Hander HJS-710-Q User manual

HJS-710-Q
93728397
Bedienungsanleitung......................... 6
User’s Manual ................................... 7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio................... 9
Manual de instruções ...................... 10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija ........................................ 18
Instrukcija ........................................ 19
Инструкция по эксплуатации ........ 20
Қолданысы бойынша нұсқама...... 21
Інструкція зексплуатації ............... 22
Instruksja obsługi ............................ 23
Návod k použití ............................... 24
Uputstvo za korisnike ...................... 25
Használati utasítás ......................... 26
Manual de utilizare .......................... 27
Navodilo za uporabo ....................... 28
BOS Upute za uporabu .................. 29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
7
)[
8 LHNN NN
NJO
4
TEST
0
1
2
3

12
3
02
3
1
0
3
1
02
8
5
6
5
7
9
6
Stichsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Aus-
schnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und
Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte bei 0° oder 45°.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
3. Rad zur Hubzahlregelung
4. Schalter zum Wählen der Säge-Position
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
• Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden
• Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
• Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Un-
terfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
oder einen Zubehörwechsel vornehmen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
die zu bearbeitenden Materialien
• Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien
Schutzbrille tragen
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qua-
lifizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst öffnen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
• Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslöse-
strom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Ver-
längerungskabel benutzen, das für die Anwendung
im Freien vorgesehen und mit einer spritzwasserge-
schützten Anschlußstelle versehen ist
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom-
men sein
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funk-
tion des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-
Zubehör verwendet wird
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

7
GB
Jig saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rub-
ber, and is suitable for straight and curved cuts at 0°
or 45°.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
4. Lever for selecting sawing mode
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
• Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
• Do not cut material containing asbestos
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
• Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
• Remove all obstacles on top of as well as under-
neath the cutting path before you start cutting
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
• Wear protective goggles when working with materi-
als which produce chips
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
• Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immedi-
ately by a qualified person; never open the tool your-
self
• Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
• When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with
a splash-proof coupling-socket
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
• When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubricate the saw blade guide regularly.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

8
FR Scie sauteuse
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et
coupes dans le bois, les matières plastiques, le mé-
tal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est
approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0°
ou 45°.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage
de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
3. Molette de réglage de la vitesse de sciage
4. Commutateur pour sélectionner la fonction de scia-
ge
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou
émoussée
• Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
• Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières
nuisibles à la santé; toujours s’informez de la
technicité de ces matériaux avant de travailler
avec ceux-ci
• Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlevez puis travaillez
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne ja-
mais ouvrez l’outil soi-même
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’in-
termédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez unique-
ment un câble de prolongement spécial pour l’exté-
rieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussu-
res
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Lubrifiez la lame de la scie régulièrement.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES
Sierra de calar
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes y recortes en madera, materiales sintéticos,
planchas cerámicas y caucho, y es adecuada para
efectuar cortes rectos y en curva a 0° o 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
3. Rueda para ajustar el número de carreras
4. Conmutador para seleccionar el modo de ase-
rrado
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
• Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
• No hacer cortes en materia que contenga amianto
• No utilice nunca hojas rotas, desformadas o des-
gastadas
• Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
• Antes de empezar a cortar, aparte todos los obs-
táculos que haya encima y debajo de la línea de
corte
• Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar
materiales que producen polvo nocivo para la
salud; antes de realizar un trabajo, infórmese
sobre los materiales con los que va a trabajar
• Al procesar materiales que producen viruta, usar
anteojos de protección
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
• Compruebe el funcionamiento de la herramienta
cada vez que vaya a utilizarla; en el caso de que
presentara algún defecto, llévelo a una persona
cualificada para que lo repare; no abra nunca la he-
rramienta
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchú-
fela a través del interruptor de la corriente (FI) con
un interruptor diferencial de 30 mA como máximo;
sólo utilice un cable de extensión apropiado para
su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando,
podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditi-
vos
• Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motor está apagado y las partes móviles están
parados
• SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
• Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
Lubrique la hoja de la sierra periódicamente.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES Español

10
PT
Serra vertical
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para realizar cortes em
madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borra-
cha, ed é apropriada para cortes rectos e curvados a
0° ou 45°.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de fixação do interruptor
3. Roda para ajuste do número de cursos
4. Comutador para selecção do modo de corte
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Não corte materiais que contém amianto
• Não utilize lâminas que se encontrem rachadas, de-
formadas ou cagas
• Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra en-
quanto a ferramenta estiver a trabalhar
• Retire todos os obstáculos que se encontram no to-
po superior e na parte inferior da peça a cortar antes
de iniciar o trabalho
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
• Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com
materiais que produzem pós noscivos à saúde;
informe-se antecipadamente sobre os materiais
em que vai trabalhar
• Utilizar óculos de protecção ao trabalhar com mate-
riais com efeito de aparas
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
• Verifique o funcionamento da ferramenta antes de
cada utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma
pessoa qualificada para reparação; nunca abra vo-
cê mesmo a ferramenta
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
• Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a uti-
lizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com
uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e uti-
lize apenas uma extensão destinada a utilização no
exterior e que esteja equipada com uma tomada de
união à prova de salpicos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
Lubrifique com regularidade o rolo de guia da folha de
serra.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Seghetto alternativo
INTRODUZIONE
Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di
troncatura e dal pieno nel legno, in materie plastiche,
nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di
tagli diritti e tagli a 0° o 45°.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore d’accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
3. Rotella di regolazione del numero di corse
4. Commutatore per la selezione del modo di taglio
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento
dell’utensile
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Non tagliate materiali contenenti amianto
• Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o
non tagliente
• Tenete lontane le mani dalla lama, quando l’utensile
è in moto
• Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
• Portare una maschera di protezione contro la
polvere nella lavorazione di materiali a produ-
zione di polveri dannose alla salute; informarsi
prima il tipo di materiale su cui lavorare
• Nella lavorazione di materiali a produzione di trucio-
li, indossare occhiali protettivi
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare il funzionamento dell’utensile prima
d’ogni volta che si deve usare, in caso di un difetto,
farlo riparare immediatamente da una persona qua-
lificata; non aprire mai l’utensile da se stessi
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
• Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente
di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il
cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di
una presa antispruzzo
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di prote-
zione
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc.
Lubrificare regolarmente la guida della lama della se-
ga.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Decoupeerzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en
in bochten te zagen bij 0° of 45°.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
3. Instelwieltje voor zaagsnelheid
4. Schakelaar voor kiezen van zaagfunctie
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bes-
chadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
• Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
• Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaag-
blad
• Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
• Draag een stofmasker bij het bewerken van ma-
terialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar
vormt voor de gezondheid; controleer voor de
bewerking met welke materialen u te maken
hebt
• Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splin-
terend materiaal
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u begint te zagen
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de mac-
hine, en laat deze in geval van een defect onmiddel-
lijk repareren door een erkende vakman; open zelf
nooit de machine
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via
een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA
uitschakel- stroom, en gebruik alleen voor buitens-
huis gebruik goedgekeurde verlengsnoeren, voor-
zien van een spatwaterdichte contactstop
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Stiksav
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og
udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og
gummi, og er egnet til lige og kurvede snit ved 0° el-
ler 45°
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder til tænd/sluk
2. Knap til fastlåsning af afbryderen
3. Hjul til hastighedsregulering
4. Omskifter for valg af savningsindstilling
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Undlad at save materialer, som indeholder asbest
• Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
• Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er
i gang
• Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer,
der skal arbejdes på, inden man går i gang
• Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af spån-
producerende materialer
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrol-
lere dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man
omgående få værktøjet repareret af en kvalificeret
person; man må aldrig selv åbne værktøjet
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
• Når værktøjet anvendes udendørs, skal det for-
bindes via en fejlstrømsafbryder (FI) med en trig-
gestrøm på 30 mA maksimum, og man må kun
anvende en forlængerledning, som er beregnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkbeskyt-
tet koblings-stikkontakt
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
• Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
• Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Smør styringen til savklingen regemæssigt.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
SE
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); an-
vänd hörselskydd
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
• SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
• Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
• Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörj sågbladen regelbundet.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
Figursåg
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning
i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi, och är
lämplig för rak och kurvig sågning vid 0° eller 45°.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Knapp för låsning av strömbrytare
3. Ratt för justering av såghastighet
4. Omkopplare för utväljande av såg-system
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
• Såga inte i material som innehåller asbest
• Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
• Håll händerna från sågbladet när maskinen är
igång
• Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
• Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
• Använd andningsskydd vid bearbetning av ma-
terial vid vilket hälsovådligt damm uppstår; in-
formera dig på förhand om materialet som du
skall arbeta med
• Använd skyddsglasogön vid spånbildande material
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Kontrollera före användningen att maskinen fung-
erar ordentligt; eventuella skador måste repareras
av en kvalificerad tekniker; öppna aldrig maskinen
själv
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
• Om maskinen används utomhus skall den vara an-
sluten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA;
använd bara en förlängningssladd avsedd för utom-
husbruk och utrustad med en stänkskyddad kontakt
SE Svenska

15
NO
Stikksag
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre utskjæringer og kap-
pinger i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gum-
mui, og er egnet til rette snitt og kurvesnitt ved 0° eller
45°.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Av/på bryter
2. Knapp for låsning av bryteren
3. Hjul for slagtallregulering
4. Bryter for valg av sagefunksjon
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes
ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud av en anerkendt fagmand
• Sag ikke i materialer inneholdende asbest
• Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sagblad
• Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
• Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
• Bruk støvmaske ved arbeider med materialer
som skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med
materialene på forhånd som du skal arbeide
med
• Bruk beskyttelsesbriller ved arbeider med material
som lager flis
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
• Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i
bruk; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repare-
res av fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
• Når verktøyet skal brukes utendørs, må det koples til
en feilstrømbryter (FI) feilstrømbryter som vil kople
ut på 30 mA maksimum; det skal også bare brukes
skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs
og som er utstyrt med sprutsikker stikkontakt
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A);
bruk hørselsvern
• Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Pistosaha
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja aukko-
sahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin
laattoihin ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sa-
hauksille; kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn
ansiosta viistosahaukseen 0° tai 45° asteen kulmassa.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käynnistyskytkin
2. Kytkimen lukituksen painike
3. Pyörä sahausnopeuden säätämistä varten
4. Kytkin sahaustilan valitsemista varten
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
• Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
• Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahan-
terää
• Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
• Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
• Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materi-
aalia työstettäessä syntyy terveydelle haitallista
pölyä; ota etukäteen selvää työskentelyn paris-
sa käytettävistä materiaaleista
• Työstettäessä on käytettävä soujalasej
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloitta-
mista
• Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä
ja mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan
itse avaa työkalua
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
• Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksi-
mi on 30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka
on tarkoitettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu
roiskevedenpitävällä kytkentäliittimellä
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Tikksaag
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metall-
materjalide saagimiseks. Tänu täiustatud lisatarvi-
kutele ja spetsiaalsetele funktsioonidele saab antud
tööriista kasutada väga erineval otstarbel ja see sobib
suurepäraselt ka kõverjooneliste või ümarate lõigete
tegemiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Lüliti fiksaatornupp
3. Kiiruse regulaator
4. Pendelreziimi regulaator
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist lu-
gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
• võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor-
ral)
• toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjusta-
mata.
• seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
• Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada auto-
maatset ohutuskaitset (max 30 mA).
• Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Sead-
me kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
niiskuskindlat pikendusjuhet.
• Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
• Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ai-
nete ja vedelike läheduses.
• Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraato-
rit.
• Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
• Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
• Ärge kasutage kulunud tikksaelehti.
• Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osa-
dest.
• Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
1-3 minutit, see jahutab mootorit.
• Ärge jätke saagimise lõpetamisel tööriista käima.
Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
• Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
• Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist ee-
maldage seade vooluvõrgust.
• Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas-
tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust
pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud peh-
me riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi
kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagi-
lahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada
tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriista juhtrullikut tuleb regulaarselt määrida
määrdega.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti

18
LV
Elektriskais finierzāģis
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
metla, keramika, gumijas griešanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
3. truma regultjs
4. Svrstu režma prsldzjs.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena
un citm traumm, elektroinstruments jekspluat
saska ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet aratseviši pievienoto drošbas tehnikas in-
strukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties,
ka:
• instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
• rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
• apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
• instrumenta sldzis atrodas stvokl„Izslgts”.
Darba procesā:
• strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt
instrumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu
(maks.nopldes strva – 30 mA); arjizmanto
mitrumizturgs pagarintjs, paredzts lietošanai
rpus telpm;
• nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma
apstkos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
• nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos dar-
ba viet;
• liela puteku daudzuma rašanas rezulttizmantojiet
sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet puteku
noskšanas sistmu;
• izmantojot aizsargbrilles aizsardzbas punktus
zskaidu trpjumam acs
• nav pieaujama barošanas vada atrašans elektroin-
strumenta kustgo dau tuvum;
• nav rekomendts izmantot park garus
pagarintjus; izmantojot pagarintju uz spoles,
tam jbt pilnbatttm;
• nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
• iepriekš noraidiet no sagataves visas naglas un
prjos elementus, kuri var apmaist normlam in-
strumenta darbam
• lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes ne-
spiediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte
nav atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
• nelieciet roku uz sagatavi kas atrodas kustga ziša
tuvum.
• darba prtraukumu laikatvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
• pirms darba beigm aujiet instrumentam darboties
1-3 mintes tukšgaitelektrodzinja atdzesšanai;
• neizmantojiet bojtu vai nolietotus zšus;
• pirms zaišu noemšanas vai uzstdšanas izemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas;
Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja:
• rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
• sldzis ir bojts;
• ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet in-
strumentu no barošanas tkla.
• katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt in-
strumenta korpusu un ventilcijas atvrumus no
netrumiem un putekiem ar mksto auduma gabalu
vai salveti;
• saslapinta ziepjden. Ir nepieaujami izmantot
piesrojumu novršanai šdintjus: benzns,
spirts, amonjaka šdumi un .. Šdintju pielie-
tojums var novest pie instrumenta korpusa bojjuma.
Regulri iesmrjiet vadošo zišu skrituli.
• bojjumu gadjumgriezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas
laik, izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum.
Vairums iepakojumamaterilu irotrreizjiprstrdjami,
tpc ldzam tos nodot tuvkajspecializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm
ldzam to nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM
Group dlerim tutilizcijai.
LV Latviešu

19
LT
Elektrinis siaurapjūklis
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, metalui,
keramikai ir gumai pjauti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
3. Greiio reguliatorius
4. Švytuoklinio režimo perjungiklis
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, elektrinprietaiseksploatuokite lai-
kydamiesi ia pateiktinstrukcij. Taip pat perskaitykite
atskirai pateiktas darbsaugos instrukcijas
Prieš jungdami įrankįįmaitinimo tinkląpatikrinki-
te, ar:
• rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tin-
klo tamp;
• nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jkištukai, ar nra pažeista elektros
izoliacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros
srovpraleidžianidali;
• apdirbama detalyra patikimai pritvirtinta;
• rankio jungiklis nustatytas padt«Išjungta».
Įrankįeksploatuojant:
• jei rankeksploatuosite lauke, btinai jprijunkite
prie nuotkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali
nuotkio srov– 30 mA); taip pat btinai naudokite
nuo drgms apsaugotilginamjlaid, skirtnau-
doti lauke;
• draudžiama ranknaudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
• pasirpinkite, kad darbo vietoje nebtlengvai užsi-
deganimedžiag;
• jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra
galimyb, naudokite dulkinusiurbimo sistem;
• kad akis nepatektdulki, dirbkite su apsauginiais
akiniais;
• stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judan-
ielektrinio rankio dali;
• nepatartina naudoti labai ilgilgintuv; jei naudosite
ant rits susuktilginamjlaid, visiškai jišvynioki-
te;
• stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuo-
met btatidarytos ir neužsikimšusios;
• iš ruošinio iš anksto ištraukite visas vinis ir kitokius
elementus, kurie gali kliudyti prietaisui normaliai
veikti;
• nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte
variklio perkrovos;
• nedkite rankant ruošinio šalia judanio pjklelio;
• jei darysite pertrauk, atjunkite ranknuo maitinimo
tinklo;
• prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes
veikti tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
• nenaudokite pažeisto pjklelio;
• prieš nuimdami arba užddami pjklel, iš lizdo iš-
traukite kištuk.
Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei:
• pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
• sulžo jungiklis;
• labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo že-
minti nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami rankio techninaptarnavi-
m, atjunkite jnuo maitinimo tinklo.
• Kiekvienkartbaigus darbnuo renginio korpuso
ir ventiliaciniangminkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživu-
sius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
vandenyje sudrkintu minkštu skudurliu. Nešvaru-
mams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: ben-
zin, spirit, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
pažeisti rankio korpus.
• Reguliariai tepkite pjklelio kreipiamjratuk.
• Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarna-
vimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumpakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

20
RU
Лобзик электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
-
, , , , .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1.
2.
3.
4.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
, -
-
-
.
.
Перед подключением ксети убедитесь, что:
• -
• , ,
, -
, -
•
• -
«».
Впроцессе работы:
• -
-
(. – 30 ); -
,
•
(, , , ..)
• -
•
, -
,
•
• : -
-
• -
;
• -
• -
, -
• -
•
• -
• -
1-3
•
•
.
Следует немедленно выключить инструмент
при:
• ,
•
• -
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
-
!
•
-
.
,
.
: ,
, ..
.
•
.
•
SBM Group.
RU Русский

21
KZ
Электрлі бедерлі ара
ҚОЛДАНЫЛУЫ
, , -
, , .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1.
2.
3.
4. -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
,
.
.
Желіге қосылар алдында төмендегілерге
көзіңізді жеткізіңіз:
•
• , , -
,
,
•
• «» .
Жұмыс барысында:
•
, (. -
– 30 );
•
(, , ,
...)
•
• -
, ,
•
• :
.
• ;
.
• ,
•
•
•
•
•
1-3
•
• -
Төмендегі жағдайлар кезінде аспапты дереу
өшіру қажет:
• ,
•
• -
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН
КҮТІМ
.
•
-
.
-
. : -
, ,
.
.
•
.
• SBM Group
.
KZ

22
UA
Лобзик електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
,
, , , .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1.
2.
3.
4.
КОМПЛЕКТНІСТЬ
i
i
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
, -
. -
.
Перед підключенням до мережі пересвідчіться,
що:
•
• , ,
, -
, -
• ’
•
«».
Впроцесі роботи:
• -
(. – 30 ); -
, -
• -
(, , , ..)
• -
• -
, , -
• , -
• : -
-
•
; -
•
• -
, -
• ,
•
•
•
1-3
•
• -
.
Слід негайно виключити інструмент при:
• ,
•
•
’ .
-
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
-
.
•
-
’ -
.
’ ,
. -
: , ,
..
.
• .
• -
SBM Group.
UA Українська

23
PL
Wyrzynarka
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do cicia i wycinania w
drewnie, plastyku, metalu, pytkach ceramicznych i w
gumie; nadaje sido cicia prostego i krzywoliniowego
pod ktem 0° lub 45°.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Przycisk wcznik/wycznik
2. Przycisk blokady wcznika
3. Pokrto do regulacji szybkoci cicia
4. Przecznik wyboru trybu cicia
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczytawszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mo-
gpowodowaporaenie prdem, poar i/lub cikie
obraenia ciaa.
• Kabel zasilajcy powinien sistale znajdowaw
bezpiecznej odlegoci od wirujcej czci elektro-
narzdzia
• W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotyka, tylko naley
natychmiast wycign z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzystaz narz-
dzia z uszkodzonym przewodem; zlejego wymian
wykwalifikowanej osobie
• Nie wolno obrabiaprzedmiotów zawierajcych azbest
• Nie uywapknitego, odksztaconego lub tpego
brzeszczotu
• Nie zbliark do obracajcej sipiy tarczowej
• Przed przystpieniem do obróbki naley usun
wszelkie przeszkody znajdujce sipo obu stronach
obrabianego przedmiotu wzdulinii cicia
• Przed przystpieniem do wykonywania jakichkol-
wiek czynnoci obsugowych przy maszynie, w cza-
sie przerw w pracy jak równiepo jej zakoczeniu
wyj wtyk z gniazda sieciowego
• Zawsze używaj maski ochronnej podczas pracy
z materiałami, których pyły mogąbyćszkodliwe
dla zdrowia; z obrabianymi materiałami należy
zapoznaćsięprzed rozpoczęciem pracy
• Podczas pracy z materiaami wytwarzajcymi wióry
nosiokulary ochronne
• Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przystpieniem do obróbki powin-
ny byusunite z obrabianego przedmiotu; usun
je przed rozpoczciem pracy
• Sprawdzi, czy urzdzenie dziaa prawidowo; w
przypadku uszkodzenia naprawy powinien doko-
nawykwalifikowany personel techniczny; nigdy nie
otwierasamemu urzdzenia
• Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamiono-
wej urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe
230V lub 240V zasilamona take napiciem 220V)
• Pracujc na otwartym powietrzu podczyurzdze-
nie za porednictwem wycznika prdu zakócenio-
wego (FI), wyzwalanego prdem o nateniu nie
przekraczajcym 30 mA; uywawycznie specjal-
nego przeduacza do pracy na otwartym powietrzu
wyposaonego w bryzgoszczelne gniazdo sprzga-
jce
• Poziom haasu podczas pracy moe przekracza85
dB(A); uywasprzt do ochrony suchu
• Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley
odczyzasilanie elektryczne i odczekado cako-
witego zatrzymania siwrzeciona
• SBM Group moe zagwarantowabezawaryjne
dziaanie narzdzia tylko przy korzystaniu z orygi-
nalnego wyposaenia dodatkowego
• Naley stosowaprzeduacze w caoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowa-
nia sielektronarzdzia lub wydawania obcych od-
gosów natychmiast wyczyzasilanie i wyj wtyk
z gniazda sieciowego
• Elektronarzdzie nie powinno byobsugiwane
przez osoby w wieku poniej lat 16
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z normEN 50144; dlatego tenie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewnisi, e urzdzenie nie
znajduje sipod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do
dziaania przez duszy okres czasu przy minimalnym
nakadzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowala-
jce dziaanie zaley od odpowiedniego dbania o urz-
dzenie oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyciobudowurzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
wa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez
pyi brud. W przypadku, gdy brud nie daje siusun,
naley uymikkiej szmatki zwilonej wodz mydem.
Nie wolno uywarozpuszczalników takich jak benzy-
na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
moguszkodziczci wykonane z plastiku.
Regularnie smaruj prowadnicbrzeszczotu.
W przypadku pojawienia siusterki, np. zuycia cz-
ci, naley skontaktowasiz najbliszym sprzedawc
SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów
mona poddaponownej utylizacji. Naley umieci
materiay w odpowiednich dla ich waciwoci pojem-
nikach utylizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona
odnie do miejscowego sprzedawcy SBM Group.
Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bez-
pieczny dla rodowiska.
PL Polski

24
CZ
Kmitací pila
ÚVOD
Tato pila je urená k vyezávání otvora rzných tva-
rze deva, plastu, kov, keramických desek a pryže,
a lze ji použít pro rovné a zakivené ezy pi 0° nebo
45°.
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Vypína
2. Tlaítko k zajištní vypínae
3. Koleko na regulaci rychlosti ezání
4. Spínana volbu ezací režimu
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržová-
ní níže uvedených pokynmohou zpsobit elektrický
úder, požár, event. tžká poranní.
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé ásti své vrta-
ky
• Jestliže pívodní šru pi práci poškodíte nebo pro-
íznete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze
síové zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra po-
škozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymnit
• Pilu nepoužívejte k ezání materiálobsahujících
azbest
• Nepoužívejte pilu, je-li list prasklý, zdeformovaný
nebo matný
• Pi práci dodržujte bezpenou vzdálenost vašich ru-
kou od bžícího pilového listu
• Ped zaátkem ezání odstrate z ezané dráhy
všechny pekážky jak nahoe tak vespod obrobku
• Ped seizováním, mnním pilových lista píslu-
šenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. sít
• Použít masku proti prachu v případěpráce s ma-
teriály, které produkují prach ohrožující zdraví;
předem se informujte o materiálech, na kterých
budete pracovat
• Pracujete-li s materiálem, který se snadno štpí, po-
užijte ochranné brýle
• Vrtaku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v
blízkosti snadno zápalných nebo výbušných mate-
riál; ped zahájením práce je odstrate
• Ped každým použitím zkontrolujte funknost ná-
stroje a v pípadporuchy jej dejte ihned opravit
kvalifikovanou osobou; nástroj nikdy sami neoteví-
rejte
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
urené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v
síti 220V)
• Pi venkovním použití zapojte nástroj pes jisti
poruchového proudu (FI) se spouštcím proudem
max. 30 mA, a používejte pouze takovou prodlu-
žovaní šru, která je urena pro venkovní použití
a je vybavena spojovací zásuvkou chránnou proti
stíkající vod
• Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
• Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, ml byste ho
vypnout a vykat, dokud se pohybujíci ásti neza-
staví
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze
tehdy, používáte-li pvodní znakové
• Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovaní
šry o kapacit16 ampér
• V pípadatypického chování nebo cizích hluk
ihned vypnte náadí a vytáhnte zástrku
• Uživatel této vrtaky by mbýt starší 16-ti let
Tento strojje dvojnásobnizolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvd-
te se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlou-
ho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
provoz závisí od ádné pée o stroj a pravidelného
ištní.
Pouzdro stroje pravidelnistte mkkým hadrem,
nejlépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí
být blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty
nelze odstranit, použijte mkký hadr namoený v mý-
dlové vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je
benzín, alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mo-
hou poškodit plastový kryt.
Pilovy list pravidelnmažte.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení n-
které
souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvodochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na píslušných recyklaných místech. Nepotebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní
prostedí.
CZ Česky
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hander Cordless Saw manuals