HART HPCP01 User manual

HPCP01 20V
Air Compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 3
SpecificSafetyRules 4-5
Symbols 6
Glossary of Terms 7
Features 7
Assembly 8
Operation 8-10
Maintenance 11
Troubleshooting 12
Illustrations 13-14
Parts/Service
BackPage
MANUEL D’UTILISATION
Règlesdesécuritégénérales 3
Règlesdesécuritéparticulières 4-6
Symboles 6-7
Glossaire 7
Caractéristiques 8
Assemblage 8
Utilisation 8-11
Entretien 11
Dépannage 12
Illustrations 13-14
Commandedepièces/réparation
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglasdeseguridadgenerales 3-4
Reglasdeseguridadespecíficas 4-6
Símbolos 6-7
Glosariodetérminos 7-8
Características 8
Armado 8
Funcionamiento 8-11
Mantenimiento 11-12
Solucióndeproblemas 12
Illustraciones 13-14
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: TO REDUCE THE RISK
OF INJURY, THE USER MUST READ AND UNDER-
STAND THE OPERATOR’S MANUAL BEFORE
USING THIS PRODUCT.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
POUR
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES,
L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET VEILLER À BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION
AVANT D’EMPLOYER CE PRODUIT.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
COMPRENDER EL MANUAL DEL OPERADOR
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.

DANGER
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional
equipment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D
breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910.134.CompressedGasAssociation,4221WalneyRoad,FifthFloor,Chantilly, VA20151-2923,(703)788-2700,
www.cganet.com.Anysuchadditionalequipmenthasnotbeenexaminedandnoimplicationofproperuseforbreathing
airisintendedorimplied.
Ifthiscompressorisalteredinanyway,existingwarrantiesshallbevoided.HartConsumerProducts,Inc.,disclaimany
liabilitieswhatsoeverforanyloss,personalinjury,ordamage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
Intheeventthecompressorisusedforthepurposeofbreathingairapplicationandproperin-linesafetyandalarm
equipmentisnotsimultaneouslyused,existingwarrantiesshallbevoided,andHARTdisclaimsanyliabilitieswhatsoever
foranyloss,personalinjury,ordamage.
DANGER
Cecompresseur/pompe n’est pas équipéetnedoitpasêtreutiliserpour fournirdel’airdequalitérespirable.Un
équipementsupplémentaireestnécessairepourfiltreretpurifierl’airconformémentauxspécificationsminimumd’air
respirabledequalitéDG7.1-1966,OSHA29CFR1910.134delaCompressedGasAssociation,4221WalneyRoad,
FifthFloor,Chantilly,VA20151-2923,(703)788-2700,www.cganet.com.Unteléquipementn’apasétéexaminéetnulle
implacationd’utilisationproprepourl’airrespirablen’estprévueouimplicite.
Sicecompresseurestmodifierdequellequemanièrequecesoit,lesgarantiesenvigueurserontdéclaréesnulleset
nonavenues.HartConsumerProducts,Inc.,déclineronttouteresponsabilitépourlespertes,blessuresetdommages
résultantdesonutilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Sicecompresseurestutilisépourdesapplicationsd’airrespirablesansunsystèmedesécuritéetd’alarmeapproprié,
lesgarantiesenvigueurserontdéclaréesnullesetnonavenuesetHARTdéclineratouteresponsabilitépourlespertes,
blessuresetdommagesrésultantdesonutilisation.
PELIGRO
Estecompresor(obomba)noestáequipadoydebeevitarseutilizarloparasuministrarairepararespirar.Esnecesario
equipoadicionalparafiltrarypurificardebidamenteelaireafindequecumplalasespecificacionesmínimasdeGrado
Dpararespiración,segúnseexplicaenlaEspecificacióndeProductosG7.1-1966delaAsociacióndeProveedores
deEquipodeGasComprimido(CompressedGasAssociation),OSHA29CFR1910.134.CompressedGasAssociation,
4221WalneyRoad,FifthFloor,Chantilly,VA20151-2923,(703)788-2700,www.cganet.com.Talequipoadicionalnoha
sidoexaminadoynodebesuponerseodeducirseningunaconclusiónconrespectoalcorrectousodelairederespiración.
Sisealteradecualquierformaestecompresor,quedananuladastodaslasgarantíaspresentes.HartConsumerProducts,
Inc.,seeximendetodaresponsabilidaddecualquiertipoporcualquierpérdida,lesióncorporalodañomaterial.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
Encasodeutilizarseloscompresoresparasuministrarairederespiración,ynoutilizarsesimultáneamenteequipoenlínea
deseguridadyalarmaapropiado,seanulantodaslasgarantíaspresentes,yHARTseeximedetodaresponsabilidad
decualquiertipoporcualquierpérdida,lesiónfísicaodañomaterialqueresulte.

3 – English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions.Failuretofollow
allinstructionslistedbelowmayresultinelectricshock,
fire,and/orseriouspersonalinjury.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust pressure regulator
knobtoresultinoutputpressuregreaterthanmarked
maximumpressureofattachmentand/ortheitembeing
inflated. Never use at pressure greater than 120 psi.
Failure to heed this warning could result in possible
seriouspersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benchesanddarkareasinviteaccidents.Floormustnot
beslipperyfromwaxordust.
Do not operate air compressors in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Powertoolscreatesparkswhich
mayignitethedustorfumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an air compressor. Distractionscancause
youtolosecontrol.
Operate air compressor in an open area at least 18 in.
away from any wall or object that could restrict the
flow of fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. Thereisan
increasedriskofelectricshockifyourbodyisgrounded.
Don’t expose air compressors to rain or wet conditions.
Waterenteringanaircompressorwillincreasetheriskof
electricshock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.Useofotherbatterypacksor
chargersmaycreateariskofinjuryorfire.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by
the operator and others in the work area when loading,
operating, or servicing this product.Eyeprotectionis
required to guard against flying fasteners and debris,
whichcouldcausesevereeyeinjury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. WerecommendaWideVision
SafetyMaskforuseovereyeglassesorstandardsafety
glasses that provide protection against flying particles
bothfromthefrontandside.Alwaysuseeyeprotection
whichismarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may
include exposure to a noise level which can lead to
hearing damage. The employer and user must ensure
thatany necessary hearingprotection is providedand
usedbytheoperatorandothersintheworkarea.Some
environments will require the use of head protection
equipment.Whenrequired,theemployerandusermust
ensurethatheadprotectionmarkedtocomplywithANSI
Z89.1isused.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the air compressor. Do not
use product while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. Amomentofinattention
whileoperatinganaircompressormayresultinserious
personalinjury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Looseclothes,jewelry,orlong
haircanbecaughtinmovingparts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Properfootingandbalanceenablesbetter
controloftheproductinunexpectedsituations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dustmask,nonskidsafetyshoes,hardhat,orhearing
protectionmustbeusedforappropriateconditions.
Do not use on a ladder, rooftop, or any inclined,
elevated, or unstable support. Stablefootingonasolid
surfaceenablesbettercontroloftheaircompressorin
unexpectedsituations.
SERVICE
When servicing a product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Useofunauthorized
partsorfailuretofollowMaintenanceinstructionsmay
createariskofinjury.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
Remove the battery pack, open drain valve to
decompress tanks and allow water to drain, and
allow air compressor to become cool to the touch
before servicing. Turn pressure regulator knob fully
counterclockwiseaftershuttingoffaircompressor.

4 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your air compressor. Read operator’s manual
carefully.Learnitsapplicationsandlimitations,aswell
asthespecificpotentialhazardsrelatedtothisproduct.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock,
fire,orseriousinjury.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
Protect material lines and air lines from damage or
puncture.Keephoseawayfromsharpobjects,chemical
spills,oil,solvents,andwetfloors.
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
useifdefectisfound.Purchaseanewhoseornotifyan
authorizedservicecenterforexaminationorrepair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
anddebrismaybeharmful.
Store idle air compressors out of the reach of children
and other untrained persons. Air compressors are
dangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain air compressors with care. Followmaintenance
instructions.Properlymaintainedproductsareeasierto
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
air compressor serviced before using. Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedproducts.
Keep the exterior of the air compressor dry, clean, and
free from oil and grease. Alwaysuseacleanclothwhen
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,oranystrongsolventstocleantheunit.
Followingthisrulewillreducetheriskofdeteriorationof
theenclosureplastic.
Drain tanks of moisture after each day’s use.
Ifunitwillnotbeusedforawhile,itisbesttoleavedrain
valveopenuntilsuchtimeasitistobeused.Thiswill
allowmoisturetocompletelydrainoutandhelpprevent
corrosionontheinsideoftanks.
Risk of Fire or Explosion. Whenusedinconjunctionwith
adedicatedspraysystem,donotsprayflammableliquid
inaconfinedarea.Sprayareamustbewellventilated.Do
notsmokewhilesprayingorspraywheresparkorflame
ispresent.Keepcompressorsasfarfromthespraying
areaaspossible,atleast25feetfromthesprayingarea
andallexplosivevapors.
Risk of Bursting. Do not adjust regulator to result in
outputpressuregreaterthanmarkedmaximumpressure
ofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan120
psi.
To reduce the risk of electric shock,donotexposeto
rain.Storeindoors.
Inspect tanks yearly for rust, pin holes, or other
imperfections that could cause it to become unsafe.
Neverweldordrillholesintheairtanks.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangledorsnarledhosescancauselossofbalanceor
footingandmaybecomedamaged.
Use the air compressor only for its intended use. Do
not alter or modify the unit from the original design
or function.
Always be aware that misuse and improper handling
of this product can cause injury to yourself and others.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Never point any air tool toward yourself or others.
Do not operate this air compressor if it does not
contain a legible warning label.
Do not continue to use a tool or hose that leaks air or
does not function properly.
Always disconnect the air supply, turn the unit off, and
remove the battery pack beforemakingadjustments,
servicingaproduct,orwhenaproductisnotinuse.
Do not attempt to pull or carry the air compressor by
the hose.
Your tool may require more air consumption than this
air compressor is capable of providing.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your air tool, in addition to all safety
rules for the air compressor. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriousinjury.
Do not use this air compressor to spray chemicals
or paint. Your lungs can be damaged by inhaling
toxic fumes. A respirator may be necessary in dusty
environments.
Inspect hoses periodically. Replace damaged hoses.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.

5 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Check damaged parts. Before further use of the air
compressor or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Followingthisrulewillreducetheriskofshock,fire,or
seriousinjury.
This equipment incorporates parts, such as snap
switches, receptacles, and the like that tend to
produce arcs or sparks and,therefore,whenlocated
inagarage,itshouldbeinaroomorenclosureprovided
forthepurpose,orshouldbe18in.ormoreabovethe
floor.
Never store a tool with air connected. Storingthetool
withairconnectedcan result in unexpectedfiringand
possibleseriouspersonalinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operationisdusty.Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shortingthe
batteryterminalstogethermaycauseburnsorafire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
batterymaycauseirritationorburns.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Followingthisrulewillreducetheriskof
electricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damagedormodifiedbatteriesmayexhibitunpredictable
behaviorresultinginfire,explosionorriskofinjury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Chargingimproperly
orattemperaturesoutsideofthespecified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. Thiswillensure
thatthesafetyoftheproductismaintained.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
usethemtoinstructotherswhomayusethisproduct.
If you loan someone this product, loan them these
instructionsalso.

6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposebattery,batterycompartment,orelectroniccomponentstorain,water,
orliquids.Donotchargebatteryorexposeproducttorainordamplocations.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
Risk of
Bursting
Donotadjustregulatortoresultinoutputpressuregreaterthanmarkedmaximumpres-
sureofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan120PSI.
Risk of Fire or
Explosion
Donotsprayflammableliquidinaconfinedarea.Sprayareamustbewellventilated.Do
notsmokewhilesprayingorspraywheresparkorflameispresent.Keepcompressors
asfarfromthesprayingareaaspossible,atleast25feetfromthesprayingareaandall
explosivevapors.
Hot Surface Toreducetheriskofinjuryordamage,avoidcontactwithanyhotsurface.
Risk to
Breathing
Airobtained directly fromthe air compressor should never be used tosupply air for
humanconsumption.
VVolts Voltage
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
n
o
No Load
Speed Rotationalspeed,atnoload
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

7 – English
GLOSSARY OF TERMS
Air Filter
Porouselementcontainedwithinametalorplastichousing
attachedtothecompressorcylinderheadwhichremoves
impuritiesfromtheintakeairofthecompressor.
Air Tank
Cylindricalcomponentwhichcontainsthecompressedair.
Auto On/Off Switch
Control which turns the air compressor on or off. The
pressureswitchwillnotautomaticallystartandcontrolthe
compressorunlessthemanualAutoOn/Offswitchisinthe
AutoOnposition.
Check Valve
Devicethatpreventscompressedairfromflowingbackfrom
theairtanktothecompressorpump.
Cut-In Pressure
The low pressure at which the motor will automatically
restart.
Cut-Off Pressure
The high pressure at which the motor will automatically
shutoff.
Electric Motor
Device which provides the rotational force necessary to
operatethecompressorpump.
NPT (National Pipe Thread)
Asealthreadtapemustbeusedtoprovidealeak-freeseal
onpipethreadedconnections.
Overload Switch (Internal)
Automaticallyshutsoffthecompressorifthetemperatureof
theelectricmotorexceedsapredeterminedlimit.Pressing
theresetbuttonwillresettheswitch.
Pressure Regulator Knob
Regulatestheoutgoingpressurefromtheairoutlettothe
tool.Itispossibletoincreaseordecreasethepressureat
theoutletbyadjustingthiscontrolknob.
Pressure Switch
Automaticallycontrolstheon/offcyclingofthecompressor.
Itstopsthecompressorwhenthecut-offpressureinthe
tank is reached and starts the compressor when the air
pressuredropsbelowthecut-inpressure.
PSI (Pounds Per Square Inch)
Measurementofthepressureexertedbytheforceofthe
air.Theactualpsiismeasuredbyapressuregaugeonthe
compressor.
Pump
Producesthecompressedairwithareciprocatingpiston
containedwithinthecylinder.
Regulator Pressure Gauge
Displaysthecurrentlinepressure.Linepressureisadjusted
byrotatingthepressureregulatorknob.
Safety Valve
Prevents air pressure in the air tank from rising over a
predeterminedlimit.
SCFM (Standard Cubic Feet Per Minute) or CFM
(Cubic Feet Per Minute)
Aunitofmeasureofairdelivery.
Tank Pressure Gauge
Indicatesthepressureintheairtank.
PRODUCT SPECIFICATIONS
AirTankCapacity....................................................... 2gal.
AirPressure.................................................... 120psimax.
FEATURES
AirDelivery.................................... Upto.8SCFM@40psi
Upto.5SCFM@90psi
TestedperISO1217
Gauges....................................................... 1.7in.diameter
Motor......................................................................18VDC

8 – English
ASSEMBLY
DANGER:
Donotdisassemblecheckvalve,tankdrainvalvesor
safetyreliefvalvewithairintank—bleedtanks.Failure
to depressurize tank could result in explosion and/or
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictsevereinjury
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useof attachments or accessoriesnot recommended
canresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
This equipment incorporates parts, such as snap
switches,receptacles,andthelikethattendtoproduce
arcsorsparksand,therefore,whenlocatedinagarage,
it should be in a room or enclosure provided for the
purpose,orshouldbe18in.ormoreabovethefloor.
WARNING:
Donotattachanytoolstotheopenendofthehoseuntil
start-uphasbeencompleted.
WARNING:
Donotusethisproductifitisnotcompletelyassembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
aproductthatisnotproperlyandcompletelyassembled
orwithdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
OPERATION
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
NOTICE:
Donotuseinanenvironmentthatisdustyorotherwise
contaminated.Usingtheaircompressorinthistypeof
environmentmaycausedamagetotheunit.
APPLICATIONS
Aircompressorsareutilizedinavarietyofairsystemappli-
cations.Matchhoses,connectors,airtools,andaccessories
tothecapabilitiesoftheaircompressor.
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Operatinglight-tomedium-dutyair-poweredtools
Operating air accessories such as air nozzles and
automotivetirechucks
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 13.
Makesuretheaircompressoristurnedoff.
Inserta fullychargedbatterypack intotheproductas
shown.
NOTE: For best performance, a 4.0 Ah battery pack is
recommended.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthe battery pack is secured in the productbefore
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.

9 – English
OPERATION
CONNECTING/DISCONNECTING AIR HOSE
(HOSE NOT PROVIDED)
See Figure 2, page 13.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using this
aircompressorasaninflationdevice,alwaysfollowthe
maximuminflationguidelinesstatedbythemanufacturer
oftheitembeinginflated.
Makesuretheaircompressoristurnedoffandthebattery
packisnotinstalled.
Rotate pressure regulator knob fully in the counter-
clockwise direction so that the outlet pressure is at
zero(0)psi.
Attachhosewithquickconnectairfittingto1/4in.quick
coupleronaircompressor.Makesuretopushthehose
adaptorendfullyintothecoupleruntilthesleevesprings
forwardtolockitinplace.
To disconnect an air hose or an air tool:
Confirmthattheoutletpressureisatzero(0)psi.
Whendisconnectingahosefrom1/4-in.quickcoupler,
alwaysfirmlyholdreleaseendofhose.
Pull back on the release sleeve on the 1/4-in. quick
coupler.
Withafirmgrip,pulloutthequick-connectairfittingthat
isattachedtothequickcoupler.
BREAK-IN PERIOD
Beforefirstuse,installafullycharged4.0Ahbatterypack,
thenruntheaircompressoratzerotankpressurewiththe
drainvalvefullyopenfor30minutesoruntilthebatterypack
iscompletelydischarged,whicheverhappensfirst.
TURNING THE AIR COMPRESSOR ON/OFF
See Figure 3, page 14.
Installthebatterypack.
MovetheAutoOn/OffswitchtotheAUTO ON (I) position
topowerthecompressoron.
To turn the air compressor off, move the Auto On/Off
switchtotheOFF (O) position.
NOTE: Whenthecompressorisinthe
AUTO ON (I)
position,
the air compressor will automatically turn back on when
thedesignatedtankair pressure drops below thepreset
pressurelimit.Itwillalsoshutoffagainwhenthecut-off
pressureisreached.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using this
aircompressorasaninflationdevice,alwaysfollowthe
maximuminflationguidelinesstatedbythemanufacturer
oftheitembeinginflated.
WARNING:
AlwaysensuretheswitchisintheOFF (O) positionand
theregulatorpressuregaugereadszerobeforechanging
airtoolsordisconnectingthehosefromtheairoutlet.
Failuretodosocouldresultinpossibleseriouspersonal
injury.
USING THE AIR COMPRESSOR
See Figure 4, page 14.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust pressure regulator
knobtoresultinoutputpressuregreaterthanmarked
maximumpressureofattachmentand/ortheitembeing
inflated. Never use at pressure greater than 120 psi.
Failure to heed this warning could result in possible
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Air powered tools may require more air consumption
thanthisaircompressoriscapableofproviding.Check
thetoolmanualtoavoiddamagetothetoolorriskof
personalinjury.
Ensure that the Auto On/Off switch is in the OFF (O)
positionandthebatterypackisnotinstalled.
AttachairhosefollowingtheinstructionsinConnecting/
Disconnecting Air Hose(hosenotprovided).
Attach 1/4 in. NPT quick-connect air fitting to the
accessoryortoolyouintendtouse.
Inserttheotherendofthequick-connectairfittingtothe
quickcouplerontheopenendofhose.
Installthebatterypack.
MovetheAutoOn/OffswitchtotheAUTO ON (I) position.
Settheamountofairpressuredesiredusingthepressure
regulatorknob.Turntheknobclockwisetoincreaseor
counterclockwisetodecreasetheairpressurethrough
thehose.
NOTE: Alwaysusetheminimumamountofpressurenec-
essaryforyourapplication.Usingahigherpressurethan
neededwilldrainairfromthetankmorerapidly,causethe
unittocycle on more frequently,and reduce battery run
timebetweencharges.
Followingallsafetyprecautionsinthismanualandthe
manufacturer’s instructions in the air tool manual, you
maynowproceedtouseyourair-poweredtool.

10 – English
OPERATION
NOTE: Theaircompressorwillshutoffduringanelectrical
overload.Toresettheinternaloverloadswitch,turnoffthe
aircompressorandallowtheunittocool.Removeandthen
reinstallthebatterypacksbeforeresumingoperation.
Whenfinished,alwaysdrainthetank,turntheunitoff,
andremovethebatterypacks.Neverleavetheuniton
and/orrunningunattended.
DRAINING THE TANK
See Figures 5 - 6, page 14.
To help prevent tank corrosion and keep moisture out
oftheairused,theairtankofthecompressorshouldbe
draineddaily.
To drain:
Turntheaircompressoroffandremovethebatterypacks.
Pulltheringonthesafetyvalvetoreleaseairuntiltank
pressuregaugereadslessthan20psi.
Releasethering.
Rotatedrainvalvescounterclockwisetoopen.
Tilt tank to drain moisture from tank into a suitable
container.
NOTE: Condensateisapollutingmaterialandshouldbe
disposedofincompliancewithlocalregulations.
Ifadrainvalveisclogged,releaseallairpressure,remove
andcleanvalve,thenreinstall.
WARNING:
Turnofftheaircompressor,removebatterypacks,and
releaseallairfromthetankbeforeservicing.Failureto
depressurize tank before attempting to remove valve
couldcauseseriouspersonalinjury.
Rotatedrainvalveclockwiseuntiltightlyclosed
WARNING:
RISK OF BURSTING. All compressed air tanks have
a limited lifespan. The lifespan can be affected by a
number of factors, including operating conditions of
the air compressor, proper maintenance of the tank,
and unauthorized repairs and modifications. Since
deterioration of the tank can occur internally with no
outwardsigns,theairtank(s)onthiscompressorMUST
beremovedfromservicebytheendoftheyearshown
onthedatalabel.Useoftheaircompressorafterthis
dateincreasestheriskofanairtankrupture,whichcould
resultinseriouspersonalinjury.
CHECKING THE SAFETY VALVE
See Figure 5, page 14.
DANGER:
Donotattempttotamperwiththesafetyvalve.Anything
loosenedfromthisdevicecouldflyupandhityou.Failure
to heed this warning could result in death or serious
personalinjury.
Thesafetyvalvewillautomaticallyreleaseairiftheairtank
pressureexceedsthecut-outpressure.Thevalveshouldbe
checkedbeforeeachdayofusebypullingtheringbyhand.
Installthebatterypack.
Turntheaircompressoronandallowthetanktofill.The
compressorwillshutoffwhenthepressurereachesthe
cut-outpressure.
Turntheaircompressoroff.
Pulltheringonthesafetyvalvetoreleaseairforthreeto
fivesecondstoallowpressurizedairtoescape.Release
thering. The safety release valve must reset and hold
pressurebeforeallcompressedairisexhaustedfromthe
tank/pressurevessel.
Anycontinuedlossofairafterperformingtheabovesteps
indicatesa problem with the safety valve. Discontinue
use and seek service before continued use of the air
compressor.
WARNING:
Ifairleaksaftertheringhasbeenreleasedorifthevalve
is stuck and cannot be actuated by the ring, do not
usetheaircompressoruntilthesafetyvalvehasbeen
replaced. Use of the air compressor in this condition
couldresultinseriouspersonalinjury.
RESET BUTTON
See Figure 7, page 14.
Whenamperageintotheaircompressorexceedsthespec-
ifiedamperage,theinternaloverloadswitchwillcausethe
aircompressortoautomaticallyshutoff.
To reset the air compressor:
Turntheaircompressoroff.
Removethebatterypack.
Presstheresetbutton.
Installthebatterypack.
Turntheaircompressoron.

11 – English
WARNING:
Alwaysreleaseallpressure,removethebatterypacks,
andallowunitto cooltothetouchbeforecleaning or
makingrepairsontheaircompressor.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Donotatanytimeletbrakefluids,gasoline,petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
STORING THE AIR COMPRESSOR
PlacetheAutoOn/OffswitchintheOFF (O) position.
Removethebatterypack.
Disconnectairhoseandairtoolfromtheproduct.
Drainairtanksaccordingtoinstructions.
Thoroughlycleanaircompressorandanyaccessories.
Hosesmaybestoredusingthehosewrapbracketson
theaircompressor.
MAINTENANCE

12 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Compressorwillnotrun Batteryisnotcharged
Pressureswitchbad
Tankisfullofair
Internaloverloadswitchistripped
Rechargebatterypack.
Takecompressortoservicecenter.
Compressorwillturnonwhentank pressure
dropstocut-inpressure.
Follow instructions in Reset Button in the
Operation
sectiontoreset.
Motorhumsbutcannotrun
orrunsslowly
Shortedoropenmotorwinding
Defectivecheckvalveorunloader
Takecompressortoservicecenter.
Takecompressortoservicecenter.
Internaloverloadswitchtrips
repeatedly
Lackofproperventilation/roomtemperature
toohigh
Electricaloverload
Move compressor to well-ventilated area.
Turn off unit and allow to cool; remove and
reinstallbatterypacks.
Air tank pressure drops
whencompressorshutsoff
Looseconnections(fittings,tubing,etc.)
Loosedrainvalve/opendrainvalve
Checkvalveleaking
Check all connections with soap and water
solutionandtighten.
Tightendrainvalve/closedrainvalve.
Takecompressortoservicecenter.
DANGER:
Do not disassemble check valve, tank
drainvalvesorsafetyreliefvalvewithair
intank—bleedtank.
Excessivemoisturein
dischargeair
Excessivewaterinairtank
Highhumidity
Draintank.
Movetoareaoflesshumidity;useairlinefilter.
Compressorruns
continuously
Defectivepressureswitch
Excessiveairusage
Takecompressortoservicecenter.
Decrease air usage; compressor not large
enoughfortool’srequirement.
Airoutputlowerthannormal Brokeninletvalves
Connectionsleaking
Takecompressortoservicecenter.
Tightenconnections.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Ne pas ajuster le bouton de
régulation de pression pour une pression de sortie
supérieure à la pression maximale indiquée sur
l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression ne
doit jamais dépasser 827,4 kPa (120 psi). Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE
TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par
de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 457 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Utilisez ce produit uniquement avec des batteries
et des chargeurs répertoriés dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
995000850. L’utilisation d’autre bloc-piles ou chargeurs
représente un risque de blessure et d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous/agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur un échafaudage, un toit ou un
support incliné, élevée, ou instable. Une bonne tenue
et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil
en cas de situation imprévue.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Retirer le bloc-pile, ouvrir le robinet de purge pour
relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et laisser
la machine refroidir avant de procéder à tout entretien.
Après avoir arrêté le compresseur, tourner le bouton du
détendeur à fond vers la gauche.

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux
flexibles ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet de
purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement
l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Quand utilisé avec
un système de pulvérisation dédié, ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone
de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de
flammes. Garder les compresseurs le plus loin possible
des zones de pulvérisation, au moins à 7,6 m (25 pi) de
la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une
pression de plus de 827,4 kPa (120 psi).
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant
de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher l’alimentation d’air, éteindre
l’appareil et retirer le bloc-pile avant d’effectuer des
réglages, d’effectuer l’entretien du produit ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les
règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.

5 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la
poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques ou peinture. L’inhalation de
vapeurs toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Le port d’un respirateur peut être nécessaire dans les
environnements poussiéreux.
Inspecter régulièrement les tuyaux. Remplacer les
tuyaux endommagés. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le
compresseur de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de
cette consigne réduira les risques de choc électrique,
d’incendie et de blessures graves.
Un cet équipement incorpore des parties,
commutateurs telles que de claquement, les prises,
et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des
étincelles et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit
être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit
être 457 mm (18 po) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour
résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse
et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.

6 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques
à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la
pluie ou des endroits humides.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Con-
sulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Risque
d’éclatement
Ne pas régler le détendeur pour obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une pression de plus de 827,4 kPa (120
psi).
Risque
d’incendie ou
d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de pul-
vérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant la pulvérisation ou pulvériser
en présence de flammes.Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de
pulvérisation, au moins à 7,6 m (25 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs
explosives.
SYMBOLES

7 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les
surfaces brûlantes.
Risques
d’inhalation L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être utilisé pour la respiration.
VVolts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
GLOSSAIRE
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou plas-
tique, monté sur la culasse du compresseur pour débarasser
l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Commutateur de marche/arrêt automatique
Commande pour démarrer ou éteindre le compresseur
d’air. Le manostat ne fait pas automatiquement la mise en
marche du moteur et la commande de pression sauf si le
commutateur automatique marche/arrêt est en position de
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le rés-
ervoir de retourner à la pompe.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
Marche automatique.
NPT — National Pipe Thread
Un ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous
les raccords filetés, pour empêcher les fuites.
Disjoncteur à intensité (Interne)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la tempéra-
ture du moteur électrique dépasse une limite prédéterminée.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour réinitialiser
l’interrupteur.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur lorsque
la pression maximum du réservor est atteinte et le remet en
marche une fois que la pression est parvenue au minimum.
Livres par pouce carré (PSI)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La
pression est indiquée par un manomètre monté sur le
compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle
au moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
PCSM (Pieds Cubes Standard Minute) ou PCM (Pieds
Cubes Minute)
Unité de mesure du débit d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.

8 – Français
ASSEMBLAGE
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets de
vidange ou la soupape de sûreté lorsque le réservoir
contient de l’air - purger le réservoir. Ne pas dépressuriser
le réservoir représente un risque d’explosion et de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pieces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des
interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles. Par conséquent, lorsque la
machine est utilisée dans un garage, elle doit être placée
à 457 mm (18 po) au-dessus du sol, dans une enceinte
ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur l’extrémité
libre du flexible avant que la mise en route soit achevée.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVIS :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux ou
autrement contaminés. Le compresseur peut être
endommagé s’il est utilisé dans de tels environnements.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air............................7,6 L (2 gal)
Pression d’air .............................827,4 kPa (120 psi) max.
WARNING:
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
WARNING:
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
Débit d’air.................................0,023 m3/min (0,80 SCFM)
jusqu’à @ 276 kPa (40 psi)
0,01 m3/min (0,5 SCFM)
jusqu’à @ 620 kPa (90 psi)
Testé par ISO1217
Manomètres .......................... .43,2 mm (1,7 po) de diamètre
Moteur .................................................................18 V C.C.

9 – Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses appli-
cations. Les capacités nominales des flexibles, outils
pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle
du compresseur.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Faire fonctionner des outils pneumatiques à pression
d’alimentation légère à moyenne
Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et mandrins de gonfleurs de pneus
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 13.
S’assurer que le compresseur d’air est éteint.
Insérer le bloc-pile omplètement chargée dans l’outil
comme illustré.
NOTE : Pour une meilleure performance, un bloc-piles de
4,0 Ah est recommandé.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil
avant de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
CONNEXION ET DÉBRANCHER D’UN
TUYAU À AIR (NON FOURNI)
Voir la figure 2, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la pression nominale de l’outil
aérien tel que recommandé par le fabricant. Lorsque
vous utilisez ce compresseur d’air comme un dispositif
de gonflage, toujours suivre les directives d’inflation
maximale indiquée par le fabricant de l’élément étant
gonflé.
S’assurer que le compresseur d’air est éteint et que la
bloc-pile sont retiré.
Tourner complètement le bouton de régulateur dans le
sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est à zéro (0) kPa (psi).
Brancher le flexible muni du connecteur mâle sur le
coupleur à ressort du compresseur. Assurer se pousser
la fin d’adaptateur de tuyau entièrement dans l’attelage
jusqu’à ce que les printemps de manche expédient pour
le verrouiller à sa place.
Pour débrancher un tuyau à air ou un outil pneumatique :
S’assurer que la pression d’alimentation est de zéro
(0) kPa (psi).
Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur à ressort
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité
libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur à ressort de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur à ressort.
PÉRIODE DE RODAGE
Avant la première utilisation, installer la pile de 4,0 Ah, puis
faire fonctionner le compresseur d’air sans pression dans
le réservoir et le robinet de vidange complètement ouvert
pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que la charge des blocs-
piles soit entièrement épuisée, selon la première éventualité.
METTRE LE COMPRESSEUR EN POSITION
MARCHE ET D’ARRÊT
Voir la figure 3, page 14.
Insérer la bloc-pile.
Avec le compresseur d’air a branché sur, placer le
commutateur au « AUTO MARCHE (l ) » (ON) en la
position d’alimenter le compresseur sur.
Pour éteindre le compresseur d’air, placer le commutateur
marche/arrêt en la position « OFF (O ) » (arrêt).
NOTE : Lorsque le compresseur d’air est réglé à la position
« ON (l) » (Marche), il se remet automatiquement en marche
lorsque la pression d’air du réservoir descend en dessous
de la pression de déclenchement. L’appareil s’arrête aussi
automatiquement lorsque de la pression d’arrêt est atteinte.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression recommandée
par le fabricant pour cet outil pneumatique. Au moment
d’utiliser ce compresseur d’air comme dispositif de
gonflage, respecter les instructions de gonflage maximal
prescrites par le fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’interrupteur est réglé à la position
OFF (O ) et que le manomètre du régulateur indique
zéro avant de changer les outils pneumatiques ou de
débrancher le tuyau de la sortie d’air. L’inobservation de
cette règle peut entraîner des blessures graves.

10 – Français
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir la figure 4, page 14.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Ne pas ajuster le bouton de
régulation de pression pour une pression de sortie
supérieure à la pression maximale indiquée sur
l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression ne
doit jamais dépasser 827,4 kPa (120 psi). Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur. Consulter le manuel
de l’outil pour éviter des dommages ou des blessures.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt automatique
est la position OFF (O ) (arrêt) et que la bloc-pile ne sont
pas installée.
Fixer le flexible en suivant les instructions du chapitre
Connexion et débrancher d’un tuyau à air (non fourni).
Fixer un raccord rapide d’air de 6,3 mm (1/4 po) à filetage
NPT à l’accessoire ou l’outil à utiliser.
Insérer l’autre extrémité du raccord rapide d’air au
coupleur à ressort à la partie ouverte du tuyau.
Installer la bloc-pile.
Placer l’interrupteur de marche/arrêt automatique à la
position AUTO ON (l ) (automatique en marche).
Réguler la quantité de pression d’air désirée avec le
bouton de régulateur de pression. Tourner le bouton vers
la droite pour augmenter ou vers la gauche pour diminuer
la pression d’air à livrer par le flexible.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimale requise pour
l’application. Le fait d’utiliser inutilement une pression plus
élevée purge l’air du réservoir plus rapidement, fait en sorte
que le compresseur s’enclenche plus fréquemment, and
réduira l’autonomie de la pile entre les charges.
Une fois l’opération terminée, toujours vider le réservoir
et débrancher l’unité. Ne jamais laisser l’unité sans
surveillance si celle-ci est branchée ou si elle fonctionne.
NOTE : Le compresseur d’air s’arrêtera lors d’une sur-
charge électrique. Pour pouvoir enclencher à nouveau le dis-
joncteur de surcharge interne, débrancher le compresseur
d’air et laisser refroidir l’appareil. Retirer puis réinstaller les
blocs-piles avant de reprendre le travail.
Dès la fin de l’utilisation, toujours évacuer l’air du
réservoir, éteindre l’appareil et retirer les blocs-piles. Ne
jamais laisser l’appareil sous tension ou fonctionner sans
surveillance.
UTILISATION
PURGE DES RÉSERVOIR
Voir les figures 5 et 6, page 14.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la
présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du com-
presseur doit être purgé quotidiennement.
Pour purger :
Éteindre le compresseur d’air, retirer les blocs-piles et
évacuer tout l’air du réservoir avant d’effectuer l’entretien.
Tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour relâcher
jusqu’à ce que fait pression sur la jauge lit moins que
138 kPa (20 psi) par pouce carré.
Relâche l’anneau.
Ouvrir le robinet de purge en le tournant vers la gauche.
Le réservoir de pente de n pour drainer l’humidité du
réservoir dans un récipient convenable.
NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être élim-
iné conformément aux réglementations locales.
Si les soupape d’égout sont obstruées, relâche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des
soupapes, alors réinstalle
AVERTISSEMENT :
Éteindre le compresseur d’air, retirer les blocs-piles
et évacuer tout l’air du réservoir avant d’effectuer
l’entretien. Ne pas relâcher la pression du réservoir avant
d’essayer de retirer le robinet de purge peut entraîner
des blessures graves.
Fermer le robinet de purge, en le tournant à fond vers la
droite.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Tous les réservoirs d’air comprimé
ont une durée de vie utile limitée. La durée de vie utile
peut être compromise par plusieurs facteurs incluant
les conditions de fonctionnement du compresseur d’air,
un entretien inadéquat du réservoir, des réparations ou
modifications non autorisées. Parce qu’une détérioration
du réservoir peut survenir sans indice extérieur, les
réservoirs d’air de ce compresseur DOIVENT être mis
hors service à la fin de l’année indiquée sur l’étiquette de
renseignements. L’utilisation du compresseur d’air après
cette date augmente le risque de rupture du réservoir
d’air et représente un risque de blessures graves.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Air Compressor manuals by other brands

GEA Bock
GEA Bock In Touch HA4/310-4 Assembly instructions

Sullair
Sullair LS-20T Operator's manual and parts list

Pentair
Pentair Aquatic Eco-Systems Sweetwater AQ3 Operating and maintenance instructions

Clarke
Clarke HUNTER Operation & maintenance instructions

Copeland
Copeland Scroll ZR KC Series manual

Craftsman
Craftsman 919.152160 owner's manual