Harvia SPOT User manual

SPOT
Langaton käyttöpainike
Wireless control switch
Trådlös brytare
Funk-Steuerschalter
Пульт дистанционного управления
Juhtmevaba juhtlüliti
18032019/Y05-0554

These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months.
SISÄLLYSLUETTELO
1. ASENNUS ...................................................................3
1.1. Kiinnityspaikka.....................................................3
1.2. Asentaminen .......................................................3
1.2.1. Ruuvikiinnitys ..............................................4
1.2.2. Tarrakiinnitys...............................................4
2. KÄYTTÖOHJE .............................................................5
2.1. Kiukaan kytkeminen päälle ....................................5
2.2. Kiukaan sammutus ...............................................6
2.3. Kiukaan päälläolon jatkaminen................................7
2.4. Painikkeen valot käytön aikana...............................7
3. ASETUKSET ................................................................8
3.1. Päälläoloajan muuttaminen ....................................8
4. VIANMÄÄRITYS ........................................................ 10
4.1. Virhetilanteet..................................................... 10
4.2. Pariston vaihto................................................... 10
4.3. Uudelleen parittaminen........................................ 11
4.4. Painikkeen toiminta sähkökatkon sattuessa ........... 11
5. VARAOSAT............................................................... 13
CONTENTS
1. INSTALLATION ............................................................5
1.1. Place of attachment .............................................5
1.2. Installation ..........................................................5
1.2.1. Fixing with screws ....................................... 6
1.2.2. Fixing with double-sided tape ........................6
2. INSTRUCTIONS OF USE................................................7
2.1. Switching the heater on ........................................ 7
2.2. Switching the heater off .......................................8
2.3. Extending the heating time ....................................9
2.4. Switch leds during operation..................................9
3. SETTINGS ................................................................. 10
3.1. Changing the heating cycle.................................. 10
4. TROUBLESHOOTING .................................................. 12
4.1. Faults ............................................................... 12
4.2. Replacing the battery.......................................... 13
4.3. Pairing .............................................................. 14
4.4. Operation during power outage ............................ 15
5. SPARE PARTS ........................................................... 16
FI EN
2
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
• Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3)
kuukautta.

Diese Installations- und Bedienungsanleitung ist für
den Eigentümer oder die für den Betrieb der Sauna
zuständige Person sowie für den mit der elektrischen
Installation des Saunaofens beauftragten Elektriker
vorgesehen. Nach Abschluss der Installation muss
der Installateur diese Anleitung dem Eigentümer
der Sauna oder der für den Betrieb der Sauna
zuständigen Person aushändigen. Bitte lesen Sie
die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Saunaofens aufmerksam durch.
Der Saunaofen dient zum Erwärmen von
Saunakabinen auf Saunatemperatur. Er darf nicht
für andere Zwecke verwendet werden.
Wir gratulieren zu Ihrer Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in Gemeinschaftsaunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt drei (3) Monate.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch die Verwendung von nicht vom
Saunaofenhersteller empfohlenen Steinen
entstanden sind.
INHALT
1. INSTALLATION .......................................................... 17
1.1. Montageort ....................................................... 17
1.2. Installation ........................................................ 17
1.2.1. Befestigung mit Schrauben.......................... 18
1.2.2. Befestigung mit doppelseitigem Klebeband .... 18
2. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 19
2.2. Ausschalten des Saunaofens ............................... 20
2.3. Verlängern der Heizzeit ....................................... 21
2.4. Schalter-LEDs im Betrieb ..................................... 21
3. EINSTELLUNGEN........................................................ 22
3.1. Einstellen des Heizzyklus..................................... 22
4. STÖRUNGSBESEITIGUNG............................................ 24
4.1. Störungen ......................................................... 24
4.2. Wechseln der Batterie......................................... 25
4.3. Kopplung .......................................................... 26
4.4. Betrieb während eines Stromausfalls..................... 27
5. ERSATZTEILE ............................................................ 28
SV DE
3
Dessa anvisningar för montering och användning är
avsedda för ägaren eller den person som ansvarar
för bastun och för den elektriker som ansvarar för
bastuaggregatets elinstallation. Efter monteringen
ska montören ge dessa anvisningar till bastuns
ägare eller till den person som ansvarar för driften
av bastun. Läs igenom bruksanvisningen noga innan
du använder bastuaggregatet.
Bastuaggregatet är till för att värma upp ett basturum
till bastubadstemperatur. Det får inte användas i
något annat syfte.
Grattis till ett bra val!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på
institutioner är tre (3) månader.
• Garantin täcker inte fel som har uppstått på
grund av att monterings-, användnings- eller
underhållsanvisningarna inte har följts.
• Garantin täcker inte fel som har uppstått på
grund av att stenar som inte rekommenderas
av bastuaggregatets tillverkare har använts.
INNEHÅLL
1. MONTERING.............................................................. 17
1.1. Monteringsplats ................................................. 17
1.2. Montering ......................................................... 17
1.2.1. Fästa brytaren med skruvar ......................... 18
1.2.2. Fästa brytaren med dubbelhäftande tejp........ 18
2. BRUKSANVISNING ..................................................... 19
2.1. Slå på bastuaggregatet ....................................... 19
2.2. Stänga av bastuaggregatet.................................. 20
2.3. Förlänga uppvärmningstiden ................................ 21
2.4. Brytarens lysdioder vid drift ................................. 21
3. INSTÄLLNINGAR........................................................ 22
3.1. Ändra uppvärmningscykeln.................................. 22
4. FELSÖKNING ............................................................. 24
4.1. Fel ................................................................... 24
4.2. Byta batteri ....................................................... 25
4.3. Parkoppla.......................................................... 26
4.4. Drift vid strömavbrott ......................................... 27
5. RESERVDELAR........................................................... 28

Настоящие инструкции по монтажу и эксплуатации
предназначены для владельца сауны или
ответственного лица, а также для электрика,
ответственного за электромонтаж каменки.
После выполнения монтажа лицо, ответственное
за монтаж, должно предоставить настоящие
инструкции владельцу сауны или лицу,
ответственному за ее работу. Перед началом
использования каменки внимательно прочитайте
инструкции.
Каменка предназначена для нагревания воздуха в
сауне до необходимой температуры. Она не должна
использоваться в каких-либо иных целях.
Поздравляем Вас с верным выбором!
Гарантия:
• Гарантийный срок для каменок и
управляющего оборудования при
использовании в семейных саунах составляет
2 (два) года.
• Гарантийный срок для каменок и
управляющего оборудования при
использовании в саунах, которыми пользуются
жильцы одного здания, составляет 1 (один)
год.
• Гарантийный срок для каменок и
управляющего оборудования при
использовании в саунах учреждений и
предприятий составляет 3 (три) месяца.
• Гарантия не распространяется на неполадки,
возникшие вследствие несоблюдения
инструкций по монтажу, эксплуатации или
техническому обслуживанию оборудования.
• Гарантия не распространяется на неполадки,
возникшие вследствие использования камней,
не рекомендованных производителем
каменки.
See paigaldus- ja kasutusjuhis on suunatud sauna
omanikule või selle eest vastutavale isikule ning
kerise elektritööde eest vastutavale elektrikule.
Pärast paigaldamise lõpuleviimist peab paigaldamise
eest vastutav isik andma need juhised üle sauna
omanikule või sauna kasutamise eest vastutavale
isikule. Lugege kasutusjuhised enne kerise
kasutamist hoolikalt läbi.
Kerise eesmärk on leiliruum pesemiseks sobivale
temperatuurile soojendada. Seda ei tohi kasutada
mingiks muuks otstarbeks.
Tegite õige valiku!
Garantii
• Peresaunades kasutatavate keriste ja
juhtseadmete garantiiaeg on kaks (2) aastat.
• Elumajade saunades kasutatavate keriste ja
juhtseadmete garantiiaeg on üks (1) aasta.
• Asutuste saunades kasutatavate keriste ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud.
• Garantii ei hõlma rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
eiramine.
• Garantii ei hõlma vigu, mille põhjuseks on
kerisekivid, mida kerise tootja pole soovitanud.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Монтаж ........................................................................29
1.1. Место крепления.............................................................. 29
1.2. Монтаж.............................................................................. 29
1.2.1. Крепление с помощью винтов ............................... 30
1.2.2. Крепление с помощью двустороннего скотча ..... 30
2. Инструкция по эксплуатации .......................................31
2.1. Включение питания каменки .......................................... 31
2.2. Выключение питания каменки........................................ 32
2.3. Увеличение времени нагрева.......................................... 33
2.4. Светодиоды пульта во время работы............................. 33
3. Настройки ....................................................................34
3.1. Изменение цикла нагрева ............................................... 34
4. Устранение неполадок ................................................36
4.1. Неисправности ................................................................. 36
4.2. Замена батареи ................................................................ 37
4.3. Сопряжение ...................................................................... 38
4.4. Работа в случае отключения электропитания............... 39
5. Запасные части ............................................................40
SISUKORD
1. PAIGALDAMINE......................................................... 29
1.1. Paigalduskoht .................................................... 29
1.2. Paigaldamine ..................................................... 29
1.2.1. Kruvide abil kinnitamine .............................. 30
1.2.2. Kahepoolse teibi abil kinnitamine.................. 30
2. KASUTUSJUHISED..................................................... 31
2.1. Kerise sisselülitamine.......................................... 31
2.2. Kerise väljalülitamine .......................................... 32
2.3. Kütteaja pikendamine.......................................... 33
2.4. Lüliti LED-id töö ajal............................................ 33
3. SEADED.................................................................... 34
3.1. Küttetsükli muutmine.......................................... 34
4. VEAOTSING .............................................................. 36
4.1. Rikked .............................................................. 36
4.2. Patarei vahetamine ............................................. 37
4.3. Sidumine........................................................... 38
4.4. Talitlus elektrikatkestuse ajal ............................... 39
5. TAGAVARAOSAD...................................................... 40
RU ET
4

1. ASENNUS
1.1. Kiinnityspaikka
Käyttöpainikkeen voi asentaa ihanteellisissa
olosuhteissa enintään 10 metrin päähän kiukaasta.
Ennen käyttöpainikkeen lopullista kiinnittämistä,
testaa että painike toimii virheettömästi suunnitellussa
asennuspaikassa. Varmista, että painike toimii myös
väliovien ollessa suljettuna. Jos painike asennetaan
saunahuoneeseen, se tulee kiinnittää vähintään 50
senttimetrin päähän kiukaasta ja korkeintaan 100
senttimetrin korkeuteen (ks. kuva 1). Painike on
roiskevesisuojattu (IP54).
Normaalitilanteissa radiolinkki kiukaan ja
käyttöpainikkeen välillä on hyvin luotettava ja
suojattu virheitä vastaan. Voimakas häiriö (esim.
viallinen sähkölaite) tai paksut seinärakenteet
voivat kuitenkin häiritä kiukaan ja painikkeen
välistä yhteyttä. Etsi tällöin painikkeelle sopivampi
kiinnityspaikka ( 4, Vianmääritys).
Kun yhteys on voimakas, painikkeen käytönaikainen
merkkivalo palaa voimakkaammin (kaksi led-valoa).
Kun yhteys on heikompi, merkkivalo on heikko (yksi
led-valo).
Asenna painike lasten ulottumattomiin!
1.2. Asentaminen
Painikkeen voi asentaa joko käyttämällä mukana
toimitettua kaksipuoleista tarraa (esim. kaakeliin
tai lasiseinään) tai ruuvikiinnikkeitä (esim.
saunapaneeliin).
HUOM! Varmista, että painike toimii aiotulla
paikalla ennen kiinnittämistä!
Kuva 1. Painikkeen sijoittaminen
Figure 1. Placement of the switch
max 1 m.
min 0,5 m.
max 10 m.
1. INSTALLATION
1.1. Place of attachment
The switch can in ideal conditions be placed within
10 metres from the heater. Before permanently
attaching the switch, test and ensure that the switch
functions faultlessly in the intended location. Make
sure that the switch operates normally with all doors
closed. If the switch is installed within the sauna
room, it must be placed at a minimum distance of 50
cm from the heater and at a maximum height of 100
cm (see figure 1.). The switch is splashproof (IP54).
In normal conditions, the radio link between the
heater and the switch is very reliable and protected
against interference. Strong electrical noise (from
e.g. a faulty electrical appliance) or thick wall
structures may, however, disturb the communication
between the heater and the switch. In such case,
find a more suitable location for the switch. ( 4.
Troubleshooting).
A bright light from the switch’s leds (two leds)
indicates a strong communication signal. Should
only one led light up, the signal is weak or unstable.
Install the switch out of reach of children!
1.2. Installation
You can install the switch either by using the
attached double-sided tape (e.g. to wall tiles or glass
walls) or screw inserts (e.g. to wooden panels inside
the sauna room).
NOTE! Make sure the switch functions properly in
the intended installation location!
FI EN
5

Kuva 2. Painikkeen kiinnittäminen paneeliin
Figure 2. Fixing the switch to a panel wall
1.2.1. Ruuvikiinnitys
Katso kuva 2.
1. Poraa paneeliin 10 mm reikä ja ruuvaa
rampamutteri reikään ruuvitaltalla.
2. Kierrä kierretappi painikkeen pohjan reikään
siten, että umpinainen pää jää näkyviin.
3. Pujota o-rengas kierretappiin ja kierrä painike
rampamutteriin. O-rengas auttaa kiristämään
painikkeen suoraan.
1.2.2. Tarrakiinnitys
1. Poista suojapaperi tarran toiselta puolelta ja
kiinnitä tarra painikkeeseen.
2. Poista myös toinen suojapaperi ja kiinnitä
painike puhtaalle, kuivalle pinnalle.
O 10 mm
1
3
2
1.2.1. Fixing with screws
See figure 2.
1. Drill a 10 mm hole to the panel and screw
in the threaded insert using a flathead
screwdriver.
2. Fix the threaded stud into the switch's bottom
so that the blind end points outwards.
3. Insert the o-ring to the stud and fix the switch
to the insert. The o-ring helps you align the
switch horizontally.
1.2.2. Fixing with double-sided tape
1. Peel off the protective film from one side of the
tape and attach it to the bottom of the switch.
2. Peel off the other protective film and fix the
switch to a clean, dry surface.
FI EN
6

2. KÄYTTÖOHJE
2.1. Kiukaan kytkeminen päälle
Kiuas ja painike on paritettu tehtaalla valmiiksi, joten
painike on heti käyttövalmis.
Huom! Varmista, ettei kiukaan päällä tai
lähettyvillä ole palavia materiaaleja (esim.
vaatteita) ennen kiukaan kytkemistä päälle!
• Paina painiketta n. 2 sekuntia, kunnes vihreä
valo syttyy.
• Vapauta painike vihreän valon palaessa.
• Vihreä valo kiertää painiketta myötäpäivään ja
vilkahtaa kaksi kertaa (jos päälläoloajaksi on
asetettu 4 tuntia, tehdasasetus).
• Kiuas kytkeytyy päälle neljäksi tunniksi
(tehdasasetus) ja sammuu sen jälkeen
automaattisesti.
Kuva 3. Kiukaan kytkentä päälle
Figure 3. Switching the heater on
2 s.
x 2
2. INSTRUCTIONS OF USE
2.1. Switching the heater on
The switch and the heater are paired together in the
factory, so the switch is immediately ready for use.
NOTE! Make sure that there are no
combustible materials (e.g. clothing) on top
of or near the heater before switching it on!
• Press the switch for approx. 2 seconds, until a
green light is turned on.
• Release the switch when the light turns on.
• A green light revolves clockwise and blinks
twice (if the heating cycle is set for 4 hours,
factory setting).
• The heater turns on for 4 hours (factory
setting) and is then turned off automatically.
FI EN
7

2.2. Kiukaan sammutus
Paina painiketta lyhyesti. Punainen valo kiertää
painiketta vastapäivään. Kiuas sammuu.
Kuva 4. Kiukaan sammutus
Figure 4. Switching the heater off
2.2. Switching the heater off
Press and release the switch. A red light revolves
counter-clockwise. The heater is switched off.
FI EN
8

2.4. Painikkeen valot käytön aikana
Kiukaan päälläolojaksoa jäljellä 4 – 6 h:
• kolme vihreää välähdystä 30 sekunnin välein
Kiukaan päälläolojaksoa jäljellä 2 – 4 h:
• kaksi vihreää välähdystä 30 sekunnin välein
Kiukaan päälläolojaksoa jäljellä 0 – 2 h:
• yksi vihreä välähdys 30 sekunnin välein
Päälläolojakson muuttaminen 3.1.
4 - 6 h
2 - 4 h
0 - 2 h
Kuva 6. Painikkeen valot
Figure 6. Switch led indications
Kuva 5. Kiukaan päälläolon jatkaminen
Figure 5. Extending the heating time
2 s.
2.3. Kiukaan päälläolon jatkaminen
Kun kiuas on päällä, paina painiketta n. 2 sekuntia.
Päälläolojakso alkaa alusta. Päälläolojakson
muuttaminen 3.1.
2.3. Extending the heating time
With the heater on, press the switch for approx. 2
seconds. The heating cycle will be reset. Changing
the heating cycle 3.1.
2.4. Switch leds during operation
4 - 6 hours left of the heating cycle:
• three green flashes every 30 seconds.
2 - 4 hours left of the heating cycle:
• two green flashes every 30 seconds.
0 - 2 hours left of the heating cycle
• one green flash every 30 seconds.
Changing the heating cycle 3.1.
FI EN
9

3.1. Päälläoloajan muuttaminen
Katso kuva 7.
1. Paina painike pohjaan ja pidä sitä pohjassa.
Noin 2 sekunnin jälkeen vihreä valo syttyy ja
sammuu hetken kuluttua. Noin 10 sekunnin
päästä vihreä valo syttyy uudelleen. Vapauta
painike, jolloin se siirtyy asetustilaan.
2. Voit vaihtaa päälläoloaikaa 2, 4 ja 6 tunnin
välillä painamalla painiketta lyhyesti. Vihreä
valo näyttää valitun asetuksen (yksi välähdys:
2 tuntia; kaksi välähdystä: 4 tuntia; kolme
välähdystä: 6 tuntia).
3. Tallenna haluttu asetus pitämällä painiketta
pohjassa noin 2 sekunnin ajan. Valot
vilkahtavat ja asetus jää muistiin. Painike palaa
valmiustilaan.
3. ASETUKSET 3. SETTINGS
3.1. Changing the heating cycle
See figure 7.
1. Press the switch and keep it pressed. After 2
seconds a green led is turned on and, shortly
thereafter, off. In approx. 10 seconds the led
is turned on again. Release the switch to enter
the setting mode.
2. You can change the heating cycle between 2,
4 and 6 hours by shortly pressing the switch.
A green led indicates the active setting (one
flash: 2 hours; two flashes 4 hours; three
flashes: 6 hours).
3. Save the desired setting by pressing the switch
for 2 seconds. The lights will flash to indicate a
saved setting. The switch returns to a stand-by
mode.
FI EN
10

2 s. 1-2 s. 10 s.
2 s.
1
2
3
x 3
x 2
4 h
6 h
x 1 2 h
Kuva 7. Päälläoloajan muuttaminen
Figure 7. Changing the heating cycle
FI EN
11

4. VIANMÄÄRITYS
4.1. Virhetilanteet
Kaikki painikkeen valot muuttuvat punaisiksi
normaalin käytön aikana:
• Pariston virta on vähissä
Painiketta ja kiuasta voi edelleen käyttää
normaalisti. Vaihda paristo uuteen ( 4.2.).
Painikkeen valot välähtävät kolme kertaa punaisena,
kun kiuasta kytketään päälle:
• Painikkeen ja kiukaan välinen yhteys on
katkennut. Saunan ja kylpyhuoneen
yksilökohtaiset rakenteet ja materiaalit voivat
vaikuttaa painikkeen ja kiukaan välisen
radiosignaalin vapaaseen liikkumiseen. Myös
läheisyydessä olevat rikkoontuneet sähkölaiteet
voivat häiritä painikkeen ja kiukaan välistä
yhteyttä.
Painikkeen ja kiukaan välinen paritus on voinut
purkautua häiriötilanteen vuoksi. Suorita
paritus (ks. kohta 4.3.)
Mikäli ongelma ei katoa:
Siirrä nappia lähemmäksi kiuasta tai paikkaan,
jossa yhteys on voimakkaampi ja kiuas alkaa
toimia. (ks. kohta 1.1., painikkeen ja kiukaan
välinen yhteys)
Mikäli ongelma ei poistu parituksella tai
painikkeen paikkaa muuttamalla, ota yhteyttä
valmistajaan.
Painike ei reagoi painalluksiin, valot eivät syty eikä
kiuas kytkeydy päälle:
• Mikäli painikkeen toiminnan aikaiset valot ovat
aiemmin muuttuneet vihreästä punaiseksi,
pariston virta on loppunut täysin.
Vaihda paristo ( 4.2.).
• Mikäli painikkeen toiminnan aikaiset valot eivät
ole aiemmin muuttuneet vihreästä punaiseksi,
painike on mennyt häiriötilaan.
Irrota paristo hetkeksi ja asenna se uudestaan
paikalleen ( 4.2.).
Mikäli ongelma ei poistu, vaihda paristo uuteen.
Mikäli pariston vaihtaminenkaan ei poista ongelmaa,
ota yhteyttä valmistajaan.
Painike toimii satunnaisesti:
• Yhteys painikkeen ja kiukaan välillä on heikko.
Vain yksi led-valo vilkkuu käytön aikana.
Siirrä painiketta lähemmäs kiuasta. Kun yhteys
on voimakkaampi, käytön aikana vilkkuu kaksi
led-valoa.
4. TROUBLESHOOTING
4.1. Faults
All lights on the switch turn red during normal
operation:
• the battery is running low
The switch and the heater can still be used
normally. Replace the battery ( 4.2.)
The lights on the switch flash red three times, when
trying to turn on the heater
• the connection between the switch and the
heater is lost. Structures in the sauna room and
bath room may disturb or block the radio
signal. Also any near-by faulty electical
appliance may cause disturbance to the the
communication between the switch and the
heater.
The pairing of the switch and the heater may
have been lost due to a fault. Re-pair the switch
and the heater (see section 4.3.)
If the problem persists:
move the switch closer to the heater or to
a place with a stronger signal, from where
the heater can be operated (see section 1.1.,
connection of the switch and the heater).
If the problem is not solved by re-pairing
or changing the switch’s placement, please
contact the manufacturer.
The switch doesn’t respond, no lights are turned on,
the heater is not turned on:
• if the lights during operation have at an earlier
time turned from green to red, the battery has
completely run out of power.
Replace the battery ( 4.2.).
• if the lights during operation have not turned
from green to red, the switch has
malfunctioned.
Remove the battery for a moment and then
re-install it ( 4.2.).
If the problem persists, replace the battery with
a new one. If changing the battery doesn’t help,
please contact the manufacturer.
The switch functions sporadically:
• the connection between the switch and the
heater is weak. Only one led light turns on
during operation.
Move the switch closer towards the heater.
When the signal is stronger, two led lights are
turned on during operation.
FI EN
12

CR2450, 3 V
Kuva 8. Pariston vaihto
Figure 8. Replacing the battery
4.2. Replacing the battery
See figure 8.
The included battery (CR2450, 3V) is certified to
work in temperatures above 85 degrees Celsius.
Most batteries have an operating temperature range
of -40 °C - +60 °C. If the switch is installed inside
the sauna room, the battery should be rated for at
least +85 °C.
4.2. Pariston vaihto
Katso kuva 8.
Käyttöpainikkeen mukana toimitettu paristo
(CR2450, 3V) on suunniteltu toimimaan lämpötila-
alueella 0 °C - +85 °C. Yleisimmät paristot toimivat
lämpötila-alueella -40 °C - +60 °C. Mikäli painike
asennetaan saunahuoneeseen, tulee käytettävän
pariston kestää vähintään +85 °C.
FI EN
13

x 4
2 s.
30 s.
Kuva 9. Painikkeen ja kiukaan paritus
Figure 9. Pairing a switch and a heater
4.3. Uudelleen parittaminen
Katso kuva 9.
Käyttöpainike on tehtaalla paritettu kiukaan
kanssa. Kiuasta ei voi ohjata kahdella eri painikkeella.
Samalla painikkeella ei voi myöskään ohjata
useampaa kiuasta.
Varaosapainikkeen tai -piirikortin ( 5. Varaosat)
vaihdon yhteydessä paritus on tehtävä uudelleen.
1. Kytke kiukaan I/O-kytkimestä virta pois
vähintään 30 sekunniksi.
2. Kytke kiukaaseen virta I/O-kytkimestä. Kiuas on
nyt paritustilassa 120 sekunnin ajan.
3. Paina painiketta neljä kertaa lyhyesti ja pidä sitä
sitten pohjassa kahden sekunnin ajan. Vapauta
painike, kun vihreä valo syttyy. Kun paritus on
onnistunut, vihreät valot vilkkuvat hetken.
4.3. Pairing
See figure 9.
The switch is paired with the heater at the factory.
One heater can not be controlled with two switches.
Neither is it possible to use one switch to control
multiple heaters.
If a replacement switch or circuit board is taken
into use, the switch and the heater must be paired.
1. Turn off power from the heater using its I/O
switch for at least 30 seconds.
2. Turn on the heater's I/O switch. The heater is
ready for pairing for the next 120 seconds.
3. Press and release the switch four times
and then press and hold the switch for two
seconds. Release the switch when a green light
is turned on. When the pairing is complete,
green lights flash shortly.
FI EN
14

4.4. Operation during power outage
If power to the heater is lost during bathing (e.g.
due to a power outage), the heater turns off. If the
outage lasts less than 5 minutes, the heater turns
on automatically and resumes heating. If the outage
lasts more than 5 minutes, the heater will remain
off. The switch enters stand-by mode.
If the switch’s battery runs out of power during
bathing, the heater will continue operating until the
end of its heating cycle. The heater can be manually
turned off from its I/O switch.
4.4. Painikkeen toiminta sähkökatkon
sattuessa
Jos kiukaan sähkönsyöttö katkeaa (esim.
sähkökatkon takia) kesken saunomisen, kiuas
sammuu. Jos sähkökatko kestää alle 5 minuuttia,
kiuas kytkeytyy uudelleen päälle ja lämmitys jatkuu.
Jos sähkökatko kestää yli 5 minuuttia, kiuas ei
sähköjen palauduttua automaattisesti kytkeydy
päälle. Painike siirtyy tällöin valmiustilaan.
Jos painikkeen paristo loppuu kesken
saunomisen, kiuas jatkaa normaalia toimintaansa
päälläolojakson loppuun saakka. Kiuas voidaan
tarvittaessa sammuttaa I/O-kytkimestä.
FI EN
15

5. VARAOSAT
CR2450, 3 V
1 Kansi Cover WX664
2 Kokonainen painike Complete wireless switch WX667
3 Piirikortti Circuit board WX663
4 Paristo Renata +85 °C Battery Renata +85 °C WX662
5. SPARE PARTS

1.1. Monteringsplats
Under optimala förhållanden kan brytaren placeras
inom 10 meter från bastuaggregatet. Innan
brytaren sätts fast permanent ska du testa att den
fungerar felfritt på den plats där du vill montera
den. Kontrollera att brytaren fungerar normalt när
alla dörrar är stängda. Om brytaren monteras i
basturummet måste den placeras minst 50 cm från
bastuaggregatet och högst 100 cm från golvet (se
figur 1). Brytaren är dammskyddad och skyddad mot
strilande vatten från alla vinklar (IP54).
Under normala förhållanden är radiolänken mellan
bastuaggregatet och brytaren mycket tillförlitlig och
skyddad mot interferens. Kraftigt elektriskt brus
(t.ex. från en trasig elektrisk apparat) eller tjocka
väggar kan emellertid störa kommunikationen mellan
bastuaggregatet och brytaren. I så fall ska du hitta
en lämpligare plats för brytaren. ( 4. Felsökning).
Ett starkt ljus från brytarens lysdioder (två
lysdioder) betyder att kommunikationssignalen är
stark. Om bara en lysdiod tänds är signalen svag
eller instabil.
Montera brytaren utom räckhåll för barn!
1.2. Montering
Du monterar brytaren med den medföljande
dubbelhäftande tejpen (t.ex. på kakel eller
glasväggar) eller med skruvinsatser (t.ex. på
träpaneler i basturummet).
Obs! Kontrollera att brytaren fungerar korrekt på
platsen där den ska monteras!
1. MONTERING
max 1 m.
min 0,5 m.
max 10 m.
Figur 1. Brytarens placering
Abbildung 1. Platzierung des Schalters
1. INSTALLATION
1.1. Montageort
Der Schalter kann bei idealen Bedingungen innerhalb
von 10 Metern vom Saunaofen platziert werden.
Bevor Sie den Schalter dauerhaft befestigen,
testen Sie ihn und stellen Sie sicher, dass der
Schalter am vorgesehenen Montageort fehlerfrei
funktioniert. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
normal funktioniert, wenn alle Türen geschlossen
sind. Wenn der Schalter in der Saunakabine montiert
wird, muss er in einem Abstand von mindestens 50
cm zum Saunaofen und in einer maximalen Höhe von
100 cm platziert werden (siehe Abbildung 1.). Der
Schalter ist spritzwassergeschützt (IP54).
Unter normalen Bedingungen ist die
Funkverbindung zwischen dem Saunaofen und dem
Schalter sehr zuverlässig und gegen Störeinflüsse
geschützt. Starkes elektrisches Rauschen (z. B.
von einem defekten Elektrogerät ausgehend) oder
dicke Wände können jedoch die Kommunikation
zwischen dem Saunaofen und dem Schalter stören.
Suchen Sie in einem solchen Fall nach einem
besser geeigneten Montageort für den Schalter.
( 4. Störungsbeseitigung).
Ein helles Licht von den LEDs des Schalters (zwei
LEDs) zeigt ein starkes Kommunikationssignal an.
Wenn nur eine LED leuchtet, ist das Signal schwach
oder instabil.
Montieren Sie den Schalter außerhalb der
Reichweite von Kindern!
1.2. Installation
Sie können den Schalter entweder mit dem
mitgelieferten doppelseitigen Klebeband (z. B.
an Wandfliesen oder Glaswänden) oder mit
Schraubdübeln (z. B. an einer Holztäfelung in der
Saunakabine) anbringen.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass
der Schalter am vorgesehenen
Montageort ordnungsgemäß
funktioniert!
SV DE
17

1.2.1. Fästa brytaren med skruvar
Se figur 2.
1. Borra ett 10 mm djupt hål i panelen och
skruva in den gängade insatsen med en
spårskruvmejsel.
2. Fäst den gängade tappen i brytarens botten så
att den blinda änden pekar utåt.
3. Trä på o-ringen på tappen och sätt fast
brytaren på insatsen. O-ringen gör att du kan
rikta in brytaren horisontellt.
1.2.2. Fästa brytaren med dubbelhäftande tejp
1. Ta loss skyddsfilmen från den ena sidan av
tejpen och fäst tejpen på botten av brytaren.
2. Ta loss den andra skyddsfilmen och fäst
brytaren på en ren, torr yta.
O 10 mm
1
3
2
Figur 2. Fästa brytaren på en panelvägg
Abbildung 2. Anbringen des Schalters an einer Wandtäfelung
1.2.1. Befestigung mit Schrauben
Siehe Abbildung 2.
1. Bohren Sie ein Loch mit 10 mm Durchmesser in
die Täfelung und schrauben Sie den Schaubdübel
mit einem Schlitzschraubendreher ein.
2. Befestigen Sie den Gewindebolzen so in der
Unterseite des Schalters, dass die Blindseite
nach außen weist.
3. Setzen Sie den O-Ring in den Bolzen ein und
fixieren Sie den Schalter am Einsatz. Der O-Ring
hilft Ihnen, den Schalter horizontal auszurichten.
1.2.2. Befestigung mit doppelseitigem Klebeband
1. Ziehen Sie die Schutzfolie von einer Seite des
Klebebands ab und befestigen Sie es an der
Unterseite des Schalters.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von der anderen
Seite des Klebebands ab und befestigen Sie
den Schalter an einer sauberen, trockenen
Oberfläche.
SV DE
18

2.1. Slå på bastuaggregatet
Brytaren och bastuaggregatet parkopplas på
fabriken, så brytaren levereras bruksfärdig.
Obs! Det får inte finnas brännbara material
(t.ex. kläder) ovanpå eller nära bastuaggregatet
när du slår på det!
• Håll brytaren intryckt i ca 2 sekunder tills en
grön lysdiod tänds.
• Släpp brytaren när lysdioden tänds.
• En grön lysdiod roterar medurs och blinkar två
gånger (om uppvärmningscykeln är inställd på
4 timmar, vilket är fabriksinställningen).
• Bastuaggregatet är påslaget i 4 timmar
(fabriksinställningen) och stängs sedan av
automatiskt.
2. BRUKSANVISNING
2 s.
x 2
Figur 3. Slå på bastuaggregatet
Abbildung 3. Einschalten des Saunaofens
2. BEDIENUNGSANLEITUNG
2.1. Einschalten des Saunaofens
Der Schalter und der Saunaofen werden im
Werk gekoppelt, sodass der Schalter unmittelbar
betriebsbereit ist.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass sich keine
brennbaren Materialien (z. B. Kleidung) auf
dem Saunaofen oder in dessen Nähe befinden,
bevor Sie ihn einschalten!
• Drücken Sie den Schalter ca. 2 Sekunden lang,
bis eine grüne LED aufleuchtet.
• Lassen Sie den Schalter los, wenn die LED
aufleuchtet.
• Die grünen LEDs leuchten im Uhrzeigersinn
nacheinander auf und blinken zweimal (wenn
der Heizzyklus auf 4 Stunden eingestellt ist, d
h. die Werkseinstellung).
• Der Saunaofen schaltet sich für 4 Stunden
ein (Werkseinstellung) und wird danach
automatisch ausgeschaltet.
SV DE
19

2.2. Stänga av bastuaggregatet
Tryck in och släpp brytaren. En röd lysdiod roterar
moturs. Bastuaggregatet stängs av.
Figur 4. Stänga av bastuaggregatet
Abbildung 4. Ausschalten des Saunaofens
2.2. Ausschalten des Saunaofens
Drücken Sie den Schalter und lassen Sie ihn wieder
los. Rote LEDs leuchten gegen den Uhrzeigersinn
nacheinander auf. Der Saunaofen wird ausgeschaltet.
SV DE
20
Table of contents
Popular Switch manuals by other brands

KTR-Group
KTR-Group NVT-E Series Operating & assembly instructions

National Semiconductor
National Semiconductor DS10CP154EVK NOPB user manual

Guntermann & Drunck
Guntermann & Drunck RemoteAccess-IP-CPU installation guide

Raritan
Raritan Dominion KX II-101-V2 user guide

Honeywell Home
Honeywell Home 50027910-001 installation instructions

hager
hager EGN200AU manual