Hans Grohe 1337318 Instruction sheet

Thermostat ibox
G a r a n t i e - P a s s
1337318
1337418

Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen.
Adapter si possible, les mesures à la dimension des carreaux.
Adjust the dimensions to the tile pattern if possible.
Adattare le misure alla dimensione delle plastrelle.
Adaptar las medidas al retículo de los azulejos.
Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen.
Afpas om muligt målene med fugerne.
Se possivel adaptar às medidas dos azulejos.
Mondaro / 1901 / Arco
Allegroh / Uno / Carlton
Mondial / Metropol /
Allegroh Novo Azzur Steel
Philippe Starck

1
1.1 1.2 1.3
32.1
2
4
1337318
DN15 (½") 1337418
DN20 (¾")
G ½"
G ½"
G ½"
G ¾"
140
185
250
5
90
72
74
120
26 41 18
85
104
72
74
120
40 27
32
104
G ¾"
G ¾"
G ¾"
G ¾"
140
216
250
5

Installation auf die Wand.
Installation au mur.
Direct wall installation.
Installazione a muro.
Instalación directamente sobre la pared.
Installatie voor de wand.
Installation på væggen.
Instalação sobre a parede.
Installation auf die Wand. Hier mit flexiblem Abstandshalter
durch 10er Stockschrauben.
Installation au mur avec une vis de distance.
Direct wall installation with 10 mm adjustabel mounting studs.
Installazione a muro. Qui con la regolazione della distanza (vite nr 10).
Instalación sobre la pared. Aqui con soportes de distanciamiento
y tornillos de acero de 10.
Installatie voor de wand.
Installation på væggen. Her med fleksibel afstandsholder med
10 mm justerbar monteringsskrue.
Instalação sobre a parede com calçoa ajustáveis de 10 mm
Vorwand-Installation: Montage auf Trägersystem.
Installation libre devant le mur: montage sur un cadre de support.
Off wall installation with special support frame.
Installazione con muri in cartongesso: montaggio su struttura
pertante.
Instalación distanciada de la pared mediante soportes metálicos.
Voorzet wandsysteem: Montage op het frame.
Installation foran væggen: Montering på bæresystem.
Instalação com moldura de suporte especial.
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem

Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem
Installation auf Fertighaus-Montageplatten oder Fertigzellen.
Installation sur des panneaux de montage préfabriqués.
Hollow wall installation.
Installazione per bagni prefabbricati
Instalación en placas murales prefabricados.
Installatie in prefab systemen.
Installation på montageplade.
Instalação em paredes ocas.
Installation direkt in die Wand.
Installation directement dans le mur.
Brick wall installation.
Installazione diretta a muro.
Instalación directa en la pared.
Installatie in de wand.
Installation direkte i væggen.
Instalação em paredes de tíjolo.

D
Rohmontage
Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen.
Thermostatgrundkörper entsprechend den baulichen
Gegebenheiten montieren. Hierbei die zulässigen
Einbautiefen beachten (siehe Aufkleber auf Gehäuse).
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen wer-
den.
Der Warmwasseranschluß muß immer links und der
Kaltwasseranschluß immer rechts erfolgen.
Die Mischwasserabgänge oben und unten am Gehäu-
se können wahlweise einzeln oder zusammen benutzt
werden. Bei Einzelanschluß muß der freibleibende
Abgang mit einem Gewindestopfen abgedichtet wer-
den.
Die Mischwasserleitungen müssen mit UP-
Ventilen separat absperrbar sein.
Nach Fertigstellung der Installation muß die Anlage
nach DIN 1988 gespült werden. Dazu sind die
Rückflußverhinderer durch Spülstopfen zu ersetzt und
die Vorabsperrungen zu öffnen. Danach müssen Roh-
leitungen und Anschlüsse auf Dichtheit geprüft wer-
den.
Endmontage
Fertigsets ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Fertigsets ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
Inbetriebnahme
Nach Fertigstellung der Wandoberfläche und Monta-
ge der Entnahmearmaturen wird die Frontplatte der
ibos entfernt und das Einbaugehäuse bis zur Fliesen-
vorderkante gekürzt (mit Silikon abdichten). Bei Vor-
wandinstallation mit Gipskartonplatten sind die Kanten
der Durchbruchstelle abzudichten.
Danach Hülse und Rosette montieren, Griff in Stellung
38° aufstecken und festschrauben.
Einjustieren
Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Entnah-
mestellegemesseneTemperaturvonderamThermostat
eingestellten Temperatur abweicht. Dabei ist folgendes
zu beachten:
Skalengriff drehen bis an der Entnahmestelle Wasser
mit 38° C austritt. Griffschraube lösen, Griff zurückzie-
hen und bis Stellung 38° drehen. Griff aufstecken und
Griffschraube festziehen.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheits-
sperre auf 38° begrenzt. Wird eine höhere Tempera-
tur gewünscht kann die Sicherheitssperre durch Ein-
drücken des roten Knopfes überschritten werden.
Wartung
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Skalengriff auf 38° C stellen und festhalten.
Griffschraube lösen und Skalengriff abziehen.
Hülse abziehen.
Thermoelement herausschrauben.
Achtung!
Regeleinheit nicht zerlegen, nur kpl. austauschen.
Rückflußverhinderer herausschrauben, überprüfen und
Schmutzfangsiebe reinigen.
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Armaturenfett einfetten.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Armatur einjustieren.
Achtung!
Bei Frostgefahr und Entleerung der Rohrleitungen
müssen die Vorabsperrungen geöffnet und die
Rückflußverhinderer ausgebaut werden.

D
Bei seitenverkehrtem Kalt-Warmwasseranschluß Bimetall-Thermoelement
Art. Nr. 92609 für ½"
Art. Nr. 92639 für ¾" einbauen.
Technische Daten
Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen 0,5 bar
max. Betriebsdruck 10,0 bar
empfohlener Betriebsdruck 1,0 - 5,0 bar
max. Prüfdruck 16,0 bar
max. Warmwassertemperatur 80° C
Temperaturskala 20° - 60° C
Sicherheitssperre 38° C
Warmwasseranschluß links
Kaltwasseranschluß rechts
Nennleistung bei 3 bar ½" 32 l/min
Nennleistung bei 3 bar ¾" 44 l/min.
Mindestdurchfluß 5 l/min.
Die Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluß muß min. 2° höher als die gewünschte Misch-
wassertemperatur sein.
Der Hansgrohe UP-Thermostat ½" (Artikel Nr.1337318) kann in Verbindung mit hydraulisch und thermisch
gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 1,5 bar beträgt.
Der Hansgrohe UP-Thermostat ¾" (Artikel Nr.1337418) kann nicht in Verbindung mit Durchlauferhitzern
eingesetzt werden.
Serviceteile
1 Thermoelement ½" 92601
Thermoelement ¾" 92631
1.1 O-Ring für ½" 92602
O-Ring für ¾" 92632
1.2 O-Ring für ½" 92603
O-Ring für ¾"
1.3 O-Ring für ½" 92604
O-Ring für ¾" 92634
2 Rückflußverhinderer für ½" 92605
Rückflußverhinderer für ¾" 92635
2.1 Schmutzfangsieb für ½" 92606
Schmutzfangsieb für ¾" 92636
3 Vorabsperrung für ½" und ¾" 92607
4 Verlängerung für ½" 40 mm 92610
Verlängerung für ¾" 40 mm 92640

F
Montage
Purger énergiquement les conduites d'alimentation.
Monter le corps du mitigeur thermostatique en fonction
des caractéristiques du mur. Respecter les profondeurs
d'encastrement.(Voirautocollantsurlecorpsd'encastre-
ment)
Equilibrer les pressions d'eau chaude/eau froide en
cas de trop grande différence.
Brancher l'eau chaude toujours à gauche sur l'entré
marquée par un point rouge et la lettre "W".
Brancher l'eau froide toujours à droite sur l'entrée
marquée par un point bleu et la lettre "K".
Les sorties d'eau mitigée situées sur le haut et sur le bas
du corps peuvent être utilisées au choix soit seul, soit
simultanément.
Obturer la sortie inutilsée par un bouchon en laiton
dans le cas d'un seul raccordement.
Placerdesrobinetsd'arrêtssurlescircuitsd'eaumitigée
en aval de l'appareil.
L'installationterminéedoit être purgée selon les normes
DIN 1988.
A cet effet, remplacer les clapets anti-retour par des
bouchons de purge et ouvrir les vis pointeaux d'arrêts.
Ensuite, tester l'étanchéité de la tuyauterie et des
raccords.
Montage final
Set de finition ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Set de finition ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
Mise en service
Après la pose du revêtement mural et le montage des
différents points de puisage, enlever la plaque frontale
de l'i-box et arraser le boîtier d'encastrement au niveau
de la face avant du carrelage (faire l'étanchéité avec
du mastic au silicone).
Enmontagesurcloisondoubléplacoplatre,étanchéifier
la découpe.
Monter la douille, la rosace et placer la poignée
graduée position 38° C vers le haut et serrer.
Réglage
Unecorrectionestnécessairesila températuremesurée
au point de puisage diffère de celle affichée sur le
thermostat. Dans ce cas procéder comme suit:
Tourner la poignée graduée jussqu'à obtension au
point de puisage d'une eau à 38° C. Désserer la vis de
la poignée, tirer cette dernière et la tourner jusqu'à la
position 38° C. Replacer la poignée et serrer la vis.
Limitation de la température
La plage de température est limitée à 38° C par le
verrou de sécurité. Quand on désire une température
supérieure, on peut dépasser 38° C en appuyante sur
le bouton de sécurité rouge.
Maintenance
Fermer l'arrivée de l'eau froide et de l'eau chaude.
Régler la poignée à 38° C et la maintenir à cette
position.
Desserrer la vis et enlever la poignée graduée.
Enlever la douille et la rosace.
Dévisser l'élément thermostatique.
Dévisserlesdispositifs anti-retour,lesvérifieretnettoyer
les filtres.
Vérifier, nettoyer toutes les pièces et remplacer celles
qui sont défectueuses; bien les lubrifier avec de la
graisse spéciale pour robinets.
Le montage se réalise par opération inverses.
Régler l'appareil.
Attention !
En cas de danger de gel ou de vidange des tuyauteries
ou conduites, il faut ouvrir les dispositifs d'arrêt et les
dispositifs anti-retour.

En cas de branchement inversé eau chaude/eau froide commander la cartouche bi-métal.
Ref. N°. 92609 pour th. ½"
Ref. N°. 92639 pour th. ¾"
Caractéristiques techniques
Pression d'écoulement minimum avec résistances branchées en aval 0,5 bar
Pression max. de service 10,0 bar
Pression de service recommandée 1,0 - 5,0 bar
Pression max. de contrôle 16,0 bar
Temperature max. de l'eau chaude 80° C
Graduation de température réglable 20° - 80° C
Verrou de sécurité 38° C
Raccordement d'eau chaude à gauche
raccordement d'eau froide à droite
Débit nominal pour ½" à 3 bar 32 l/min
Débit nominal pour ¾" à 3 bar 44 l/min.
Débit minimum 5 l/min.
Température de l'eau au raccord d'alimentation: 2° C supérieure à la température de l'eau mélangée.
Le mitigeur thermostatique ½" á encastrer Hansgrohe (Ref.:article 1337318)fonctionne en relation avec des
chauffe-bains instantanés á commande hydraulique ou thermique á condition que la pression minimale soit de
1.5 bars.
Le mitigeur thermostatique ¾" á encastrer Hansgrohe (Ref.:article 1337418)ne peut être installé en relation avec
des chauffe-bains instantanés.
Pièces de rechange
1 Elément thermostatique ½" 92601
Elément thermostatique ¾" 92631
1.1 Joint torique pour ½" 92602
Joint torique pour ¾" 92632
1.2 Joint torique pour ½" 92603
Joint torique pour ¾"
1.3 Joint torique pour ½" 92604
Joint torique pour ¾" 92634
2 Clapet anti-retour pour ½" 92605
Clapet anti-retour pour ¾" 92635
2.1 Filtre pour ½" 92606
Filtre pour ¾" 92636
3 Pointeau d'arrèt pour ½" et ¾" 92607
4 Allonge pour ½" 40 mm 92610
Allonge pour ¾" 40 mm 92640
F

GB
Installation
Flash through the supply pipes.
Install box depending on the building application. The
boxcanbemountedof the wall withthespecialsupport
frame, with the 10 mm studs for the wall to the desired
position, or in the traditional brickwall installation.
Watch the depth of installation.
Large differences in pressure between the hot and cold
water supply should be balanced.
The hot water connection must always be LHS and the
cold water connection RHS. The mixed water outlets in
the top and bottom of the housing can be used singly
or jointly as required. For single connection the outlet
not in use must be properly sealed with a screw plug.
Stop valve(s) must be provided to control
the flow of mixed water from the outlet(s).
After completion thewholeinstallationmustbeflashed.
To do this replace the backflow preventers by special
flush plugs and open the isolation valves. Afterwords
check the pipes and connections for leakage.
Final installation
Finish sets ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Finish sets ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
Initial use
After completition of the wall surface and installation of
the take off fittings, the front plate of the box must be
removed and the box has to be shortened to the front
edge of the tiles (seal with silicone.) When used in
hollow wall installation seal the edge to the gipsom
board. Put on sleeve and cover plate; mount setting
knob in position 38° and tighten screw.
Adjustment
Correction is necessary if the temperature measured at
the take off point differs from the temperature set on the
scale. To adjust temperature proceed as follows: Turn
the setting knob until water at a temperature of 38° C
comes out of the outlet. Loosen screw of setting knob.
Remove setting knob and turn to the 38° C position.
Attach setting knob again and tighten its screw.
Temperature limitation
The temperature range is limited by the safety check to
38° C. If a higher temperature is required, it is possible
tooverridethe38°Ccheckbydepressingtheredsafety
button.
Maintenance
Shut of hot and cold water supply.
Put setting knob to 38° C and hold in position.
Undo screw and pull off setting knob.
Remove sleeve and cover plate.
Unscrew thermoelement.
Unscrew N. R. valves, check and clean filters.
Check all components, clean, renew if necessary and
lubricate with special valve grease.
Re-assemble in reverse order.
Adjust unit.
Only original replacement parts may be used.
Important!
In the event of frost hazard and draining the pipes, the
isolation valves must be opened and the N. R. valves
must be removed.

GB
Technical data
Minimum flow pressure with downstream resistance 0,5 bar
Max. operating pressure 10,0 bar
Recommended operating pressure 1,0 - 5,0 bar
Test pressure 16,0 bar
Max. hot water temperature 80° C
Temperature scale adjustible 20° - 80° C
Safety check 38° C
Hot water connection LH
Cold water connection RH
Nominal capacity for ½" 3 bar 32 l/min
Nominal capacity for ¾" 3 bar 44 l/min.
Minimum flow rate 5 l/min.
The water temperature at the hot water inlet should be at least 2° C higher then the desired hot water temperature.
The Hansgrohe ½" thermostatic mixer, code number 1337318 can be used in conjunction with hydraulic or
thermostatically controlled combination boilers providing there is a minimum of 1,5 bar pressure.
The Hansgrohe ¾" thermostatic mixer, code number 1337418 cannot be used with combinaton boilers.
Spare parts
1 Thermoelement ½" 92601
Thermoelement ¾" 92631
1.1 O-ring for ½" 92602
O-ring for ¾" 92632
1.2 O-ring for ½" and ¾" 92603
O-ring for ¾"
1.3 O-ring for ½" 92604
O-ring for ¾" 92634
2 N. R. valve for ½" 92605
N. R. valve for ¾" 92635
2.1 Filter for ½" 92606
Filter for ¾" 92636
3 Isolation valve for ½" and ¾" 92607
4 Extension for ½" 40 mm 92610
Extension for ¾" 40 mm 92640

I
Montaggio
Pulire bene i tubi di alimentazione.
Montare il corpo del miscelatore termostatico secondo
le caretteristiche del muro, tenendo conto della
profondita ammessa (vedi indicazioni sull' apposito
adesivo).
Bisogna compensare le grandi differenze di pressione
traicollegamentiperl'acquafreddaequelliperl'acqua
calda.
Il raccordo dell'acqua calda deve essere sempre a
sinistra, quello dell'acqua fredda sempre a destra.
La uscite dell'acqua miscelata, in alto e in basso,
possono essere usate singolarmente o insieme.
Incasodiusodiunasolauscitadell'acqua,l'altradeve
essere chiusa con un tappo a vite a tenuta.
In caso di allacio di docce o bocche di
prelievo, a monte di questi dispositivi, nel
tubo dell'acqua miscelata deve essere
installata un valvola di intercettazione, anche
essa installata nel muro.
Effettuatal'installazionepulireitubitogliendolevalvole
antiritorno e aprendo l'erogazione dell'acqua.
Controllare che non ci siano perdite nei tubi e nei
raccordi.
Montaggio finale
Set esterni ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Set esterni ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
Messa in funzione
Dopo il montaggio del corpo ed allacciamento dei
raccordi,toglierelaplaccafrontaledell'ibosetagliare
alivellomurolapartein plasticachefuoriesce dalmuro
(rendendola impermiabile con silicone). Anche nelle
installazioni su pareti di montaggio prefabbricati
utilizzare il silicone.
Montareilcanottoelacampana,posizionarelamaniglia
a 38° e avvitarla.
Taratura
Una taratura è necessaria quando la temperatura
dell'acquamisuratasulpuntodiprelievononcorrisponde
a quella gissati sul termostato. Operazioni di taratura:
Girare la manopola graduata sino al punto di presa.
Uscitad'acquaa38°C.Allentarelavitedellemanopola.
Ritrarre la manopola e girarla sino alla posizione 38°
C. Inserire la manopola ed avvitare la vite della
manopola.
Limitazione della temperatura
La gamma di temperatura è limitata a 38° C con un
bloccodisicurezza.Sisedesideraunatemperaturapiú
altadi38°C,ilbloccodisicurezzapuòesseresuperato
premendo sul pulsante rosso.
Manutenzione
Chiudere i tubi dell'acqua calda e fredda.
Fissare la manopola sulla positione di 38° C.
Svitare la vite e smontare la manopola graduata.
Smontare il canotto e il rosone.
Svitare il termoelemento.
Svitare la valvola di ritegno e controllare e puilire i filtri
delle impurità.
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti gli
elementi ed applicare il grasso speciale per rubinetti.
Rimontare in ordine inverso.
Taratare il termostato.
Attenzione
In caso di pericolo di gelo, svuotare i tubi. Aprire i
rubinetti e svitare le valvole di ritegno.

I
Nel caso che i raccordi acqua calda/fredda siano stati scambiati, utilizzare l'elemento termostatico
Art. n°. 92609 per termostatico ½"
Art. n°. 92639 per termostatico ¾"
Dati tecnici
Pressione minima di flusso con ridutore a monte 0,5 atm.
Pressione massima di esercizio 10,0 atm.
Pressione di esersizio raccomandata 1,0 - 5,0 atm.
Pressione massima di prova 16,0 atm.
Temperatura massima dell'acqua calda 80° C
Gamma di regolazione della temperatura 20° - 80° C
Blocco di sicurezza 38° C
Collegamento acqua calda a sinistra
Collegamento acqua fredda a destra
Portata nominale ½" 3 bar 32 l/min
Portata nominale ¾" 3 bar 44 l/min.
Portata minima 5 l/min.
Temperatura minima dell'acqua calda 2° C piu alta di quella desiderata per l'acqua miscelata.
Il termostatico ad incasso ½" Hansgrohe (Art. nr. 13337318) può essere installato in combinazione con
scaldabagni istantanei se la pressione minima è di almeno 1,5 atm.
Iltermostaticoadincasso¾"Hansgrohe(Art.nr.13337418)nonpuòessereinstallatoconscaldabagniistantanei.
Parti di ricambio
1 Elemento termostatico ½" 92601
Elemento termostatico ¾" 92631
1.1 O-ring per ½" 92602
O-ring per ¾" 92632
1.2 O-ring per ½" 92603
O-ring per ¾"
1.3 O-ring per ½" 92604
O-ring per ¾" 92634
2 Valvola di ritegno ½" 92605
Valvola di ritegno ¾" 92635
2.1 Filtro per ½" 92606
Filtro per ¾" 92636
3 Rubinetto arresto ½" e ¾" 92607
4 Prolunga per ½" 40 mm 92610
Prolunga per ¾" 40 mm 92640

E
Puesta en funcionamiento
Finalizado el revestimiento de la pared y la instalación
del cuerpo, retirar la placa frontal de la ibos (caja del
cuerpo) para encajarla en el boquete de la pared de
forma, que salga justo hasta el canto exterior de la
baldosa.Sisobresaliesedelabaldosa,laibossepodrá
recortar (después sellar bien con silicona). En
instalaciones sobre la pared con placas de yeso (tipo
Pladur), será conveniente sellar los cantos del boquete.
Seguidamentemontarelcasquilloyla roseta,elmando
acoplarlo en la posición 38° C y atornillar.
Ajuste
Una corrección será necesaria cuando la temperatura
delagua,tomadaenlasalidadelastomasdeagua,no
coincida con la indicada en el mando del termostato.
Al hacer la corrección se debe tener en cuenta lo
siguente:
Girarelmandohastaqueenlasalidadelaguaestasea
de 38° C. Desenrroscar el tornillo del mando. Retirar
el mando y girar hasta la position 38° C. Montar y
atornillar el mando.
Tope de seguridad
El radio del mando se bloqueea al llegar a los 38° C.
Para rebasar esta temperatura, sólo hay que oprimir el
botón rojo (tope de seguridad).
Mantenimiento
Cortar el paso de agua fria y caliente.
Girar el mando asta la posición de 38° C y sujetarlo.
Desenroscar el tornillo y retirar el mando.
Retirar el casquillo y el embellecedor.
Desenrroscar el termoelemento.
Desenroscar la válvula antirretorno, revisarla y limpiar
los filtros colectores de suciedad.
Revisar todas las piezas, limpiarlas y si hace falta
cambiarlas y colocarlas con previo engrase.
El montaje se efectuará ahora en sentido invertido.
Poner a punto el termostato.
Atención !
Cuando pueda existir el riesgo de helarse las tuberías,
o bien, al vaciar las tuberías deberán dejarse abiertas
lasválvulasdecierreylasválvulasantirretornodeberán
desmontarse.
Montaje
Purgar las tuberias de afluencia.
La instalación del cuerpo termostático se efectuará
segúnlascircunstánciasde la obra,teniendoencuenta
las profundidades permitidas de instalación (vease la
etiqueta pegada en el cuerpo).
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Elempalmedeaguacalientesiempreseráalaizquierda
y el de agua fría siempre a la derecha.
Lassalidasdearribaodeabajodeltermostatodeagua
mezclada, pueden utilizarse individualmente o
conjuntamente. En el caso de haber un sólo empalme
deberá taponarse la otra salida con un tapón de rosca
bien hermético.
Deberá instalarse una llave de paso entre
el termostato (agua mezclada) y la ducha y/
o el caño de bañera.
Unavezterminadala instalación deberán purgarse las
tuberías según DIN 1988. Para ello, se reemplazarán
las válvulas antirretorno por tapones de enjuage y se
abrirán las válvulas de cierre. Después, comprobar la
estanqueidad de las tuberías y los empalmes.
Montaje final
Embellecedores ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Embellecedores ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378

E
Para los empalmes invertidos de agua caliente y fría se podrá montar el termoelemento bimetálico (invertido):
Art. N° 92609 para ½"
Art. N° 92639 para ¾"
Datos técnicos
Presión mínima de circulación, con resisténcias posteriores al termostato 0,5 bares
Presión máxima en servicio 10,0 bares
Presión en servicio recomendada 1,0 - 5,0 bares
Presión de prueba 16,0 bares
Temperatura max. del agua caliente 80° C
Escala de graduación de la temperatura 20° - 80° C
Tope de seguridad a 38° C
Empalme del agua caliente a la izquierda
Empalme del agua fría a la derecha
Caudal nominal a 3 bares ½" 32 l/min
Caudal nominal a 3 bares ¾" 44 l/min.
Caudal mínimo 5 l/min.
Latemperaturamínimadelaguacalienteenel empalme de suministro deberá ser2°Cmásaltaquelatemperatura
del agua mezclada deseada.
El termostato empotrado de ½" de Hansgrohe (articulo Nr. 1337318) funciona en combinación con calentadores
instantáneos manejados hidraulicamente o termicamente, si la presión dinámica no baja de 1,5 atmosferas.
El termostato empotrado de ¾" de Hansgrohe (articulo Nr. 1337418) no funciona en combinación con
calentadores instantáneos.
Repuestos
1 Termoelemento ½" 92601
Termoelemento ¾" 92631
1.1 Junta tórica para ½" 92602
Junta tórica para ¾" 92632
1.2 Junta tórica para ½" 92603
Junta tórica para ¾"
1.3 Junta tórica para ½" 92604
Junta tórica para ¾" 92634
2 Válvula antirretorno para ½" 92605
Válvula antirretorno para ¾" 92635
2.1 Filtro colector de suciedad para ½" 92606
Filtro colector de suciedad para ¾" 92636
3 Válvula de cierre para ½" y ¾" 92607
4 Prolongación para ½" 40 mm 92610
Prolongación para ¾" 40 mm 92640

NL
Montage
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
Thermostat basisgarnituur waterpas in de muur
monteren.Lethierbijopdemin.enmaxinbouwdiepten
(zie sticker op kunsstofkap).
Grote drukverschillen tussen de koud- en warm water-
aansluitingen dienen vermeden te worden.
De aansluiting voor het warme water moet altijd links
en die voor het koude water altijd rechts plaats vinden.
De aansluitingen voor het gemengde water boven en
onder aan het huis kunnen naar keuze afzonderlijk of
samen gebruikt worden.
Bij afzonderlijke aansluiting moet de vrijblijvende
tapplaatsdoormiddelvan eenstopafgeslotenworden.
Bij het aansluiten van douches of uitlopen
moet de leiding voor het gemengde water
door middel van een inbouwstopkraan
afgesloten kunnen worden.
Nainstallatievanhetgarnituurmoethetgeheelvolgens
norm DIN 1988 doorgespoeld worden. Verwijder
hiertoe de terugslagkleppen en zet de voorafsluiters
open.Daarnade leidingenenafsluitingenopdichtheid
controleren.
Montage
Kleursets ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Embellecedores ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
In bedrijfname
Voor afmontage de beschermkap verwijderen en het
basisgarnituur tot de tegelvoorzijde met siliconenkit
afdichten. Bij voorwandinstallatie geldt hetzelfde.
Hierna de huls en rozet monteren. Greep op spindel
drukken en vastschroeven (rode begrenzerknop aan
bovenzijde).
Inregelen
Een korrektie is noodzakelijk als de op de tapplaats
gemeten temperatuur van de bij de thermostaat
ingestelde temperatuur afwijkt. Bij het korrigeren moet
op het volgende worden gelet:Greep met
schaalverdeling draaien tot uit de uitloop water van
38° C stroomt. Schroefje van de greep losdraaien.
Greep naar voren trekken en tot de 38° C positie
doordraaien. Greep weer opsteken en schroef
vastdraaien.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurgebied wordt door de veiligheids-
blokkering tot 38° C begrensd. Als er een hogere
temperatuur gewenst wordt, kan de blokkering van
38° C door het indrukken van de rode veiligheidsknop
overschreden worden.
Mechanisch onderhoud
Toevoer van koud en warm water afsluiten.
Knop met schaalverdeling op 38° C zetten en vast-
houden. Schroef losdraaien en knop met
schaalverdeling eraf trekken.
Huls en rozet afnemen.
Thermo-element eruit schroeven.
Terugslagklep eruit schroeven, controleren en zeven
reinigen.
Alle onderdelen kontroleren, reinigen, eventueel
vervangen en met speciaal armaturenvet invetten.
Montage in omgekeerde volgorde.
Mengkranen inregelen.
Attentie
Bij gevaar van bevriezen en bij ledigen van de
buisleidingen moeten de vóórafsluiters en de
terugslagkleppen verwijderd worden.

NL
Bij omgedraaide montage van de koud- en warm-wateraansluitingen kunt u een bimetaal thermo-element
inbouwen.
Best. nr. 92609 voor ½"
Best. nr. 92639 voor ¾"
Technische gegevens
Minimum waterdruk met erachter geschakelde weerstanden 0,5 bar
Maximum werkdruk 10,0 bar
Aanbevolen werkdruk 1,0 - 5,0 bar
Kontroledruk 16,0 bar
Maximum warmwatertemperatuur 80° C
Instelbare temperatuurschaal 20° - 80° C
Veiligheidsblokkering 38° C
Warmwateraansluiting links
Koudwateraansluiting rechts
Nominale kapaciteit bij 3 bar ½" 32 l/min
Nominale kapaciteit bij 3 bar ¾" 44 l/min.
Minimum kapaciteit 5 l/min.
Watertemperatuur bij de netaansluiting 2° C hoger dan de temperatuur van het gemengde water.
De Hansgrohe inbouwthermostaat ½" (art.nr.1337318) kan in kombinatie met hydraulisch en/of thermisch
gestuurde geisers geplaatst worden, mits de uitstroomdruk min. 1,5 atm. bedraagt.
De Hansgrohe inbouwthermostaat ¾" (art.Nr.1337418) kan niet in kombinatie met geisers toegepast worden.
Onderdelen
1 Thermo element ½" 92601
Thermo element ¾" 92631
1.1 O-ring voor ½" 92602
O-ring voor ¾" 92632
1.2 O-ring voor ½" 92603
O-ring voor ¾"
1.3 O-ring voor ½" 92604
O-ring voor ¾" 92634
2 Terugslagklep voor ½" 92605
Terugslagklep voor ¾" 92635
2.1 Zeef voor ½" 92606
Zeef voor ¾" 92636
3 Vóórafsluiter voor ½" en ¾" 92607
4 Verlenging voor ½" 40 mm 92610
Verlenging voor ¾" 40 mm 92640

DK
Montering
Skyld tilførselsslangerne grundigt.
Termostatgrundkroppen monteres efter de forhånden-
værende bygningsforhold. (Se mærkat på beskyttelses-
kappen).
Storttrykforskelmellemkoldt-ogvarmtvandbørudlignes.
Varmtvandstilkobling sker altid til venstre og
koldtvandstilkobling til højre. Blandevandsudløbene
øverst og nederst på huset kan benyttes enkeltvis eller
sammen efter eget ønske. Ved enkelt tilkobling skal det
frie udløb tætnes forsvarligt med en gevindprop.
Ved tilkobling af bruser og andre afløb skal
blandevandsledningen afspærres med en
afspærringsventil.
Efter færdiggørelse af installationen skal anlægges
gennemspules efter DIN 1988. Dertil skal
gennemløbsbegrænseren demonteres. Derefter
afprøves rørledninger og tilslutninger med hensyn til
tæthed.
Farvesæt ½"
Mondaro 18376
Arco/Allegroh 16376
1901 19376
Carlton 17376
Uno 13176
Mondial 15376
Metropol 14376
Philippe Starck 10376
Allegroh Novo 36376
Steel 35376
Azzur 34376
Farvesæt ¾"
Mondaro 18378
Arco/Allegroh 16378
1901 19378
Carlton 17378
Uno 13178
Mondial 15378
Metropol 14378
Philippe Starck 10378
Allegroh Novo 36378
Steel 35378
Azzur 34378
Ibrugtagelse
Efter færdiggørelse af væggen og montering af udtags-
armaturerne fjernes frontpladen til i-boxen, og indbyg-
ningshuset afkortes til fliseforkanten. (Tætnes med
silicone).Vedforvægsinstallationmedgibskarton-plader
skal gennem-boringerne tætnes med silicone. Derefter
monteres kappe og roset. Greb i stilling 38° sættes på
og fastskrues.
Justering
Hvis temperaturen, som måles på tappestedet afviger
fratemperaturenpåtermostaten, korrigeresindstillings-
grebet. Pas på følgende:
Drej grebet til vandtemperaturen når 38° C. Løsn
skruen på grebet. Træk grebet ud og drej til stilling
38° C. Sæt grebet på og skru fast.
Temperaturbegrænsning
Temperaturen er sikret opad til 38° C ved hjælp av
sikringsspærren. Hvis der ønskes en højere temperatur,
kan sikringen overskrides ved at trykke den røde knap
ind på sikringen.
Vedligeholdelse
Lug for koldt- og varmtvandstilførslen.
Stil skalagrebet på 38° C og hold fast.
Løs skruen og træk skalagrebet af.
Tag kappe og roset af.
Skru termoelementet ud.
Skru tilbageslagsventilen ud, kontrollér den rengør
siene.
Kontrolléralledelene,foretagevtl.ombytning,ogsmør
delene ind i armaturfedt.
Montering i omvendt rækkefølge.
Justér armaturet.
Bemerk
Ved frostfare og ved tømning af rørene skal
forspærringerne åbnes og tilbageslagsventilerne
afmonteres.

DK
Ved sideværts koldt-varmtvandstilslutning indbygges Bimetal-termoelement:
Nr. 92609 til ½"
Nr. 92639 til ¾"
Tekniske data
Minimum vandtryk med tilkoblet modstand 0,5 bar
Maksimalt driftstryk 10,0 bar
Anbefalet driftstryk 1,0 - 5,0 bar
Prøvetryk 16,0 bar
Maksimal varmtvandstemperatur 80° C
Temperaturskala 20° - 80° C
Sikkerhedsspærre 38° C
Varmtvandstilkobling venstre
Koldtvandstilkobling højre
Ydelse ved ½" 3 bar 32 l/min
Ydelse ved ¾" 3 bar 44 l/min.
Minimum gennemstrømning 5 l/min.
Vandtemperaturen ved tilkobling til hovedledning 2° C højere end blandingsvandet.
Hansgrohe indbygningstermostat ½" (varennr. 1337318) kan anvendes i forbindelse med hydraulisk og thermisk
styrede trykløse vandvarmere, såfremt flydetrykket er mindst 1,5 BAR.
Hansgrohe indbygningstermostat ¾" (varennr. 1337418) kan imidlertid ikke anvendes.
Reservedele
1 Termoelement ½" 92601
Termoelement ¾" 92631
1.1 O-ring til ½" 92602
O-ring til ¾" 92632
1.2 O-ring til ½" 92603
O-ring til ¾"
1.3 O-ring til ½" 92604
O-ring til ¾" 92634
2 Tilbageslagsventil til ½" 92605
Tilbageslagsventil til ¾" 92635
2.1 Si til ½" 92606
Si til ¾" 92636
3 Forspærre til ½" og ¾" 92607
4 Forlængersæt til ½" 40 mm 92610
Forlængersæt til ¾" 40 mm 92640

P
Montagem
Purgar bem as tubagens de alimentação de água.
Montar o corpo da misturadora termostática em
função das, características da parede-Respeítar a
profundidade aconselhável (ver autoclantes no corpo
da misturadora).
Equilibrar as pressões da água quente/fría em caso
de existirem grandes diferenças. Ligar a água
quente sempre do lado esquerdo e pela entrada da
misturadora assinalada por um ponto vermelho e a
letra "W".
Ligar a água fria sempre do lado direito e pela
entrada da misturadora assinalada por um ponto
azul e letra "K".
As saída superior e inferior da misturadora podem
ser utilizadas quer uma ou outra ou ambas
simultàneamente.
A saída não desejada deverá ser
devidamente tamponada com um tampão
de latão.
Instalar as tonciras de passagem, para regulação do
caudal, por cada saída da água misturada utilizada.
Depois de terminar a instalação, purgar novamente
a tubagerm. Para o fazer, substitua as válvulas anti-
retorno por válvulas de purga e abra as válvulas de
corte. Depois, inspeccione as tubagens, e as
ligações para se certificar de que não há fugas de
água.
Acabamento da instalação
Conjuntos de acabamento de ½" ¾"
Mondaro 18376 18378
Arco/Allegroh 16376 16378
1901 19376 19378
CarIton 17376 17378
Uno 13176 13178
Mondial 15376 15378
Metropol 14376 14378
Philippe Starck 10376 10378
Allegroh Novo 36376 36378
Steel 35376 35378
Azzur 34376 34378
Finalização da instalação
Depois,de terminada a superfície da parede e a
instalação da misturadora, remover a tampa da ibos,e
por as paredes da caixa a nìvel com a superfìcie
(azulejo, màrmore, etc.) e selar com silicone.
Quandoutilizadoemparedesocas,vedarajunçãoda
caixa com a placa. Montar a cápsula e o espelho,
Montar o manípulo na posição 38°C e apertar o
parafuso.
Afinação
Torna-se necessário afinar a misturadora se a
temperatura da água não condiz com a indicada na
escala graduada. Para afinar a temperatura proceder
assim: Rode o manípulo até a água sair á temperatura
de 38°C. Desaperte a parafuso do manípulo. Retire o
manípulo graduado e rode-o até à posição de 38°C.
Encaixe de novo o manípulo e aperte o parafuso.
Limite de temperatura
A temperatura é regulável até 38°C, altura em que
intervem o ressalto de segurança.
Quando se desejar uma temperatura superior, pode
fazè-lo, premido o botão vermelho de segurança e
rodando o manìpulo.
Manutenção
Fechar a água quente e fria.
Colocar o manípulo na posição de 38°C e
mantê-lo aí.
Desaparafusar o parafuso de fixação e puxar o
manípulo.
Remover o florão e o espelho.
Dcsaparafusar o elemento térmico.
Desaparafusar as válvulas anti-retorno, limpar e
inspeccionar os filtros.
Verificar todos os componentes, limpar, substituir se
necessário e lubrificar com massa especial.
Montar de novo, pela ordem inversa.
Ensaiar a misturadora.
Só devem ser utilizadas peças de origem.
Importante!
No caso de congelamento ou de esvaziamento das
tubagens as válvulas de corte devem ser abertas e
removidas as válvulas anti-retorno da misturadora.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hans Grohe Thermostat manuals