Hanseatic ESN 1000 C User manual

73701907-01
ESN 1000 C
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Gebrauchsanweisung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Read operating instructions before use!
DE
FR
IT
GB


1
2
4
3
1
5
7
6
DE - Beschreibung der Teile
1. Griff 6. Stecker
2. Schaft 7. Elektromotor
3. Metall- Gestrüppmesser 8. Verbindungskupplung
4. Schutzabdeckung (Gestrüppmesser) 9. Schutzabdeckung (Nylonfaden)
5. Ein-/Ausschalter 10. Nylonfaden -Schneidkopf
8
910
FR - Composants de la debroussailleuse
1. Poignée 6. Fiche
2. Manche 7. Moteur électrique
3. Lame de coupe en métal 8. Chape de protection
4. Couvercle de protection (Lame de coupe) 9. Couvercle de protection (Fil nylon)
5. Interrupteur marche/arrêt 10. Fil de nylon- tête coupante

2
IT - Descrizione dei pezzi
1. Impugnatura 6. Spina
2. Asta 7. Motore elettrico
3. Lama metallica per decespugliamento 8. Giunto del fusto
4. Copertura protettiva (lama per decespugliamento) 9. Copertura protettiva (lo di nylon)
5. Interruttore d’accensione/spegnimento 10. Testina di taglio con filo di nylon
GB - Brush cutter components
1. Handle 6. Plug
2. Shaft 7. Electric Motor
3. Cutting disc, metal 8. Shaft coupling
4. Protection Cap (cutting disc) 9. Protection Cap (nylon line)
5. On-Off Switch 10. Nylon Thread Cutting Head
1
3
2
4
A B C
C

3
5 6
78
1526
3
10
12
11
912
3
4x
A
B

4
16
14
13
15 1
3
4
3
18
19 20
A
B
17

SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrie-
ben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben
bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind.
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann zusammen
mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden.
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen in der Ge-
brauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen auftreten. Lesen Sie
vor Start und Betrieb dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung.
TRAGEN SIE KOPF-/AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwiegenden Augen-
verletzungen, übermäßiger Lärm kann zum Verlust des Gehörs führen. Tragen Sie
beim Betrieb dieses Gerätes Augen- und Gehörschutz. Fallende Gegenstände können
schwere Kopfverletzungen verursachen, Beim Betrieb dieser Maschine Kopfschutz
tragen.
VERLETZUNGSGEFAHR !
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN AUF ABSTAND
WARNUNG:Achten Sie darauf, dass sich imAbstand von 15 m um denArbeitsbereich
niemand aufhält. Dies gilt insbesondere für Kinder und Tiere.
SYMBOL BEDEUTUNG
FUSSSCHUTZ UND HANDSCHUHE TRAGEN
Feste Stiefel und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen.
Werkzeug läuft nach!
Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
MAXIMALE DREHZAHL
Maximale Drehzahl der Schneideinheit. Das Gerät darf nicht mit höherer Drehzahl
betrieben werden.
DE-1
DEUTSCH
Achtung Umweltschutz !
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät
nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.

1. Technische Daten
Modell ESN 1000 C
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1000
Leerlaufdrehzahl min-1 7500
Schnittbreite (Gestrüppmesser) cm 23
Schnittbreite (Nylonfaden) cm 38
Gewicht kg 4,7
Schalldruckpegel LpA dB (A) 95 (nach EN ISO 11806)
Vibration m/s² 6,4 (nach EN ISO 11806)
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Schutzklasse II
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60335-1 und EN ISO 11806 gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes.
Elektro-Freischneider
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Maschinen-
lärminformationsverordnung 3. GPSGV bzw. Maschi-
nenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
kann 85 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforder-
lich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden
Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00
Uhr bis 15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Achtung Lärmschutz! Achten Sie bei Inbetriebnahme
auf die regionalen Vorschriften
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und be-
achten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die Sicher-
heitshinweise gut auf.
Die Geräte sind nach dem neuesten Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und
anderer Sachwerte entstehen.
Elektro-Freischneidernurintechnischeinwandfreiem
Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits und
gefahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchs-
anweisung benutzen! Insbesondere Störungen, die
die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend beseitigen
(lassen)!
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Gefahren-
und Sicherheitshinweise unbedingt beachten. Nicht-
beachten dieser Hinweise kann lebensgefährlich
sein. Unfallverhütungsvorschriften unbedingt be-
folgen. Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit der
Handhabung des Gerätes vertraut.
3. Verwendungszweck
Diese Geräte sind ausschließlich zum Schneiden von
Gras und Unkraut bestimmt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung, wie z.B. das Schneiden von
Gestrüpp und Hecken oder großächigem Rasen gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller / Lieferer nicht. Das Risiko
trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen
Anwendung gehört auch das Beachten der Gebrauchs-
anweisung und die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine aufbewahren.
4. Sicherheitshinweise
A. Allgemeine Hinweise
1. Die hohe Drehzahl des Schneidwerkzeuges und
der Stromanschluss bringen besondere Gefah-
ren mit sich. Deshalb sind beim Arbeiten mit dem
Elektro-Freischneider besondere Sicherheits-
maßnahmen nötig.
DE-2

DE-3
2. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten, die Sie am
Gerät vornehmen, vor dem Säubern und zum
Transport den Stecker aus der Steckdose. Der
Elektro-Freischneider immer vom Netz trennen,
wenn sie unbeaufsichtigt gelassen wird. Vor dem
Einstellen oder Säubern das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
3. Sicheren Umgang mit dem Elektro-Freischneider
vom Verkäufer oder einem Fachmann zeigen
lassen.
4. Minderjährige dürfen den Elektro-Freischneider
nicht bedienen. Gerät nur an Personen weiter-
geben (ausleihen), die mit seiner Handhabung
grundsätzlich vertraut sind. Auf jeden Fall Bedie-
nungsanweisung mitgeben! Jugendliche unter
16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
5. Der Benutzer ist verantwortlich gegenüber Drit-
ten im Arbeitsbereich des Gerätes.
6. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen den Umgang mit der Maschine die mit der
Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind.
7. Benutzen Sie die Maschine nur in Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht
8. Vor Verwendung der Maschine und nach Ge-
brauch, überprüfen sie diese auf Schäden und
lassen Sie diese reparieren wenn notwendig.
9. Benutzen Sie die Maschine niemals mit beschä-
digten oder fehlenden Teilen.
10. Wer mit dem Elektro-Freischneider arbeitet, muss
gesund, ausgeruht und in guter Verfassung sein.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen! - Nicht unter
Einuss von Alkohol oder Drogen arbeiten.
11. Keine Änderungen am Gerät vornehmen. Ihre
Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
Schäden, die als Folge bestimmungswidrigen Ge-
brauchs oder unzulässiger Änderungen auftreten,
schließt der Hersteller jede Haftung aus.
12. Den Elektro-Freischneidere nicht verwenden,
wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere
in der Nähe sind.
13. Im Umkreis von 15 m dürfen sich weder weitere
Personen / Kinder noch Tiere aufhalten, da Steine
u.ä. vom rotierenden Schneidwerkzeug weg-
geschleudert werden können.
B. Anwendungshinweise
14. Elektro-Freischneider nur zum Schneiden von
Gras und Unkraut an Mauern, unter Zäunen, an
Bäumen und Stangen, an Treppen, Plattenwegen
und Terrassen, unter Büschen und Hecken, an
Steilhängen, in Plattenfugen u.ä. einsetzen.
C. Hinweise zum sicheren Gebrauch
15. Wir empfehlen, die Steckdose durch einen Feh-
lerstromschutzschalter mit einem Fehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA abzusichern oder bei
Anschluss des Elektro-Freischneiders einen sol-
chen zwischenzuschalten. Nähere Auskünfte gibt
der Elektroinstallateur.
16. Vor jedem Arbeitsbeginn Elektro-Freischneider
auf einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßi-
gen, betriebssicheren Zustand prüfen. Besonders
wichtig sind Anschluss- und Verlängerungslei-
tung, Netzstecker, Schalter und Schneidelement.
17. Vor Gebrauch muss die Anschluss- und Ver-
längerungsleitung auf Anzeichen einer Beschä-
digung oder Alterung untersucht werden. Den
Elektro-Freischneider nicht verwenden, wenn die
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
18. Wenn die Leitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird, muss die Leitung sofort vom Netz
getrennt werden. LEITUNG NICHT BERÜHREN,
BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
19. Achtung! Gefahr! Schneidelement läuft nach,
nachdem der Motor abgeschaltet wurde. Gefahr
von Finger- und Fußverletzungen!
20. Nur den Vorschriften entsprechende Leitungen
verwenden. Stecker und Kupplungen von Ver-
längerungsleitungen müssen spritzwasserge-
schützt sein. Elektro-Freischneider nur mit
einwandfreier Schutzvorrichtung betreiben, auf
festen Sitz des Schneidelements achten.
21. Beschädigte Leitungen, Kupplungen, Netzste-
cker und Schneidelemente nicht verwenden.
22. Motor nur anschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
23. Schutzbrille oder Augenschutz, geschlossene
Schuhe mit grifger Sohle, eng anliegende
Arbeitskleidung, Handschuhe und Gehörschutz
tragen.
24. Unachtsame Benutzung kann durch die rotieren-
den Schneidelemente Verletzungen an Füßen
und Händen verursachen.
25. Elektro-Freischneider immer gut festhalten - im-
mer auf festen und sicheren Stand achten.
26. Ruhig, überlegt und nur bei guten Licht - und
Sichtverhältnissen arbeiten - andere nicht ge-
fährden! Umsichtig arbeiten!
27. Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht
beschädigt wird und keine Stolperfallen schafft.
28. Verlängerungsleitung nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
und nicht quetschen, z.B. in Türritzen oder
Fensterspalten.
29. Die Schutzabdeckung muss beim Einschalten
des Trimmers dem Körper zugewandt sein.
30. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Leitung
aus der Steckdose ziehen, sondern am Netzste-
cker anfassen.
31. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Ge-
lände besonders vorsichtig arbeiten!
32. Elektro-Freischneider nicht bei Regen im Freien
stehen lassen.
33. Kein nasses Gras schneiden! Nicht bei Regen
benutzen!
34. Verlängerungsleitung so halten, dass sie nicht
von dem rotierenden Schneidwerkzeug berührt
werden kann.
35. Zum kurzzeitigen Transport des Gerätes (z.B. zu
einer anderen Arbeitsstelle) Schalter loslassen,
Netzstecker ziehen.
36. Vorsicht an Abhängen oder in unebenem Gelän-
de, Rutschgefahr!

DE-4
37. Auf Abhängen nur quer zur Neigung trimmen
- Vorsicht beim Wenden!
38. Auf Baumstümpfe und Wurzeln achten, Stolper-
gefahr!
39. Schneidwerkzeug regelmäßig von Gras reinigen.
40. Schneidwerkzeug regelmäßig in kurzen Abstän-
den überprüfen. Bei wahrnehmbaren Verände-
rungen (Vibration, Geräusche) sofort Gerät ab-
schalten und sicher festhalten. Schneidelement
auf den Boden drücken, um es abzubremsen,
dann Netzstecker ziehen. Schneidwerkzeug über-
prüfen - auf Anrisse achten.
41. Den Elektro-Freischneider immer erst in die nor-
male Arbeitsposition halten, bevor Sie einschal-
ten.
42. Schadhaftes Schneidwerkzeug sofort auswech-
seln lassen - auch bei scheinbar geringfügigen
Haarrissen. Beschädigte Schneidelemente nicht
reparieren.
43. Nach Unterbrechung und Beendigung der Arbeit:
Netzstecker ziehen! Elektro-Freischneider warten
(Netzstecker gezogen!): Nur Wartungsarbeiten
ausführen, die in der Gebrauchsanweistung be-
schrieben sind. Mit allen anderen Arbeiten zum
Kundendienst gehen.
44. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf
reinigen.
45. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
46. Kunststoffteile mit feuchtem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff
beschädigen.
47. Elektro-Freischneider nicht mit Wasser ab-
spritzen!
48. Elektro-Freischneider sicher in einem trockenen
Raum aufbewahren.
Wichtige Hinweise, damit Sie Ihren Garantieanspruch
nicht verlieren:
Halten Sie die Lufteintrittsschlitze sauber, da sonst
• der Motor nicht gekühlt wird.
Drücken Sie das Schneidelement nicht auf die Erde,• dadurch bremsen Sie den eingeschalteten Motor.
Schlagen Sie das Schneidelement nicht auf harten• Untergrund, da sonst die Motorwelle Unwucht be-
kommen kann.
5. Montage
Montage der Schutzabdeckung für Betrieb mit Me-
tall-Gestrüppmesser (Abb. 1-3)
Drehen Sie die 3 Schrauben mit einem Sechskant-
1. schlüssel aus dem Getriebegehäuse.
Drehen Sie anschliessend die Sechskantmutter (C)2. von der Antriebsachse ab : Achtung Linksgewinde.
Abdrehen im Uhrzeigersinn! Nehmen Sie die Scheibe
(B) und die Messerhalterung (A) von der Achse ab.
Legen Sie die Schutzabdeckung auf das Getriebege-3. häuse deckungsgleich mit den Schraubenöffnungen
auf und schrauben Sie es mit den Innensechs-
kantschrauben und Unterlegscheiben fest. Schrau-
ben gut anziehen.
Montage der Messerscheibe (Abb. 2 + 4)
Schieben Sie die Messerhalterung (A) auf die An-
1. triebsachse bis zum Anschlag. Legen Sie die Mes-
serscheibe auf die Halterung auf. Achten Sie darauf,
dass Sie die Messerscheibe deckungsgleich zentriert
auf die Halterung auegen. Sie darf keinesfalls
verkantet auiegen. Anschliessend die Scheibe (B)
auegen und die Mutter (C) im Gegenuhrzeigersinn
aufdrehen.
Schieben Sie nun zur Blockierung des Getriebes den2. Innensechskantschlüssel seitlich durch die Öffnung
in der Messerhalterung. Vorher Messerhalterung so
drehen, dass die Öffnung deckungsgleich mit der
Öffnung im Getriebegehäuse übereinander steht.
Ziehen Sie abschliessend bei blockiertem Getriebe
3. mit einem Schraubenschlüssel 19 mm die Mutter fest
an (Drehmoment ca. 25 Nm).
Nehmen Sie die 4 Schutzkappen von der Messer-4. scheibe ab.
Verwenden Sie diese stets wieder für den Transport5. und die Aufbewahrungdes Gerätes.
Das Gestrüppmesser enthält beidseitige Schnei-6. deächen und kann gewendet werden, wenn die
Schneiden nach längerem Gebrauch stumpf gewor-
den sind.
Griffmontage (Abb. 5 + 6)
Drehen Sie die 4 Schrauben aus dem Griff. Setzen Sie
die Griffhalterung auf die Unterseite des Rohres. Achten
Sie darauf, dass der Fixierstift, der sich in der Griffhalte-
rung bendet, in einer der 4 Bohrungen auf dem Schaft
sitzt. Die 4 Bohrungen dienen zur variablen Einstellung
des Griffes auf Ihre persönliche Wunschposition.
Setzen Sie den Griff passgenau auf die Griffhalterung
auf und befestigen Sie diesen mit den 4 Schrauben und
Muttern an der Griffhalterung.
Schaftmontage (Abb. 7, 8 und 9)
1. Halten Sie den Auslöseknopf (2) gedrückt, und
schieben Sie den unteren Schaft (6) in die Schaft-
kupplung (1), bis der Auslöseknopf in die Öffnung (5)
der Schaftkupplung einrastet. (Abb.7).
2. Ziehen Sie die Sterngriffschraube (3) im Uhrzeiger-
sinn fest an, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten (Abb.
8).
Achtung: Wenn sich oberer und unterer Schaft
nicht vollständig zusammenfügen lassen, drehen
Sie den Schneidkopf von Hand etwas hin und her.
Die Antriebswellen im inneren des Schaftes werden
dadurch in die korrekte Position gebracht und die
Schaftkupplung kann ordnungsgemäß einrasten.
Abnehmen des unteren Schafts
1. Lösen Sie die Sterngriffschraube (3) gegen den Uhr-
zeigersinn (Abb.8).
2. Drücken Sie den Auslöseknopf (2) hinein (Abb.9).
3. Ziehen Sie den unteren Schaft (6) in gerader Rich-
tung aus der Schaftkupplung. (Abb. 7).
Montage und Anlegen des Schultergurtes (Abb. 10)
Legen Sie den Schultergurt über die linke Schulter.
1.

DE-5
Klicken Sie den Karabinerhaken in die Haltevorrich-2. tung des Schafts (Abb. 10).
Stellen Sie die Länge des Gurtes auf Ihre Größe3. ein.
Umbau des Freischneiders auf Betrieb mit6. Nylonfaden
Montage der Schutzabdeckung (Abb. 11)
Für den Betrieb des Freischneiders mit Nylonfaden-
schneidkopf muss in jedem Fall die große Kunststoff-
schutzabdeckung montiert werden.
Gerät darf auf keinen Fall ohne diese zusätzliche
Abdeckung betrieben werden ! Verletzungsge-
fahr !
Kunststoffschutzabdeckung wie inAbb.11 gezeigt auf die
Metallschutzabdeckung auegen und mit den beiliegen-
den 4 Schrauben M 5 x 10 festschrauben.
Metall-Gestrüppmesser demontieren (Abb. 2, 4, 12)
Schieben Sie zur Blockierung des Getriebes den
• Innensechskantschlüssel seitlich durch die Öffnung
in der Messerhalterung (A). Vorher Messerhalterung
so drehen, dass die Öffnung deckungsgleich mit der
Öffnung im Getriebegehäuse übereinander steht.
Mutter C im Uhrzeigersinn abschrauben.
• Scheibe B und Gestrüppmesser abnehmen. Scheibe•
B anschließend wieder auf die Halterung auegen.
Ohne diese Scheibe darf der Fadenschneidkopf nicht
montiert werden !
Fadenschneidkopf im Gegenuhrzeigersinn auf den
• Gewindebolzen aufschrauben und handfest anzie-
hen. Blockierung lösen, indem Sie den Sechskant-
schlüssel wieder seitlich aus dem Getriebe ziehen.
Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn das Getriebe
• noch blockiert ist. Verletzungsgefahr !
Bewahren Sie die Mutter zur Montage des Gestrüpp-
• messers für den späteren Umbau gut auf.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
• Zum Umbau des Freischneiders auf Betrieb mit Ge-• strüppmesser blockieren Sie das Getriebe wie oben
beschrieben und drehen den Fadenschneidkopf im
Uhrzeigersinn von Hand ab. Danach weiter verfah-
ren, wie unter Absatz „ Montage der Messerscheibe“
beschrieben.
Schneidfaden verlängern
Kontrollieren Sie die Nylonschnur regelmäßig auf Be-
schädigung und ob die Schnur noch die durch die Ab-
schneidklinge vorgegebene Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung: Gerät einschalten
und über eine Rasenäche halten. Schneidkopf auf den
Boden tippen (Abb. 13). Der Faden wird automatisch ver-
längert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden
auf die erforderliche Länge (Abb. 14).
Achtung: Schneidklinge vor Grasresten befreien, damit
Schneideffekt nicht beeinträchtigt wird.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch Schneidklinge.
Fadenspule erneuern (Abb. 15)
Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. War-
ten Sie bis der Nylonfaden zum Stillstand gekommen ist.
Entfernen Sie die Verschlussschraube (1) durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
Leere Fadenspule entnehmen und die neue Spule (2) so
einsetzen, dass je ein Fadenende seitlich am Schneid-
kopf aus der Auslassöse hervorsteht.
Achten Sie darauf, dass die Feder (4) ordnungsgemäß
unter der Fadenspule sitzt. Ist die Spule im Gehäuse (3)
plaziert, drücken Sie diese fest ins Gehäuse, so dass
die Feder gespannt ist. Ziehen sie fest an beiden Enden
des Fadens, so dass dieser nicht zwischen Spule und
Gehäuse eingeklemmt ist.
Halten Sie die Federspannung durch konstanten Druck
der Spule im Gehäuse und befestigen Sie die Schraube
im Gegenuhrzeigersinn. Ziehen Sie die Schraube nur
handfest an.
7. Anschluss des Gerätes (Abb. 16)
Die Maschinen können nur an Einphasen-Wechsel-
strom betrieben werden. Sie sind schutzisoliert nach
Klasse II VDE 0700 und CEE 20. Achten Sie vor Inbe-
triebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf
dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt!
Mindestquerschnitt der Verlängerungsleitung: 1,5 mm²
Das Verlängerungskabel soll nicht länger als 40 m sein.
Alle Bestandteile müssen Ihren Landesbestimmungen,
den IEC oder EN-Bestimmungen entsprechen.
Das Gerät ist mit einer Kabelzugentlastung ausgestattet,
die sich auf der Geräterückseite bendet. Verbinden Sie
die Steckverbindung von Elektrosense und Verlänge-
rungsleitung. Bilden Sie mit Ihrer Verlängerungsleitung
eine Schlaufe und legen Sie diese über den Zugentlas-
tungshaken (Abb. 16). Die Steckverbindung ist somit
wirkungsvoll geschützt gegen Zugbelastung sowie unbe-
absichtigtes Trennen.
8. Ein-, Ausschalten (Abb. 17)
Zur Inbetriebnahme Ihres Gerätes:
Sicheren Stand einnehmen.
• Gerät in beide Hände nehmen.• Aufrecht stehen, Gerät entspannt halten.• Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen!• SchaltersperreA nach vorne schieben. Danach Schal-• ter B drücken. Die Schaltersperre A braucht nach
dem Einschalten nicht mehr gedrückt zu werden.
Zum Ausschalten Schalter B wieder loslassen.
•
9. Arbeiten mit dem Gestrüppmesser
(Abb. 18 + 19)
WARNUNG ! GEFAHR !
Verwenden Sie stets den Schultertragegurt. Stellen
Sie den Tragegurt und die Einhängevorrichtung am
Gerät so ein, dass das Gerät wenige Zentimeter über

dem Boden hängt. Messerscheibe und Schutzabde-
ckung sollten in allen Richtungen waggerecht posi-
tioniert sein. Tragen Sie das Gerät am Tragegurt auf
Ihrer rechten Seite.
WARNUNG ! GEFAHR !
Schneiden sie nicht mit stumpfen, gerissenen oder
beschädigten Metallmessern.
WARNUNG ! GEFAHR !
Berühren Sie diese Objekte nicht mit dem Messer!
Untersuchen sie den Arbeitsbereich auf Hindernisse
wie Pfosten, Metallpöcke oder Draht, bevor Sie mit
dem Schneiden von Bewuchs beginnen. Kann ein
Hindernis nicht entfernt werden, markieren Sie seinen
Standort, so dass Sie ihm mit dem Messer aus dem
Weg gehen können. Steine und Metall machen das
Messer stumpf oder beschädigen es. Draht kann sich
im Schneidkopf verfangen und umherschlagen oder
durch die Luft geschleudert werden.
• Tragen Sie das Gerät immer am Schultergurt, wenn
Sie das Gestrüppmesser verwenden.
• Achten Sie beim Betreiben des Gerätes immer dar-
auf, dass sich der Griff zwischen Ihnen und dem
Messer bendet.
• Wenn das rotierende Messer auf einen Gegenstand
trifft, der zu großen Widerstand bietet, wirkt unter
Umständen einen starke, seitwärts gerichtete Kraft
auf das Gerät und die damit arbeitende Person.
Durch diesen Effekt kann der Bediener die Kontrolle
über das Gerät verlieren. Benutzen Sie deshalb im-
mer den Griff und den Schultergurt, und halten Sie
das Gerät gut fest.
• Wenn Sie mit dem Messser arbeiten, sollten Sie nicht
versuchen, Panzen mit mehr als 1/2 cm Durchmes-
ser zu durchtrennen, da sonst ein harter Rückschlag
erfolgen kann.
• Versuchen Sie nicht, das Messer anzuhalten oder zu
berühren, wenn es sich dreht.
• Wenn Sie ein Gegenstand treffen oder sich darin ver-
fangen, stellen Sie den Motor sofort ab, und überprü-
fen Sie das Gerät auf eine mögliche Beschädigung,
bevor Sie versuchen, die Arbeit fortzusetzen. Arbei-
ten Sie nicht mit einem verbogenen oder stumpfen
Messer.
• Achten Sie darauf, dass der Freischneider nicht
mit Panzenteilen oder anderen Materialien ver-
schmutzt ist. Diese können zwischen Messer und
Schutzblechhalterung stecken bleiben.
• Stellen Sie den Motor SOFORT ab, wenn Sie starke
Vibrationenbemerken.BeiVibrationensindernsthafte
Probleme zu befürchten. Bevor Sie die Arbeiten
fortsetzen, untersuchen Sie das Gerät sorgfälltig auf
lockere Schrauben und Muttern sowie auf mögliche
Schäden. Reparieren oder ersetzen Sie gegebenfalls
die betroffenen Teile.
Nach dem Betrieb
• Reinigen Sie das Messer mit einem Haushaltsreini-
ger, um eventuelle Harzablagerungen zu entfernen.
Ölen Sie anschließend das Messer mit Maschinenöl,
damit sich kein Rost bildet.
• Schließen Sie das Messer an einem geeigneten Ort
DE-6
ein, um es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
• Schließen Sie den Freischneider in einem geeig-
neten, trockenen Raum, um ihn vor unbefugtem
Gebrauch und Beschädigung zu schützen.
10. Wartung des Getriebes (Abb. 20)
1. Überprüfen Sie das Schmiermitel des Getriebes alle
50 Betriebsstunden.
2. Um die Getriebeschmierung zu überprüfen, drehen
Sie die Verschlussschraube heraus. Wenn in der
Schmieröffnung kein Fett mehr zu sehen ist, füllen
Sie mit einer Fettpresse oder handelsüblichen Fett-
tube soviel Fett nach, bis es aus der Öffnung austritt.
drehen Sie anschließend sorgfältig die Verschluß-
schraube wieder ein. Verwenden Sie zur Schmierung
ein handelsübliches Getriebefett.
11. Störungen
• Gerät läuft nicht: Prüfen, ob Strom vorhanden ist
(z.B. durch Versuch an einer anderen Steckdose oder
mittels Spannungsprüfer). Falls das Gerät an einer
Steckdose mit Strom nicht läuft, es unzerlegt an unse-
ren Zentralservice oder eine autorisierte Fachwerkstatt
einsenden.
Andere Störungen am Gerät nicht selbst beheben,
sondern nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren
lassen.
12. Aufbewahrung
• Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluftschlit-
ze.
• Verwenden Sie zum säubern kein Wasser.
• Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbe-
wahren. Vor unbefugter Benutzung (z.B. durch Kinder)
schützen.
13. Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
14. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschrei-
ben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen
festgestellten Fehler.

FR-1
FRANçAIS
Outil avec marche à vide!
Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise!
Attention ! Protection de l’environnement !
Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/
déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX
Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’ap-
pareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions an de
vous familiariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et
à la réparation.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Signale un danger, un avertissement ou une raison de prendre des mesures de précaution
particulières. Peut être utilisé en même temps que d’autres symboles ou pictogrammes.
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Le non-respect de conseils d’utilisation et de mesures de sécurité indiqués dans le manuel
d’instructions peut entraîner des graves blessures. Veuillez lire le manuel d’instructions
avant le démarrage et le fonctionnement de cet appareil.
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LA TETE, LES YEUX ET LES OREILLES
ATTENTION: Des objets projetés peuvent engendrer de fortes blessures aux yeux et
un bruit trop fort peut causer la perte de l’ouïe. Veillez à toujours porter une protection
pour les yeux et les oreilles lors de l’utilisation de cet appareil. La chute d’objets peut
provoquer de graves blessures à la tête, veillez à toujours porter un protège-tête lors
de l’utilisation de cet appareil.
TENEZ LES AUTRES PERSONNES A DISTANCE
ATTENTION: Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de 15 m autour de
votre zone d’activité. Ceci concerne particulièrement les enfants et les animaux.
SYMBOLE SIGNIFICATION
PORTEZ UNE PROTECTION AUX PIEDS ET METTEZ DES GANTS
Portez des bottes résistantes et des gants lors de l’utilisation de cet appareil.
DISTANCE DE LA POIGNEE
Direction de la èche dans laquelle la poignée est à installer. La distance ne doit
pas être inférieure !
FREQUENCE DE ROTATION MAXIMALE
Fréquence de rotation maximale de l’unité de coupe. L’appareil ne peut être utilisé à
une fréquence de rotation supérieure.

Débroussailleuse électrique
1. Caractéristiques Techniques
Modèle ESN 1000 C
Tension nominale V~ 230
Fréquence nominale Hz 50
Puissance W 1000
Vitesse à vide min-1 7500
Largeur de coupe (Lame de coupe) cm 23
Largeur de coupe (Fil nylon) cm 38
Poids kg 4,7
Niveau de pression acoustique dB(A) 95 (selon EN ISO 11806)
Vibration m/s26,4 (selon EN ISO 11806)
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques dans le cadre du perfectionnement perma-
nent de nos produits.
Catégorie de protection: II
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN 60335-1 et EN ISO 11806 et sont entière-
ment conformes aux prescriptions de la loi sur les machines et la sécurité de la production.
2. Conseil général de sécurité
Données sur les émissions sonores conformément
au règlement d’information sur le bruit des machines
3ème loi sur la sécurité des appareils et des produits
(GPSGV) ou des prescriptions en matière de machi-
nes : le niveau de pression acoustique au lieu de tra-
vail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique
pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise
en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité
suivants pour vous protéger contre l’électrocution,
d’éventuelles blessures et tous risques d’incendie.
Veuillez lire et observer tous ces instructions avant
d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Les machines sont construites suivant de technique
et selon les règles de sécurité en vigueur. Cepen-
dant, leur emploi peut représenter un danger pour
l’utilisateur ou des tiers et entraîner un préjudice
pour la machine ou d’autres valeurs matérielles.
Employer uniquement la machine en état technique
impeccable, conformément à son objet en ayant
con-science de la sécurité et des dangers et en
respectant l’instruction d’emploi! Eliminer (ou faire
éliminer) notamment toute panne pouvant nuire à
la sécurité.
Il est indispensable de lire et d’étudier la notice d’em-
ploi avant la première mise en service. Respecter
impérativement les prescriptions et les avertisse-
ments de sécurité. La non-observation des règles
de sécurité énumérées ci-après peut entraîner des
conséquences graves, voire même fatales. Respec-
ter impérativement les directives de sécurité établies
pour prévenir les accidents. Avant la première utili-
sation familiarisez-vous avec la machine.
3. Objet d’emploi
Les machines sont exclusivement prévues pour couper
les bordures de pelouses. Un autre emploi ou un déro-
gatif, comme par ex. la coupe de buissons ou haies ou
la tonte de pelouses en surface importante n’est pas con-
sidéré comme conforme. Le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité pour les dommages qui en résultent.
L’utilisateur en portera tous les risques et périls.
Font également partie d’un emploi conforme le respect
des instructions d’utilisation et le respect des conditions
d’inspection, de maintenance et de sécurité.
Conserver en permanence les instructions d’utilisation
sur le lieu d’emploi de la machine.
FR-2

4. Avis de sécurité
A. Conseils généraux de sécurité
1. La grande vitesse de l’outil de coupe et l’alimen-
tation électrique comportent des risques particu-
liers. Le travail avec le coupe-bordures nécessite
donc des précautions de sécurité particulières.
2. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer
tous travaux sur la machine (nettoyage, transport
...). Toujours débrancher le coupe-bordures avant
de le laisser sans surveillance. Toujours éteindre
l‘appareil et retirer la che avant le réglage ou le
nettoyage ou avant de contrôler si le câble est
noué ou endommagé.
3. Se faire montrer le maniement sûr du coupe-
bordures par le vendeur ou par une personne
compétente.
4. Les mineurs ne sont pas autorisés à manier le
coupe-bordures. Ne coner (prêter) le coupe-
bordures qu’à des personnes qui se sont déjà
familiarisées avec son utilisation. Dans tous les
cas, toujours y joindre la notice d’emploi! Les
adolescents de moins de 16 ans ne sont pas
autorisés à utiliser l‘appareil.
5. L‘utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers
dans le rayon d‘utilisation de l‘appareil.
6. Ne permettez jamais aux enfants de se servir de
l’appareil électrique.
7. N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou
sous une lumière articielle fournissant une clar-
té sufsante.
8. Avant chaque utilisation, vériez que toutes les
pièces de l’appareil sont bien xées et en parfait
état. Ne commencez votre travail qu’après avoir
procédé aux réparations ou à tous les réglages
correspondants.
9. N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ou ayant subi une transformation non auto-
risée.
10. Pour travailler avec un coupe-bordures, il est
indispensable d’être bien reposé et en bonne
santé, c’est-à-dire en bonne condition physique
et mentale. Faire des pauses à temps! Ne pas
travailler sous l’inuence de l’alcool ou des dro-
gues.
11. Ne modier votre coupe-bordures en aucune
manière, vous risquez de compromettre votre
sécurité. En cas de dommages causés par l’uti-
lisation non conforme aux prescriptions ou par
des modications techniques, la Société décline
toute responsabilité.
12. Ne pas utiliser le coupe-bordures si des person-
nes, notamment des enfants ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
13. A part l’utilisateur, ni les personnes (enfants !) ni
les animaux ne doivent se trouver dans un rayon
de 15 m autour de l’appareil étant donné que la
tête de coupe rotative peut projeter des pierres,
objets, ... etc.
B. Conseils pour l’utilisation
14. Utiliser le coupe-bordures exclusivement pour
couper l’herbe et la mauvaise herbe près des
murs, sous les clôtures, autour des arbres et des
poteaux, le long des escaliers, des chemins de
dalles et des terrasses, sous les buissons et les
haies, sur les pentes escarpées, entre les dalles
ou travaux similaires.
C. Conseils pour le maniement sûr
15. La prise électrique doit être pourvue d’un disjonc-
teur à courant de défaut ou il faut intercaler un tel
disjoncteur lors du branchement électrique. Pour
tous renseignements complémentaires, contacter
un électricien. Pour un empli sûr il est conseillé
d’alimenter la machine par l’intermédiaire d’un
dispositif protecteur à courant de défaut (RCD)
de moins de 30 mA.
16. Avant chaque utilisation, vérier que le coupe-
bordures soit en partait état de fonctionnement
et conforme aux prescriptions et aux règles de
sécurité. Le cordon d’alimentation, la rallonge
électrique, la che électrique, le commutateur et
la tête de coupe doivent notamment faire l’objet
d’un contrôle
17. Avant l’emploi, vériez si le câble de branche-
ment et la rallonge présentent des dommages ou
des signes de vieillissement. Ne pas employer le
coupe-bordures si les câbles sont endommagés
ou usés.
18. Si le câble est endommagé durant l’emploi, il faut
retirer immédiatement le câble du secteur. NE
PAS TOUCHER AU CABLE AVANT DE L’AVOIR
RETIRE de la prise.
19. Attention ! Danger ! L’outil de coupe continue à
tourner pendant un certain temps, après l’arrêt
du moteur. Risque de blessures aux doigts et aux
pieds !
20. N’utiliser que des cordons d’alimentation et des
rallonges électriques qui sont conformes aux
prescriptions. Les ches électriques et les prises
des rallonges électriques doivent être étanches
aux projections d’eau. N’utiliser le coupe-bordu-
res qu’avec un capot protecteur en parfait état et
veiller à ce que la tête de coupe soit bien xée et
serrée.
21. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation, des
rallonges électriques, des prises, des ches élec-
triques et des têtes de coupe endommagés.
22. Mettez uniquement le moteur en marche lorsque
les mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
23. Porter des lunettes de protection ou une autre
protection pour les yeux, des chaussures com-
pactes avec semelle antidérapante, des vête-
ments près du corps et des protège-oreilles
insonorisants.
24. Toute négligence d’emploi peut provoquer des
blessures aux pieds et aux mains en raison des
éléments rotatifs de coupe.
25. Toujours maintenir fermement le coupe-bordu-
res, toujours veiller à avoir une position confor-
table et stable.
26. Travailler calmement, de manière bien rééchie et
FR-3

seulement dans de bonnes conditions de visibi-
lité et d’éclairage; veiller à ne mettre personne en
danger! Travailler avec prudence !
27. Poser la rallonge électrique de telle sorte qu’elle
ne soit pas endommagée et ne présente pas de
risque de trébuchement.
28. Laisser la rallonge électrique à l’écart des bords
coupants, des objets pointus ou eflés et veiller
à ne pas l’écraser, par exemple, dans des fentes
de portes ou des ouvertures de fenêtres.
29. Lors de la mise en marche du coupe-herbe, le
capot protecteur doit être orienté en direction du
corps de l’opérateur.
30. Ne pas tirer sur le cordon pour déconnecter la
che de la prise électrique, mais saisir la che
électrique.
31. Prendre des précautions particulières dans des
terrains difciles, à végétation dense !
32. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein air
sous la pluie.
33. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas utiliser
le coupe-bordures sous la pluie.
34. Tenir la rallonge électrique de telle sorte que le
cordon de coupe rotatif ne puisse pas la tou-
cher.
35. Pour un transport du coupe-bordures de courte
durée, par exemple à un autre emplacement de
travail : Relâcher le commutateur, tirer la prise!
36. Attention, on risque de glisser sur terrains en
pente ou irréguliers !
37. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en direction
oblique par rapport à la pente, attention en tour-
nant !
38. Se méer des souches d’arbres et des racines, ils
risquent de vous faire trébucher!
39. Dégager l’herbe de la tête de coupe à des inter-
valles réguliers.
40. Vérier l’état de la tête de coupe à intervalles
réguliers et immédiatement si son comportement
change (vibrations, bruits) : Couper le moteur,
maintenir très fermement le coupe-bordures.
Freiner la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle soit à
l’arrêt en appuyant le coupe-bordures contre le
sol, puis débrancher la che électrique. Vérier la
tête de coupe, faire attention aux ssures super-
cielles.
41. Attention ! Mettez l’appareil à la position normale
de travail avant de la mise in marche.
42. Remplacer immédiatement la tête de coupe en-
dommagée, même en cas de ssures superciel-
les minimes. Ne pas réparer une tète de coupe
endommagée.
43. Avant l’interruption ou la n du travail: Décon-
necter la che électrique! Maintenance du coupe-
bordures (la che électrique étant déconnectée!):
N’effectuer que les interventions de maintenance
décrites dans la notice d’emploi. Pour toute in-
tervention sortant de ce cadre, s’adresser à un
service après-vente.
44. Nettoyer les orices de refroidissement du carter
moteur, si nécessaire.
45. Employer exclusivement les pièces détachées
d’origine.
46. Nettoyer les pièces en matière plastique au
moyen d’un torchon humide. Les détergents
puissants peuvent attaquer la matière plastique.
47. Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-bordures !
48. Ranger le coupe-bordures en toute sécurité dans
un emplacement sec.
Instructions importantes pour ne pas perdre le droit
à la garantie :
• Gardez les orices de refroidissement moteur tou-
jours propre.
• N’appuyez pas la tête de coupe tournante sur le sol
an d’éviter la surchauffe du moteur.
• Ne frappez pas la tête tournante par terre pour ne
pas courir le risque de déséquilibrer l’axe du mo-
teur.
5. Montage
Montage du couvercle de protection pour une utilisa-
tion avec une lame de coupe en métal (ill. 1 - 3)
Dévissez les 3 vis du boîtier d’engrenage à l’aide de
1. la clé à fourche comprise dans la livraison. Enlevez
ensuite l’écrou hexagonal de l’arbre de commande :
Attention, let à gauche! Tournez en sens horaire!
Enlevez le disque et le support de lame de l’arbre.
2. Posez le couvercle de protection sur le boîtier d’en-3. grenage de façon à ce que les orices coïncident
avec les ouvertures prévues pour les vis et xez-le
à l’aide des vis à six pans creux et des rondelles.
Serrez les vis à fond.
Montage de la lame de coupe (ill. 2 et 4)
Poussez le support de lame sur l’arbre de commande
1. jusqu’à la butée. Positionnez la lame de coupe sur le
support de lame. Veillez à poser la lame de façon à
ce qu’elle soit bien centrée sur le support de lame. Il
ne doit en aucun cas être en biais. Posez-y ensuite le
disque et vissez l’écrou en sens antihoraire.
Pour bloquer l’engrenage, glissez la clé mâle coudée2. pour vis à six pans creux par l’orice latéral dans le
support de lame. Auparavant, tournez le support de
lame de façon à ce que l’orice coïncide avec celui
du boîtier d’engrenage.
Après avoir bloqué l’engrenage, serrez bien fort3. l’écrou avec une clé de 19mm (moment de couple
env. 25 Nm).
Retirez les 4 embouts de protection de la lame de4. coupe.
Réutilisez toujours ceux-ci pour le transport ou le5. stockage de l’appareil.
La lame de débroussaillage dispose de deux surfa-6. ces de coupe recto-verso et peut être retournée si
les outils se sont émoussés suite à une utilisation
prolongée.
Montage de la poignée (ill. 5 et 6)
Dévissez les 4 vis de la poignée. Positionnez la xation de
la poignée sur la face inférieure du manche. Veillez à ce
FR-4

que la goupille d’ajustage, qui se trouve dans la xation
de la poignée, soit correctement insérée dans l’un des 4
orices de la hampe. Les 4 orices servent au réglage
variable de la hauteur de la poignée sur la position idéale
pour vous.
Ajustez la poignée sur son support et fixez-la au support
à l’aide des 4 vis et écrous.
Montage de la hampe (ill. 7, 8 et 9)
1. Tenez le bouton de déverrouillage (2) appuyé et
glissez la hampe inférieure (6) dans le raccord de la
hampe (1) jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage
s’insère dans l’orice (5) du raccord de la hampe.
(Ill.7).
2. Serrez à fond la vis de la poignée-étoile (3) en sens
horaire avant de travailler avec l’appareil (Ill.9).
Attention: Au cas où les hampes supérieure et
inférieure ne se laisseraient pas assembler complè-
tement, tournez un peu la tête de coupe à la main
d’un côté à l’autre. Les arbres de commande à l’inté-
rieur de la hampe seront alors placés dans la bonne
position et le raccord de la hampe peut s’enclencher
correctement.
Démontage de la hampe inférieure
1. Desserrez la vis de la poignée-étoile (3) en sens
antihoraire (ill. 8).
2. Pressez sur le bouton de déverrouillage (2) (ill. 9).
3. Tirez la hampe inférieure en la sortant tout droit du
raccord de la hampe. (ill. 7).
Montage et port de la bandoulière
Placez la bandoulière sur l’épaule gauche.
1. Accrochez le mousqueton dans le dispositif de port2. de la hampe (ill. 10)
Réglez la longueur de la bandoulière en fonction de3. votre taille.
Conversion de la débroussailleuse pour 6.
une utilisation avec un l de nylon
Montage du couvercle de protection (ill. 11)
Pour utiliser la débroussailleuse avec une tête de coupe
à l nylon, le grand couvercle de protection doit absolu-
ment être monté.
L’appareil ne doit en aucun cas être mis en mar-
che sans ce couvercle supplémentaire ! Risque
d’accident !
Poser le couvercle en matière plastique sur le couvercle
de protection en métal comme indiqué à l’ill. 11 et le
xer solidement à l’aide des 4 vis M 5 x 10 livrées avec
l’appareil.
Démontage de la lame de coupe en métal (ill. 2, 4, 12)
Pour bloquer l’engrenage, glissez la clé mâle coudée
•
pour vis à six pans creux par l’orice latéral dans le
support de lame. Auparavant, tournez le support de
lame de façon à ce que l’orice coïncide avec celui
du boîtier d’engrenage.
Dévisser l’écrou C dans le sens des aiguilles d’une• montre.
Retirer le disque B et la lame de coupe.
• Replacer ensuite le disque B sur le support. La tête•
de coupe à l ne doit en aucun cas être montée sans
ce disque !
Fixer la tête de coupe à l dans le sens contraire aux •
aiguilles d’une montre sur le boulon leté et bien la
serrer à la main.
Desserrer le blocage en retirant de nouveau la clé à• fourche latéralement hors de l’engrenage.
Ne jamais mettre l’appareil en marche si l’engrenage• est encore bloqué. Risque d’accident!
Conservez soigneusement l’écrou de montage de la• lame de coupe pour un échange ultérieur.
A présent, l’appareil est prêt à l’utilisation.• Pour passer au fonctionnement de la débroussail-• leuse avec la lame de coupe, bloquez le moteur
comme décrit plus haut et tournez à la main la tête
de coupe avec le l nylon dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ensuite, procédez comme décrit à la
rubrique „ Montage de la lame“.
Rallonger le l de coupe
Vériez régulièrement que le l de nylon ne comporte
pas de dégradations et que le l présente toujours la
longueur prescrite.
Si le rendement de coupe baisse : Mettre l’appareil en
marche et le tenir au-dessus d’une surface de gazon.
Appuyer légèrement la tête de coupe sur le sol (ill. 13).
Le l se rallonge automatiquement. La lame de la chape
de protection raccourcit le l à la longueur nécessaire
(ill. 14).
Attention : Ne pas laisser de restes d’herbe sur la lame,
an que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée.
Attention : Il est conseillé de manier les lames avec
prudence en raison du risque de blessure.
Remplacement de la bobine (ill. 15)
Tout d’abord arrêter l’appareil et débrancher la prise.
Patienter jusqu’à ce que le l de nylon soit également
à l’arrêt.
Enlevez la vis (1) en tournant dans le sens horaire.
Retirer la bobine de l vide et placer la nouvelle bobine
(2) de manière à ce qu’une n de l sorte sur le côté de la
tête de coupe par l’ouverture réservée à cet effet. Veiller
à ce que le ressort (4) soit bien placé comme il faut sous
la bobine de l.
Dès que la bobine est placée dans le boîtier (3), pressez-
la bien fort dans le boîtier pour que le ressort soit tendu.
Tirez aux deux extrémités du l, an que celui-ci ne soit
pas coincé entre la bobine et le boîtier. Maintenez le
ressort tendu par une pression constante de la bobine
dans le boîtier et xez la vis dans le sens antihoraire.
Serrez la vis à la main seulement.
7. Connexion de l’appareil (ill. 16)
Les appareils ne peuvent être mis en service qu’avec du
courant alternatif monophasé. Ils sont équipés d’une iso-
lation conformément à la classe II VDE et CEE 20. Avant
la mise en service, veillez à ce que la tension de réseau
soit compatible avec la tension de service indiquée sur
la plaque signalétique!
FR-5

Diamètre minimum du câble de rallonge: 1,5 mm²
Le câble de rallonge ne doit pas excéder 40m de lon-
gueur. Toutes les composantes doivent respecter les di-
rectives nationales ainsi que les dispositions IEC et EN.
L’appareil est équipé d’une décharge de traction se trou-
vant sur le côté arrière de l’appareil. Reliez les raccords
mâle et femelle de la débroussailleuse électrique et du
câble de rallonge. Formez un nœud coulant avec le
câble de rallonge et posez-le sur le crochet de décharge
de traction. Le raccord est ainsi efcacement protégé
contre une charge de traction et une déconnexion in-
tempestive.
8. Allumer, éteindre (ill. 17)
Pour la mise en service de votre appareil:
• Adoptez une position stable.
• Prenez l’appareil dans les deux mains.
• Tenez-vous droit et maintenez l’appareil sans être
crispé.
• Ne posez pas la tête de coupe par terre!
• Glissez le dispositif de verrouillage de l’interrupteur A
vers l’avant. Appuyez ensuite sur l’interrupteur B. Le
dispositif de verrouillage A ne doit plus être maintenu
appuyé après la mise en marche.
• Pour éteindre l’appareil relâchez l’interrupteur.
9. Travailler avec la débroussailleuse
(ill. 18 et 19)
AVERTISSEMENT ! DANGER !
Utilisez toujours la bandoulière. Réglez celle-ci ainsi
que le dispositif de suspension de l’appareil de façon
à ce que l’appareil se trouve quelques centimètres
au-dessus du sol. La lame de coupe et le couvercle
de protection doivent être positionnés à l’horizontale
dans toutes les directions. Portez l’appareil de votre
côté droit à l’aide de la bandoulière.
AVERTISSEMENT ! DANGER !
Ne coupez pas avec des lames émoussées, cassées
ou endommagées.
AVERTISSEMENT ! DANGER !
Ne touchez pas ces objets avec la lame!
Contrôlez la zone de travail au niveau d’obstacles
tel que poteaux, piquets en métal ou ls avant de
commencer à débroussailler. Au cas où un obstacle
ne pourrait être enlevé, marquez l’endroit en question
pour pouvoir l’éviter avec la lame. Les pierres et le
métal émoussent la lame ou l’endommagent. Le l
peut s’accrocher dans la tête de coupe et frapper tout
autour ou être projeté en l’air.
• Portez toujours l’appareil en bandoulière lorsque vous
utilisez la débroussailleuse.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez toujours à ce
que la poignée se trouve entre la lame et vous.
• Si la lame tournante rencontre un objet prêtant une
résistance trop élevée, ceci peut provoquer une
force latérale puissante s’exerçant sur l’appareil et par
conséquent sur l’utilisateur. Celui-ci peut alors perdre
le contrôle sur l’appareil. C’est pourquoi vous devez
toujours utiliser la poignée et la bandoulière et tenir
fermement l’appareil.
• Lorsque vous travaillez avec la débroussailleuse,
n’essayez pas de couper des plantes d’un diamètre
de plus de ½ cm, un fort choc en retour pourrait se
produire.
• N’essayez pas d’arrêter ou de toucher la lame pen-
dant qu’elle tourne.
• Lorsque vous touchez un objet ou vous vous em-
brouillez dedans, éteignez immédiatement le moteur
et contrôlez l’appareil au niveau d’éventuels endom-
magements avant d’essayer de poursuivre le travail.
Ne travaillez pas avec des lames déformées ou
émoussées.
• Veillez à ce que la débroussailleuse ne soit pas salie
avec des restes de plantes ou autres matériaux.
Ceux-ci pourraient rester coincés entre la lame et le
support du couvercle de protection.
• Eteignez IMMEDIATEMENT le moteur lorsque vous
ressentez de fortes vibrations. Ces vibrations peu-
vent donner à craindre la présence de problèmes
sérieux. Avant de continuer les travaux, examinez
soigneusement l’appareil et vériez que toutes les vis
et écrous sont bien serrés et que l’appareil n’est pas
endommagé. Le cas échéant, réparez ou remplacez
les pièces en question.
Apres l’utilisation
• Nettoyez la lame avec un nettoyant de ménage pour
enlever des restes de résine éventuels. Huilez ensuite
la lame avec de l’huile de machine pour éviter la for-
mation de rouille.
• Enfermez la lame dans un endroit adéquat an d’en
éviter l’utilisation non autorisée.
• Enfermez la débroussailleuse dans une pièce adé-
quate et sèche an de la protéger contre une utilisa-
tion non autorisée et les endommagements.
10. Entretien de l’engrenage (ill. 20)
Vériez à chaque fois la lubrication de l’engrenage
1. après 50 heures de fonctionnement.
Pour vérier la lubrication de l’engrenage, dévissez
2. le bouchon. Si, dans l’orice de lubrication il devait
ne plus avoir de lubriant, rajoutez avec une pompe
à graisse ou un tube de graisse d’usage dans le
commerce une quantité de lubriant sufsante pour
qu’elle déborde de l’orice. Revissez ensuite soi-
gneusement le bouchon. Utilisez un lubriant pour
engrenage d’usage dans le commerce.
11. Incidents
• L’appareil ne fonctionne pas: Vériez s’il y a du
courant (par ex: en branchant un autre appareil élec-
troportatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez
le coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service
après-vente de l’usine.
Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez vous
à un spécialiste.
FR-6

FR-7
12. Stockage
• Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les
orice de refroidissement moteur.
• Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage.
• Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre
à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple
hors de portée des enfants).
13. Recyclage et protection de l’environne-
ment
Au cas où votre appareil (votre coupe-bordure/votre taille-
haie/votre scie à chaîne) devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés.
Votre commune ou l’administration urbaine vous fourni-
ront tous les renseignements à ce sujet.
14. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil
en réparation.

ITALIANO
IT-1
L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’interruzzione!
Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediata-
mente la spina!
Attenzione protezione dell’ambiente!
Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/con riuti
non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di rac-
colta pubblico.
SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI
Nelle presenti istruzioni per l’uso sono descritti simboli di sicurezza nonché simboli e pittogrammi internazionali che
potrebbero essere riportati sull’attrezzo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria conoscenza delle
indicazioni relative a sicurezza, montaggio, uso, manutenzione e riparazione dell’attrezzo.
SIMBOLO D’AVVERTIMENTO
Segnala pericolo, avvertimento o motivo di particolare cautela. Può essere utilizzato
in combinazione con altri simboli o pittogrammi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso e delle disposizioni di sicurezza può essere
causa di gravi lesioni. Prima di avviare ed azionare il presente attrezzo leggere le
istruzioni per l’uso.
INDOSSARE COPRICAPO/OCCHIALI PROTETTIVI E PARAORECCHI
AVVERTENZA: eventuali oggetti proiettati in aria possono provocare gravi lesioni
agli occhi. Un rumore eccessivo può essere causa di perdita dell’udito. Durante l’uso di
questo attrezzo si raccomanda pertanto di indossare occhiali protettivi e paraorecchi.
La caduta di oggetti può provocare gravi ferite alla testa. Nell’azionare la macchina
indossare un copricapo.
PERICOLO DI FERIMENTO!
Fare attenzione ad eventuali oggetti scagliati in aria.
MANTENERE LE ALTRE PERSONE A DISTANZA
AVVERTENZA: accertarsi che non vi sia nessuno nel raggio di 15 m intorno alla zona
di lavoro. Tale avvertenza vale in modo particolare per i bambini e per gli animali.
SIMBOLI SIGNIFICATO
INDOSSARE PROTEZIONE PER I PIEDI E GUANTI
Indossare stivali resistenti e guanti durante l’uso dell’attrezzo.
NUMERO DI GIRI MASSIMO
Numero di giri massimo del gruppo di taglio. Non si può utilizzare l’attrezzo con un
numero di giri superiore.
Table of contents
Languages:
Other Hanseatic Trimmer manuals