HART HLED01 User manual

HLED01 40V
Edger
Coupe-bordures
Recortadora de bordes
OPERATOR’S MANUAL
Important Safety Instructions 2-3
Specific Safety Rules 4
Symbols 5-6
Features 6
Assembly 7
Operation 8-9
Maintenance 10
Troubleshooting 11
Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Instructions importantes
concernant la sécurité 2-3
Règles de sécurité particulières 4
Symboles 5-6
Caractéristiques 6
Assemblage 7
Utilisation 8-9
Entretien 10
Dépannage 11
Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Instrucciones de seguridad
importantes 2-3
Reglas de seguridad espicifícas 4
Símbolos 5-6
Características 6
Armado 7
Funcionamiento 8-9
Mantenimiento 10
Corrección de problemas 11
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.

ii
Fig. 1
A - Depth adjustment knob (bouton d’ajustement de
la profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
B - Drop wheel lever (levier de roue à hauteur
ajustable, palanca de caída de rueda)
C - Lock-out button (poignées de verrouillage,
mangos de bloqueo)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Key hole hanger (trou de serrure pour la
suspension, colgador tipo bocallave)
F - Battery cover (couvercle du bloc-piles, tapa de la
batería)
G - Front edger wheel (roue du coupe-bordure
avant, rueda de bordeadora frontal)
H - Guard sweep (balai de protecteur, limpiador del
protector)
I - Blade (lame, hoja)
J - Blade storage (rangement des lames,
almacenamiento de cuchilla)
K - Handle adjustment knob (bouton de réglage de
la poignée, perilla de ajuste del mango)
L - Edge guide lever (levier du guide de bordure,
palanca de guía de borde)
M
- Edger curb protector (protecteur de bordures
de trottoir, protector contra bordillo de la
bordeadora)
N - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
O - Blade guide (guide de la lame, guía de cuchilla)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Wing bolt (boulon à oreilles,perno de
mariposa)
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas
las figuras mencionó en el manual del operador.
K
B
F
G
HI
L
O
M
C
DE
A
N
Fig. 3
Fig. 2
A - Edger assemby (assemblage du coupe-
bordure, conjunto de bordeadora)
B - Handle assembly (assemblage de la poignée,
conjunto del mango)
C - Phillips head screws (vis à tête creuse, tornillo
de cabeza hueca)
D - Screw Indentions (indentations de vis, marcas
de los tornillos)
J
Fig. 4
A - Handle adjustment knob (bouton de réglage
de la poignée, perilla de ajuste del mango)
B - Handle (poignée, mango)
C - Height settings (réglages de la hauteur,
configuración de altura)
A
C
B
A
A
C
D
B
B
B
A

iii
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
A - Blade lock button (bouton de verrouillage de
la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
B - Hitch pin (goupille de blocage, pasador de
enganche)
C - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
D - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
E - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
F - Blade (lame, hoja)
G - Motor shaft (axe du motor, eje del motor)
A - Edge guide lever (levier du guide de bordure,
palanca de guía de borde)
B - Edger curb protector (protecteur de bordures
de trottoir, protector contra bordillo de la
bordeadora)
C - Blade guard (garde de lame, protección de la
hoja)
D - Tabs (languettes, lengüetas)
A
B
CD
E
F
G
A
C
D
B
Fig. 8
Fig. 9
A - Depth adjustment knob (bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
B - Front edger wheel (roue du coupe-bordure
avant, rueda de bordeadora frontal)
C - Blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la hoja)
D -Blade (lame, hoja)
A - Drop wheel lever (levier de roue à hauteur
ajustable, palanca de caída de rueda)
B - Rear wheel (roue arrière, rueda trasera)
C - Curb (bordure, bordillo)
D -Blade (lame, hoja)
C
B
A
C
B
A
D
D
PROPER EDGING OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 6
A
B
Fig. 5
A - Battery port (port du bloc-piles, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-piles, batería)
C - Latch (loquets, pestillos)
D - Battery Cover (couvercle du bloc-piles, tapa
de la batería)
A
D
B
C
1
2
3

2 – English
WARNING:
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
riskoffire,electricshockandpersonalinjury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
beforeusingthisproduct.Followallsafetyinstructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
resultinseriouspersonalinjury.
Donotallowchildrenoruntrainedindividualstousethis
unit.
Checktheworkareabeforeeachuse.Removeallobjects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
canbethrownorbecomeentangledinthemachine.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Followingthisrulewillreduce
theriskofseriouspersonalinjury.
UseSafetyGlasses–Alwaysusefaceordustmaskif
operationisdusty.
Protectyourlungs.Wearafaceordustmaskiftheop-
erationisdusty.Followingthisrulewillreducetheriskof
seriouspersonalinjury.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwearisrecommendedwhenworkingoutdoors.Wear
heavy,longpants,longsleeves,boots,andgloves.Do
not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that
canbecaughtinmovingparts.
Securelonghairaboveshoulderleveltoprevententangle-
mentinmovingparts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
petsatleast50ft.away.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense.Do notoperate thisunit whenyou aretired,ill,
upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medi-
cation.
Donotoperateinpoorlighting.
Keepallpartsofyourbodyawayfromanymovingpart.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethedust
orfumes.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessoryonthisproduct,whichwasnotprovidedwith
the product, or identified as appropriate for use with this
productintheoperator’smanual.
AvoidDangerousEnvironments–Don’texposeappliance
torainorwetconditions.Waterenteringanappliancewill
increasetheriskofelectricshock.
UseRightAppliance–Donotuseapplianceforanyjob
exceptthatforwhichitisintended.
Don’tForceAppliance–Itwilldothejobbetterandwith
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protectivefootwearthatwillprotectyourfeetandimprove
yourfootingonslipperysurfaces.
Donotoverreach–Keepfirmfootingandbalance.Over-
reachingcanresultinlossofbalance.
Avoidaccidental starting– Be sure switch trigger is in
thelockedoroffpositionbeforeinsertingbatterypack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invitesaccidents.
Donotusetoolifswitchtriggerdoesnotturnitonoroff.
Anytoolthatcannotbecontrolledwiththeswitchtrigger
isdangerousandmustberepaired.
Disconnect edger – Disconnect battery pack from the
appliancebeforestoring,servicing,orchangingbladeor
whennotinuse.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthetoolaccidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories.Useofanyotherpartsmaycreateahazard
orcauseproductdamage.
CheckDamagedParts– Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
andperformitsfunction.Checkforalignmentofmoving
parts,bindingofmovingparts,breakageofparts,mount-
ingandanyotherconditionthatmayeffectitsoperation.
Aguardorotherpartthatisdamagedshouldbeproperly
repairedorreplacedbyanauthorizedservicecenterun-
lessindicatedelsewhereinthismanual.
Keephandsandfeetawayfromcuttingarea.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached. Keep guards in place
andinworkingorder.

3 – English
Batteries can explode in the presence of a source of ig-
nition,suchasapilotlight.Toreducetheriskofserious
personal injury, never use any cordless productin the
presenceofopenflame.Anexplodedbatterycanpropel
debrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwaterim-
mediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
receivedasharpblow.Adamagedbatteryissubjectto
explosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
andkeys.The batteryorconductormayoverheatand
causeburns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
lessthan100°F.Toreducetheriskofseriouspersonal
injury,donotstoreoutsideorinvehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakagemayoccur.Ifliquidcomesincontactwithyour
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralizewithlemonjuiceorvinegar.Ifliquidgetsintoyour
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
thenseekimmediatemedicalattention.Followingthisrule
willreducetheriskofseriouspersonalinjury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessivetemperature.Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
rangespecifiedintheinstructions.Chargingimproperly
or at temperatures outside of the specified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
usingonlyidenticalreplacementparts.
This will ensure that the safety of the product is main-
tained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructionsforuseandcare.
Store idle appliances indoors –When not in use, edger
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reachofchildren.
Keeptheairventscleanandfreeofdebristoavoidover-
heatingthemotor.Cleanaftereachuse.
Stop the unit and disconnect the power source when not
inuse.Carrytheunitwiththemotorstopped.
Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up
orholdingtheappliance.
MaintainApplianceWithCare–Keepcuttingedgesharp
and clean for best performance and to reduce the risk
ofinjury.Followinstructionsforlubricatingandchanging
accessories.Inspectappliancecordperiodically,andif
damaged,haveitrepairedbyanauthorizedservicefa-
cility.Inspectextensioncordsperiodicallyandreplaceif
damaged.Keephandlesdry,clean,andfreefromoiland
grease.
Storeoutofthereachofchildren.
Donothangunitsothattheswitchtriggerisdepressed.
Batterytoolsdonothavetobepluggedintoanelectrical
outlet;therefore,theyarealwaysinoperatingcondition.
Beawareofpossiblehazardswhennotusingyourbat-
terytoolorwhenchangingaccessories.Followingthis
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personalinjury.
Donotchargebatterytoolinrain,ordamporwetlocation.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock.
Donotusebattery-operatedapplianceinrain.
Removeordisconnectbatterybeforeservicing,cleaning
orremovingmaterialfromthegardeningappliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/batterypack/chargercorrelationsupple-
ment995000885.
Donotdispose of thebatteriesin a fire.The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposalinstructions.
Donotopenormutilatethebatteries.Releasedelectrolyte
iscorrosiveandmaycausedamagetotheeyesorskin.
Itmaybetoxicifswallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat.Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Replacedullorwornblade;donotattempttosharpen.
Usethis edgerforedging alongsidewalks, driveways,
flowerbeds,andsimilarareas.Donotuseforanyother
purpose.
Bethoroughlyfamiliarwith the controls.Know howto
stoptheunitanddisengagethecontrolsquickly.
Donotusetheedgeronorneargraveledsurfaces.
Makeyourselffamiliarwiththeareayouareedging.Be
awareofunevensidewalksandholesintheterrainaswell
asothersimilarhazardousconditions(example:wireor
wire rope which can break off and become a dangerous
projectile).Alwayspushtheedgerattachmentslowlyover
roughground.
Donotattempttoremovecutmaterialnorholdmaterial
to be cut when the motor is running or when the cutting
bladeismoving.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spinafterthemotorisstoppedorthrottletriggerreleased.
Maintain proper control until the blade has completely
stoppedrotating.
Check blade nut for tightness before operating the
attachment.
Improperassemblycancreateadangeroussituation.
Neverstandorhaveanypartofyourbodyinlinewiththe
pathoftheedgerblade.
Iftheedgerstrikesanytypeofforeignobject:
a) Stop the edger and remove the spark plug wire or
disconnectfromthepowersupply.
b) Inspectfordamagetotheedgerattachment.
c) Correctdamagebeforeusingtheedgerattachment.
Failuretodosocancauseseriousinjury.
Alwaysstopmotorandremovethebatterybeforeattempt-
ingtoremoveanyobstructioncaughtorjammedinthe
blade,installingattachment,ormakinganyadjustments.
Savetheseinstructions.Refertothemfrequentlyanduse
themtoinstructotherswhomayusethisproduct.Ifyou
loan someone this product, loan them these instructions
alsotopreventmisuseoftheproductandpossibleinjury.

5 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseri-
ousinjury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoder-
ateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnot
relatedtoapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’smanualbeforeusingthisproduct.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
withANSIZ87.1.
Wet Conditions Alert Donotexposetorainoruseindamplocations.
Cutting Hazard Keepfeetandhandsawayfromrotatingblade.
Keep Bystanders Away Keepallbystandersatleast50ft.away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
ertydamage.
Thrown Objects Thrownobjectshazard;keepallbystandersatleast50ft.(15m)
away.
Blade Rotation Direction of Blade Rotation
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federallawsmayprohibitdisposalofbatteriesinordinarytrash.
Consult your local waste authority for information regarding
availablerecyclingand/ordisposaloptions.
Direct Current Type or a characteristic of current

6 – English
FEATURES
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
featuresandsafetyrules.
DEPTH ADJUSTMENT KNOB
The depth adjustment knob allows user to control the depth
ofcut.Adjustthebladedepthfrom1/2in.to2in.
DROP WHEEL LEVER
Thedropwheeladjustmentleverenablesedgingat multi
levelareaslikecurbs.
EDGE GUIDE LEVER
Theedgeguidelevercontrolsthedepthoftheedgeguard.
GUARD SWEEP
Theguardsweep removesclippings and debris fromthe
bladearea.
LOCK-OUT
Thelock-outpreventsaccidentalstarting.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor..................................................................................................................................................................... 40 Volts DC
Blade Length.................................................................................................................................................................. 8.5in.
Edging Depth............................................................................................................................Adjustablefrom1/2in.to2in.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
VVolts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time

7 – English
WARNING:
Topreventaccidentalstartingthatcouldcauseserious
personalinjury,alwaysremovethebatterypackfrom
theproductwhenassemblingparts.
ATTACHING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figure 2.
Removethebatterypackifinstalled.
Locate and align the holes on the handle assembly with
thescrewindentionsontheedgerassembly.
Insertthehandleassemblyintotheedgerassembly.
Insertthetwoscrewsprovidedtoconnecttheshaftsas
shown.
NOTE:Becarefulnottobend,twistorpinchcables.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosenthewingnutandremoveboltfromthehandle.
Install the handle on the rear handle pole in the area
indicatedbytheillustration.
Adjusthandleupordown,ifnecessary,todesiredoperat-
ingposition.
Reinstalltheboltandwingnut.Tightenwingnuttosecure.
ASSEMBLY
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovetheproductandanyaccessoriesfrom
thebox.Makesurethatallitemslistedinthepackinglist
areincluded.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpackit.Partsonthislistarenotassembledtothe
product by the manufacturer and require customer in-
stallation.Useofaproductthatmayhavebeenimprop-
erlyassembledcouldresultinseriouspersonalinjury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
ordamageoccurredduringshipping.
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecare-
fullyinspectedandsatisfactorilyoperatedtheproduct.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
PACKING LIST
Edger
HandleAssembly
Front Handle
Screws (2)
Blade Wrench
Operator’sManual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
thisproductuntilthepartsarereplaced.Useofthis
product with damaged or missing parts could result in
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessoriesnotrecommendedforusewiththisproduct.
Anysuchalterationormodificationismisuseandcould
resultinahazardousconditionleadingtopossibleseri-
ouspersonalinjury.

8 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less.Rememberthatacarelessfractionofasecondis
sufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarked
tocomplywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldre-
sult in objects being thrown into your eyes resulting in
possibleseriousinjury.
WARNING:
Neveruseflailingdevices,wire,orropeonthisproduct.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mendedbythemanufacturerofthisproduct.Theuse
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts,caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcaps
and do not operate this product until all missing or
damagedpartsarereplaced.Pleasecontactcustomer
serviceoraqualifiedservicecenterforassistance.
ADJUSTABLE HANDLE HEIGHT
See Figure 4.
The angle of the front handle can be adjusted to four set-
tings.
Removethebatterypack.
Rotatehandleadjustmentknobreleasepin.
Selectacomfortablesettingfromthefouroptions.
Rotate handle adjustment back into place so the pin
securesthepositionselected.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 5.
WARNING:
Alwaysremovebatterypackfromyourtoolwhenyou
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Raisebatterycover.
Insertthebatterypackintotheproductasshown.
Closebatterycover.
WARNING:
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
powerheadbatteryportbeforebeginningoperation.
Failure to securely seat the battery pack could cause
the battery pack to fall out, resulting in serious personal
injury.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 5.
Raisebatterycover.
Depressthelatchonthebatterypack.
Removethebatterypack.
Closethebatterycover.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out when
carryingortransportingthetool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
alsforyourbatterypackandcharger.
STARTING/STOPPING THE EDGER
See Figure 6.
To start:
Depressthelock-outtrigger.
Squeezeandholdtheswitchtrigger.
To stop:
Releasetheswitchtriggertostoptheedger.
NOTE: The switch trigger will remain operable until you
removeyourhandfromtherearhandle.Thiswillallow
thelock-outtriggertoresettothelockedposition.

9 – English
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See Figure 8.
Therearefourdepthpositionsfrom1/2in.to2in.Makea
shallowcuttotestthecuttingdepth.Ifthecuttingdepth
needsadjusting,thisshouldbedoneprogressivelyuntilthe
desireddepthisreached.
Removethebatterypack.
Loosenthedepthadjustmentknob.
NOTE: When the knob is loosened, the spring loaded
wheelwillreturntothe1/2in.position.
Adjustingthewheeldownwardwillincreasethevariable
cuttingdepth.
NOTE: Therearefournotchedpositions.
Securely tighten the depth adjustment knob to lock the
wheelinthedesiredposition.
DROP WHEEL ADJUSTMENT
See Figure 9.
Oneoftherearwheelsisadjustableandcandroptofour
differentpositions.Thisfeatureenablesedgingonuneven
surfaces such as along curbs. Keeping the unit level on
uneven surfaces ensures the consistent cutting depth of
theblade.
Removethebatterypack.
Movetheleverouttoraiseorlowertooneofthefour
positions.
NOTE: No adjustment is necessary for level surfaces.
Leavetheleverinthefullyraisedposition.
Releasetheleverandmakesureitlockssecurelyinto
oneofthefourpositions.
EDGER GUIDE
See Figure 10.
The edger guide protects curbing and other surfaces from
damagebytheedger’sblade.
Removethebatterypack.
Movetheleverinwardtorelease.
Raiseorlowerthelevertoadjusttheguide.
Lockintoplacebyslidingtheleveruntilitalignswiththe
tabsonthebladeguard.
OPERATING THE EDGER
See Figure 7.
Hold the edger with your hands on the handle assembly
andfronthandle.
Keepafirmgripwithbothhandswhileinoperation.
Edger should be held at a comfortable position with the
handleassemblyabouthipheight.
Use the sight on the blade guide to align the blade with
theareayouwishtoedge.
Theedgerwilledgealongsidewalks,driveways,flower
beds,curbs,andsimilarareas.
Cutatasteadypace.Ifthebladebeginstobogdown,
youareedgingtoofast;slowyourpace.Donotforcethe
bladeintoground.
Light contact of the blade against the sidewalk edge,
curb,etc.,isacceptableandwillnotdamagetheedger.
Bestappearance isobtained whengrass isdry.Avoid
edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard
mightclogandresultinanunevenedge.
If the blade guard becomes clogged, stop the edger,
removethebattery,andremovedebrisfromtheblade
guard.Usetheguardsweeptocleardebris.
WARNING:
Alwaysholdthe edger away fromthe body keeping
clearancebetweenthebodyandtheedger.Anycontact
with the edger cutting head while operating can result
inseriouspersonalinjury.
OPERATION

10 – English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
anymaintenance.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objects being thrown into your eyes resulting in possible
seriousinjury.
WARNING:
Whenservicing,useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
NOTICE:
Periodicallyinspectthe entireproductfor damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsand
do not operate this product until all missing or damaged
partsarereplaced.Pleasecontactcustomerserviceor
aqualifiedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarious typesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING THE BLADE
See Figure 11.
Replace the blades when they appear worn or when you
noticetheedger'sperformancelessens.
NOTE: Alwaysweargloveswhenhandlingtheblade.
Removethebatterypack.
Removethehitchpin.
While holding the blade lock button, rotate the blade until
itlocksintoplace.
Use the included blade wrench and turn the blade nut
counterclockwisetoloosen.
Removethecuppedwasherandtheoldbladefromthe
motorshaft.
Cleananydebrisfromthearea.
Center the new blade making sure it sits flat on the
housing.
Reinstallthewasherandbladenutandfingertighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened.Therecommendedtorqueforthebladenutis
5–7.25ft.lbs.
Replacehitchpintosecure.
Thisreplacementpartisavailablefromtheplaceofpurchase,
orbycalling1-800-776-5191.
WARNING:
Alwaysmakesurethebladeiscorrectlyinstalledand
securelyfastenedbeforeeachuse.Failuretoproperly
installtheblademayresultinseriouspersonalinjury.
STORING THE EDGER
NOTE: Adjustingthehandleangleallowsfortheedgerto
bestoredvertically.Sethandleadjustmentsoedgerhandle
isflat.
Removethebatterypackfromtheedgerbeforestoring.
Cleanallforeignmaterialfromtheedger.
Useguardsweeptoremovedebrisaroundblade.
Storeitinaplacethatisinaccessibletochildren.
Keepawayfromcorrosiveagentssuchasgardenchemi-
calsandde-icingsalts.
The key hole hanger at the back of the handle can be
usedtohangtheedger.
REPLACEMENT PARTS
Callcustomerserviceat1-800-776-5191torequestreplace-
mentparts.
Replacement Blade............................................ HAC1EDG

11 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
triggerisdepressed.
Batteryisnotsecure.
Batteryisnotcharged.
To secure the battery pack, make sure the
latch(orlatches)snapintoplace.
Charge the battery pack according to the
instructionsincludedwithyourmodel.

2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et
de chaussures solides est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues
en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne
pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre
article pouvant se coincer dans les pièces mobiles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces
mobiles.
Tenir les enfants éloignés –Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés –Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte –Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux –Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés –Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de
l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La
réparation ou le remplacement du dispositif de protection
ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de
réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent
manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les protections, sangles, déflecteurs et
poignées sont correctement et solidement fixés. Maintenir
les protections en place et en état de marche.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Entreposer les outils à l’intérieur –Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou
que l’on tient l’outil.
Entretenir soigneusement l’appareil : garder la lame affûtée
et propre pour une performance optimale et pour réduire le
risque de blessure. Suivre les instructions pour la lubrification
et le remplacement des accessoires. Inspecter le cordon de
l’appareil périodiquement et en cas de dommage, demander
à un centre d’entretien autorisé de le réparer. Inspecter
périodiquement les rallonges électriques et les remplacer
si elles sont endommagées. Garder les poignées propres,
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 995000885.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les
finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous
dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant
un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou
câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile
dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-
border sur les terrains irréguliers.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de
tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame
est en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser l’accessoire.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant
d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la
bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout
réglage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

5 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque de coupure Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Projection d’objets Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15
m ou 50 po minimum.
Sens de rotation
de la lame Sens de rotation de la lame
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA
PROFONDEUR
Le bouton d’ajustement de la profondeur permet à l’utilisateur
de contrôler la profondeur de coupe. La profondeur de la lame
s’ajuste de 13,00 mm à 5,08 cm.
LEVIER DE ROUE A HAUTEUR AJUSTABLE
Le levier de roue à hauteur ajustable permet de couper sur des
surfaces à différents niveaux, comme les bordures.
LEVIER DU GUIDE DE BORDURE
Le levier du guide de bordure protège la lame des bordures et
des autres obstacles.
BALAI DE PROTECTEUR
Le balai de protecteur permet d’éliminer les déchets de coupe
et les débris de la zone de la lame.
VERROUILLAGE
Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Longueur de lame .......................................................................................................................................215,9 mm (8.5 po)
Profondeur de chant ..........................................................................Adjustable entre 12, 7 mm à50,8 mm (1/2 po et 2 po)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps

7 – Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-776-5191.
LISTE DE CONTRÔLE
Podadora de bordes
Assemblage de la poignée
Poignée avant
Vis (2)
Clé pour lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de
l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
FIXER L’ASSEMBLAGE DE POIGNEE
Voir la figure 2.
Enlever le bloc-piles s’il est installé.
Repérer et aligner les trous de la poignée avec les encoches
des vis de l’ensemble du coupe-bordure.
Insérer l’assemblage de la poignée dans l’assemblage du
coupe-bordure.
Insérer les deux vis fournies pour relier les arbres comme
indiqué.
NOTE : Veiller à ne pas plier, tordre ou pincer les câbles.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer le écrou à oreilles et retirer le boulon de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller le boulon et le écrou à oreilles. Serrer l’écrou à
oreilles de manière à le fixer solidement.

8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes
sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis,
écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les
pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser
le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir
de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié.
HAUTEUR DE POIGNÉE RÉGLABLE
Voir la figure 4.
L’angle de la poignée avant peut être réglé sur quatre positions.
Retirer le bloc-piles.
Tourner la goupille de libération du bouton de réglage de la
poignée.
Sélectionner un réglage confortable parmi les quatre options
proposées.
Remettre le réglage de la poignée en place de façon à ce
que la goupille fixe la position choisie.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Soulever le couvercle du bloc-piles.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme indiqué.
Fermer le couvercle du bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet de la bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-piles est complètement
enfoncé et sécurisé dans le logement de pile du
taillebordures avant de commencer le travail. Un bloc
piles mal installé peut provoquer la chute du bloc-piles
et causer des blessures graves.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
Soulever le couvercle du bloc-piles.
Appuyer sur les loquets du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles.
Ouvrir le couvercle du bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le verrouillage en portant
l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DE LA COUPE-BORDURES
Voir la figure 6.
Pour démarrer :
Appuyer sur la gâchette de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Pour arrancar :
Relâcher la gâchette pour arrêter le coupe-bordure.
NOTE : La gâchette peut toujours être utilisée tant que votre
main reste sur la poignée arrière. Cela permet de remettre
la gâchette de verrouillage en position verrouillée.
Table of contents
Languages:
Other HART Edger manuals
Popular Edger manuals by other brands

GreenMachine
GreenMachine GM15518 Operator's manual

Craftsman
Craftsman 316.29270 Operator's manual

Efco
Efco 8245 SE Operator's instruction manual

American Gardener
American Gardener YE75 instruction manual

Echo
Echo PAS-260 PRO - PARTS CATALOG SERIAL NUMBER... parts catalog

Texas Equipment
Texas Equipment EC1400 user manual