihin ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sa-
hauksille; kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn
ansiosta viistosahaukseen 0° tai 45° asteen kulmassa.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käynnistyskytkin
2. Kytkimen lukituksen painike
3. Pyörä sahausnopeuden säätämistä varten
4. Kytkin sahaustilan valitsemista varten
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahante-
rää
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
●Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materi-
aalia työstettäessä syntyy terveydelle haitallista
pölyä; ota etukäteen selvää työskentelyn paris-
sa käytettävistä materiaaleista
Työstettäessä on käytettävä soujalasej
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä
ja mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan
itse avaa työkalua
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksi-
mi on 30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka
on tarkoitettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu
roiskevedenpitävällä kytkentäliittimellä
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

16
EE
Tikksaag
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metall-
materjalide saagimiseks. Tänu täiustatud lisatarvi-
kutele ja spetsiaalsetele funktsioonidele saab antud
tööriista kasutada väga erineval otstarbel ja see sobib
suurepäraselt ka kõverjooneliste või ümarate lõigete
tegemiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Lüliti fiksaatornupp
3. Kiiruse regulaator
4. Pendelreziimi regulaator
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist luge-
ge kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tut-
vuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama-
ta.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada auto-
maatset ohutuskaitset (max 30 mA).
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Sead-
me kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraato-
rit.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Ärge kasutage kulunud tikksaelehti.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
Ärge jätke saagimise lõpetamisel tööriista käima.
Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist ee-
maldage seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust
pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud peh-
me riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagi-
lahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada
tööriista korpuse vigastuse.
Tööriista juhtrullikut tuleb regulaarselt määrida
määrdega.
Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti

17
LV
Elektriskais finierzāģis
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
metla, keramika, gumijas griešanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
3. truma regultjs
4. Svrstu režma prsldzjs.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci-
tm traumm, elektroinstruments jekspluatsaska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet aratseviši pievienoto drošbas tehnikas ins-
trukciju.
Pirms pieslgšanas elektrostravai prliecinieties, ka:
instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
instrumenta sldzis atrodas stvokl„Izslgts”.
Darba proces:
strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.
nopldes strva – 30 mA); arjizmanto mitrumiz-
turgs pagarintjs, paredzts lietošanai rpus tel-
pm;
nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma aps-
tkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
liela puteku daudzuma rašanas rezulttizmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet pu-
teku noskšanas sistmu;
izmantojot aizsargbrilles aizsardzbas punktus z-
skaidu trpjumam acs
nav pieaujama barošanas vada atrašans elektro-
instrumenta kustgo dau tuvum;
nav rekomendts izmantot park garus pagarin-
tjus; izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt
pilnbatttm;
nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
iepriekš noraidiet no sagataves visas naglas un p-
rjos elementus, kuri var apmaist normlam instru-
menta darbam
lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
nelieciet roku uz sagatavi kas atrodas kustga zi-
ša tuvum.
darba prtraukumu laikatvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
pirms darba beigm aujiet instrumentam darboties
1-3 mintes tukšgaitelektrodzinja atdzesšanai;
neizmantojiet bojtu vai nolietotus zšus;
pirms zaišu noemšanas vai uzstdšanas ize-
miet kontaktdakšu no kontaktligzdas;
Nekavjoties izsldziet instrumentu ja:
rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
sldzis ir bojts;
ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet
instrumentu no barošanas tkla.
katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no ne-
trumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu vai
salveti;
saslapinta ziepjden. Ir nepieaujami izmantot pie-
srojumu novršanai šdintjus: benzns, spirts,
amonjaka šdumi un .. Šdintju pielietojums
var novest pie instrumenta korpusa bojjuma. Re-
gulri iesmrjiet vadošo zišu skrituli.
bojjumu gadjumgriezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkajspecializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM
Group dlerim tutilizcijai.
LV Latviešu

18
LT
Elektrinis siaurapjūklis
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, metalui,
keramikai ir gumai pjauti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
3. Greiio reguliatorius
4. Švytuoklinio režimo perjungiklis
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, elektrinprietaiseksploatuokite lai-
kydamiesi ia pateiktinstrukcij. Taip pat perskaitykite
atskirai pateiktas darbsaugos instrukcijas
Prieš jungdami rankmaitinimo tinklpatikrinkite, ar:
rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tin-
klo tamp;
nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jkištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros
srovpraleidžianidali;
apdirbama detalyra patikimai pritvirtinta;
rankio jungiklis nustatytas padt«Išjungta».
rankeksploatuojant:
jei rankeksploatuosite lauke, btinai jprijunkite
prie nuotkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali
nuotkio srov– 30 mA); taip pat btinai naudokite
nuo drgms apsaugotilginamjlaid, skirtnau-
doti lauke;
draudžiama ranknaudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
pasirpinkite, kad darbo vietoje nebtlengvai užsi-
deganimedžiag;
jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra
galimyb, naudokite dulkinusiurbimo sistem;
kad akis nepatektdulki, dirbkite su apsauginiais
akiniais;
stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judan-
ielektrinio rankio dali;
nepatartina naudoti labai ilgilgintuv; jei naudosite
ant rits susuktilginamjlaid, visiškai jišvynioki-
te;
stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuo-
met btatidarytos ir neužsikimšusios;
iš ruošinio iš anksto ištraukite visas vinis ir kitokius
elementus, kurie gali kliudyti prietaisui normaliai
veikti;
nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte
variklio perkrovos;
nedkite rankant ruošinio šalia judanio pjklelio;
jei darysite pertrauk, atjunkite ranknuo maitinimo
tinklo;
prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
nenaudokite pažeisto pjklelio;
prieš nuimdami arba užddami pjklel, iš lizdo iš-
traukite kištuk.
Nedelsdami išjunkite prietais, jei:
pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
sulžo jungiklis;
labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo že-
minti nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami rankio techninaptarnavi-
m, atjunkite jnuo maitinimo tinklo.
Kiekvienkartbaigus darbnuo renginio korpuso
ir ventiliaciniangminkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Nešvaru-
mams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: ben-
zin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti rankio korpus.
Reguliariai tepkite pjklelio kreipiamjratuk.
Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarna-
vimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumpakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

19
RU
Лобзик электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
-
, , , , .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1.
2.
3.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
, -
-
-
.
.
, :
-
, ,
, -
, -
-
«».
:
-
-
(. – 30 ); -
,
(, , , ..)
-
, -
,
: -
-
-
;
-
-
, -
-
-
-
1-3
.
:
,
-
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
-
!
-
.
,
.
: ,
, ..
.
.
SBM Group.
RU Русский

20
KZ
Электрлі бедерлі ара
ҚОЛДАНЫЛУЫ
, , -
, , .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1.
2.
3.
4. -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,
. -
.
:
, ,
,
,
«» .
:
, (. – 30 );
(, , ,
...)
-
, ,
:
.
;
.
,
1-3
-
:
,
-
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН
КҮТІМ
.
-
.
-
. : ,
, .
.
.
SBM Group
.
KZ
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hander Cordless Saw manuals