Harken RigTune Pro User manual

Turn on •Mise sous tension •Einschalten •Accensione
•Para encender
1
Press “on” button for approximately
1 second.
Appuyer sur MARCHE pendant 1 seconde environ.
Taste „ON“ (EIN) ca. 1 Sekunde lang drücken.
Premere il tasto “on” per circa 1 secondo.
Pulse el botón de encendido [ON] aproximadamente
1 segundo.
Press “on” button for 3 seconds.
Appuyer sur MARCHE pendant 3 secondes environ.
Taste „ON“ (EIN) 3 Sekunden lang drücken.
Premere il tasto “on” per 3 secondi.
Pulse el botón de encendido [ON] aproximadamente
3 segundos.
Set to zero •Mise à zéro •Auf Null stellen •Azzeramento
•Para colocarlo en cero
2
Important: Do not hold or squeeze top
of unit when you set to zero as this
will affect the unit's reading.
Important : Ne pas tenir ni presser le haut de l’appareil lors de la mise à zéro sous peine
de compromettre le relevé.
Wichtig: Das Oberteil des Geräts beim Nullstellen nicht festhalten oder zusammen-
drücken, da dies die Messanzeige beeinflusst.
Importante: Non tenere o schiacciare la parte superiore dell’unità durante l’azzeramento:
così facendo, si altera il valore misurato.
Importante: No sujete ni apriete la parte de arriba de la unidad cuando la esté colocando
en cero porque afectará la medida.
TM
Digital Rig Tension Meter
• Tensiomètre de gréement numérique • Digital Riggspannungsmessgerät
• Misuratore digitale di tensione sartie e strallo • Medidor digital de tensión de jarcias
MY SETTINGS
MES RÉGLAGES
MEINE EINSTELLUNGEN
LE MIE IMPOSTAZIONI
MI CONFIGURACIÓN
_________________
_________________
_________________
_________________
_________________
_________________
kg
.4535 = lb
PARTS •PIÈCES •TEILE •COMPONENTI •PIEZAS
WARNING: DO NOT EXCEED 500 KG (1102 LB) STAY TENSION. FITS STAY DIAMETERS 2.5mm (3/32") TO 5mm (3/16").
• NE PAS DÉPASSER UNE TENSION D’ÉTAI DE 500 KG. ADAPTÉ À DES DIAMÈTRES D’ÉTAI DE 2,5 MM À 5 MM.
• ACHTUNG: STAG-SPANNUNG BIS 500 kp MAX. PASST ZU STAG DURCHMESSERN VON 2.5 mm BIS 5 mm.
• LA TENSIONE DELLO STRALLO NON DEVE SUPERARE 500KG. ADATTO PER STRALLI CON DIAMETRO DA 2.5MM A 5MM.
• NO EXCEDA UNA TENSIÓN DE ESTAY DE 500 KG. ENCAJA EN ESTAYS CON DIÁMETROS DE 2,5 MM A 5 MM.
Do not leave meter on stay. Do not submerge. RigTune is splash-proof, not waterproof.
• Ne pas laisser le tensiomètre sur l’étai. Ne pas immerger. Le RigTune est à l’épreuve des projections, mais pas étanche.
• Das Messgerät nicht am Stag belassen. Nicht in Wasser eintauchen. Das RigTune Gerät ist Spritzwasser-geschützt, aber nicht wasserdicht..
• Non lasciare il misuratore sullo strallo. Non immergere. RigTune è a prova di spruzzo, non subacqueo.
• No deje el medidor en el estay. No lo sumerja. El RigTune es a prueba de salpicaduras no a prueba de agua.
Harken warranty and service manuals online at: www.harken.com.
• Garantie et manuels de maintenance Harken en ligne à : www.harken.com.
• Die Harken Garantie und Harken Wartungs-Handbücher sind online erhältlich unter: www.harken.com.
• La garanzia e i manuali di manutenzione Harken sono disponibili online al sito: www.harken.com.
• La garantía y los manuales de servicio de Harken están on line en: www.harken.com.
Limited Warranty • Garantie limitée • Beschränkte Garantie • Garanzia limitata • Garantía limitada
This warranty covers the original purchaser against defects in materials or workmanship for one (1) year from date of purchase. Harken will provide technical support by telephone, fax, email or letter to help diagnose a problem. Harken
will, at its option, repair, replace, or give you credit for defective products returned to Harken at your expense within the warranty period. This warranty does not cover any product or resulting damage or injury from a product that was
installed or used in a manner not provided for in the written instructions or installed or used improperly in any other way not anticipated by the written instructions.
Cette garantie couvre l'acheteur initial contre les vices de fabrication et défauts de matériels pendant un (1) an à partir de la date d'achat. Harken fournira une assistance technique par téléphone, fax, courriel ou courrier pour vous aider
à diagnostiquer un problème. Au choix, Harken réparera ou remplacera tout produit défectueux retourné à Harken à vos frais durant la période de garantie, ou vous fera crédit. Cette garantie ne couvre pas les produits ou dommages
ou blessures résultant de produits installés ou utilisés d'une manière non conforme aux instructions écrites.
Diese Garantie deckt den Erstkäufer für die Dauer eines (1) Jahres ab dem Kaufdatum gegen Material- und Ausführungsmängel. Harken verpflichtet sich zur Bereitstellung technischer Unterstützungsleistungen per Telefon, Fax, E-Mail, oder
Brief, um bei der Diagnose eines Problems behilflich zu sein. Harken versichert, defekte Produkte, die innerhalb der Garantiezeit auf Ihre Kosten an Harken zurückgeschickt werden, nach eigenem Ermessen zu reparieren, zu ersetzen, oder
Ihnen gutzuschreiben. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Folge-Schäden oder Verletzungen, die auf Produkte zurückzuführen sind, die auf eine in den schriftlichen Anleitungen nicht vorgesehene Weise installiert oder benutzt wurden,
oder die anderweitig auf unsachgemässe und in den schriftlichen Anleitungen nicht antizipierte Weise installiert oder benutzt wurden.
La presente garanzia salvaguarda l'acquirente nei confronti di eventuali difetti dei materiali o della lavorazione per un (1) anno a partire dalla data di acquisto. Harken fornirà assistenza tecnica per telefono, fax, e-mail o lettera al fine di
aiutare a formulare la diagnosi di un problema. Harken, a propria discrezione, riparerà, sostituirà o accrediterà l'acquirente per eventuali prodotti difettosi restituiti ad Harken a spese dell'acquirente entro il periodo di garanzia. La presente
garanzia non è valida per nessun prodotto né per danni o lesioni eventualmente risultanti da un prodotto installato o utilizzato in modo non previsto nelle istruzioni scritte o installato o utilizzato impropriamente in qualsiasi altro modo
non specificato dalle istruzioni scritte.
Esta garantía ampara al comprador original contra defectos en los materiales o en la fabricación por un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Para diagnosticar el problema, Harken proveerá apoyo técnico por teléfono, fax,
correo electrónico o carta. A su opción, Harken arreglará, reemplazará o le acreditará el coste de los productos defectuosos que sean devueltos a Harken dentro del periodo de garantía, con el coste de envío corriendo por su cuenta. Esta
garantía no cubre ningún producto, ni ningún perjuicio ni lesión resultante de un producto, que haya sido instalado o utilizado en una forma no indicada en las instrucciones escritas, o que haya sido incorrectamente instalado y usado
en cualquier otra forma que no haya sido prevista en las instrucciones escritas.
OFF ON
Stay Tension
Tension d’étai
Stagspannung
Lettura tensione
Tensión del estay
Battery Compartment
Compartiment de la pile
Batteriefach
Vano batteria
Compartimiento de pila
M3 Allen Wrench (Supplied)
Clé Allen M3 (fournie) •M3-Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten)
•Chiave per brugole M3 (in dotazione) •Llave hexagonal (Allen) M3 (incluida)
Off
Arrêt
Aus
Off
Off
On/Zero
Marche/Zéro
Ein/Null
On/Zero
On/Cero
!
Hole for Attaching Safety Line (Not Supplied)
Trou de fixation de la ligne de sécurité (non fournie)
•Loch zum Anbringen der Sicherheitsleine (nicht im Lieferumfang enthalten)
•Foro per il fissaggio della sagola di sicurezza (non in dotazione)
•Agujero para el cabo de seguridad (no incluido)
Roller
Galet
Rolle
Rullo
Rodillo
Handle
Poignée
Griff
Maniglia
Maneta
Guide Bar
Barre-guide
Führungsschiene
Barra di guida
Barra guía
Printed in China
RigTune Pro

Les points décimaux clignotent lorsque la pile doit être remplacée.Pour remplacer la
pile, retirer le volet avant à l’aide de la clé Allen M3 (fournie). Retirer avec précaution
le connecteur de la pile et remplacer la pile.
Important : Retirer la pile en cas de stockage prolongé pour réduire la corrosion des
bornes.
Wenn die Dezimalpunkte blinken muss die Batterie ersetzt werden. Zum Batteriewech-
sel die Frontabdeckung mit dem (im Lieferumfang enthaltenen) M3 Inbusschlüssel
abnehmen.Anschluss vorsichtig von der Batterie abziehen und Batterie ersetzen.
Wichtig: Wenn das Gerät für längere Zeit gelagert werden soll, muss die Batterie immer
aus dem Gerät genommen werden um Korrosion der Pole zu verhindern.
I punti decimali lampeggiano quando occorre sostituire la batteria. Per sostituire la bat-
teria, rimuovere il coperchio anteriore usando la chiave per brugole M3 (in dotazione).
Rimuovere delicatamente il connettore dalla batteria e procedere alla sostituzione.
Importante: Rimuovere la batteria se l’unità va riposta per un periodo di tempo
prolungato, per ridurre la corrosione dei morsetti.
Los puntos decimales destellan cuando la pila tiene que cambiarse. Para cambiar la pila,
retire la tapa delantera con la llave hexagonal M3 (incluida) Desconecte cuidadosamente
el conector de la pila y remplácela.
Importante: Si el medidor va a estar guardado por largo tiempo, saque la pila para
reducir la corrosión de los terminales.
Decimal points flash when battery needs
replacing. To replace battery, remove
front cover using M3 Allen Wrench
(supplied). Carefully remove connector
from battery and replace.
Important: Remove battery when storing
for an extended period to reduce terminal
corrosion.
Replace battery with 550mAh Alkaline PP3, 9-volt •
•Remplacement de la pile par une pile PP3 alcaline 550 mAh 9 V
•Batterie ersetzen nur mit PP3-Alkalibatterie 9V 550mAh •
Sostituire la batteria con un’altra batteria alcalina PP3 550mAh,
9-volt •Cambie la pila con una alcalina PP4 550mAh de 9 voltios
6
Caring for RigTune •Entretien du RigTune •Instandhaltung
des RigTune-Geräts •Cura del RigTune •Cuidado del RigTune
5
RigTune is splash-proof not waterproof. Do not immerse in water.
Do not expose to excessive heat by storing in a closed vehicle
parked in the sun.
Le RigTune est à l’épreuve des projections, mais pas étanche. Ne pas le plonger dans
l’eau. Ne pas l’exposer à des températures excessives en le laissant dans un véhicule
fermé stationné au soleil.
Das RigTune-Gerät ist Spritzwasser-geschützt, aber nicht wasserdicht. Nicht in Wasser
eintauchen. Nicht in einem verschlossenen, in der Sonne geparkten Fahrzeug
zurücklassen, in dem es überhöhten Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
RigTune è a prova di spruzzo ma non è subacqueo. Non immergere in acqua. Non
esporre a calore eccessivo lasciando l’unità in un veicolo chiuso parcheggiato al sole.
El RigTune es a prueba de salpicaduras no a prueba de agua. No lo sumerja en el agua.
No lo someta a calor excesivo, dejándolo en un vehículo cerrado estacionado bajo sol.
Turn off •Mise hors tension •Ausschalten •Spegnimento
•Para apagarlo
4
Appuyer sur ARRÊT pendant 3 secondes. L’appareil se met automatiquement hors
tension après 2 minutes.
Taste „OFF" (AUS) 3 Sekunden lang drücken. Das Gerät schaltet nach 2 Minuten
automatisch ab.
Premere il tasto “off” per 3 secondi. L’unità si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
Pulse el botón de apagado [OFF] aproximadamente 3 segundos. La unidad |
automáticamente se apagará después de 2 minutos.
Press “off” button for 3 seconds. Unit
will automatically “power off” after
2 minutes.
How to use RigTune •Mode d’emploi du RigTune •Gebrauch
des RigTune-Geräts •Utilizzo del RigTune •Cómo utilizar el
RigTune
3
Tourner la poignée vers le haut pour détacher l’appareil de l’étai. IMPORTANT : NE PAS
LAISSER LE TENSIOMÈTRE SUR L’ÉTAI.
Den Griff nach oben drehen, um das Gerät vom Stag zu lösen. WICHTIG: DAS MESS-
GERÄT NICHT AM STAG LASSEN.
Ruotare la maniglia verso l’alto per rimuovere l’unità dallo strallo. IMPORTANTE: NON
LASCIARE L'UNITA' SU STRALLO O SARTIA.
Gire la maneta hacia arriba para quitar la unidad del estay. IMPORTANTE: NO DEJE EL
MEDIDOR EN EL ESTAY.
Rotate handle up to remove unit from stay.
IMPORTANT: DO NOT LEAVE UNIT ON STAY.
Retirer les mains de l’appareil et mesurer (kg). Pour convertir en livres, voir la formule au verso.
Die Hände vom Gerät nehmen und die Anzeige (in Kilogramm) ablesen. Zum Umrechnen
in „Pounds“ die Formel auf der Rückseite verwenden.
Togliere le mani dall’unità e leggere il valore misurato (chilogrammi). Cfr. formula sul retro
per la conversione in libbre.
Retire las manos de la unidad y tome la medida (kilogramos). Vea la fórmula en la parte
de atrás del medidor para convertir la medida a libras.
Remove hands from unit and take
reading (kilograms). See formula
on reverse side to convert to pounds.
Tourner la poignée vers le bas pour pousser l’étai contre la barre-guide jusqu’à ce qu’il
atteigne un point de butée naturel. Ne pas forcer sur la poignée. NE PAS DÉPASSER UNE
TENSION D’ÉTAI DE 500 kg. ADAPTÉ À DES DIAMÈTRES D’ÉTAI DE 2,5 mm À 5 mm.
Den Griff bis zum natürlichen Anschlag nach unten drehen, und das Stag gegen die
Führungsschiene drücken. Den Griff nicht mit Gewalt drehen. EINE STAGSPANNUNG VON
500 kp NICHT ÜBERSCHREITEN. PASST ZU STAG-DURCHMESSERN VON 2.5 mm BIS 5 mm.
Ruotare la maniglia verso il basso per spingere lo strallo contro la barra di guida fino a
raggiungere un punto di arresto non forzato. Non forzare la maniglia in modo eccessivo.
LA TENSIONE DELLO STRALLO NON DEVE SUPERARE 500kg. ADATTO PER STRALLI
CON DIAMETRO DA 2.5 mm A 5 mm.
Gire la maneta hacia abajo para empujar el estay contra la barra guía hasta que pare sin
hacerle fuerza. No fuerce la maneta. NO EXCEDA UNA TENSIÓN DE ESTAY DE 500 kg.
ENCAJA EN ESTAYS CON DIÁMETROS DE 2,5 mm A 5 mm.
Rotate handle down to push stay against
guide bar until it comes to an unforced
stopping point. Do not over-force handle.
DO NOT EXCEED 500KG (1102 LB) STAY
TENSION. FITS STAY DIAMETERS 2.5mm
(3/32") TO 5mm (3/16").
Positionner le RigTune sur l’étai comme illustré à gauche. S’assurer que l’étai est
fermement calé sur le galet et la barre-guide.
Das RigTune wie links abgebildet am Stag anbringen. Sicherstellen, dass das Stag
eng an Rolle und Führungsschiene anliegt.
Posizionare il RigTune sullo strallo o sulla sartia, come illustrato nella figura a fianco.
Accertare che sia saldamente assicurato sul rullo e la barra di guida.
Coloque el RigTune en el estay como se indica a la izquierda. Verifique que el estay
está bien asentando en el rodillo y la barra guía.
Position RigTune on stay as shown at
left. Make sure stay is seated firmly
on roller and guide bar.
1251 E. Wisconsin Ave., Pewaukee, WI 53072 USA • Tel: 262-691-3320 • Fax: 262-691-3008 • Email: [email protected] • Web: www.harken.com
Printed in China
Other Harken Measuring Instrument manuals