Harvia WHP1500 Guide

26022018/Y05-0100
WHP1500, WHP1500M
Instructions for Installation of Steel Chimney
Installationsanweisungen für Edelstahlschornstein

WHP1500, WHP1500M
Vakiotoimitus/Standardleverans/Standard delivery/Standard-Lieferumfang/Стандартная комплектация/
Standardvarustus
WX139, WX139M
Sadehattu/Regnhatt/Rain
cap/Regenhaube/Оголовок/
Vihmakaitse
Teräspiippu/
Stålskorsten/
Steel Chimney/
Edelstahlschornstein/
Дымоход стальной/
Teraskorsten
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,5 m/м
Paino/Vikt/Weight/
Gewicht/Вес/Kaal:
10,5 kg/кг
WHP1500
11,4 kg/кг
WHP1500M
WHP1500
Savuputki/
Rökrör/
Smoke pipe/
Ofenrohr/
Дымовая труба/
Suitsutoru
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
WHP1500M
Savuputki/
Rökrör/
Smoke pipe/
Ofenrohr/
Дымовая труба/
Suitsutoru
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
WHM22, WHM23
Sadekaulus ja kiinnityssarja/
Regnkrage/Rain flange
with installation set/
Regenkragen und
Befestigungsset/Дождевой
фланец с установочным
комплектом/Vihmakrae
paigalduskomplektiga
ZSH-200, ZSHP-712
Läpivientieriste ja -suojus/
Genomföringstätning och
skydd/
Lead-through insulation and
protector/
Durchgangsisolierung mit
Schutzmantel/
Проходная изоляция и
защита/
Läbiviigu isolatsioon ja
ohutuskrae
ZSHP-711, ZSHP-711M
Läpivientikaulus/
Genomföringskrage/
Lead-through flange/
Durchgangskragen/
Проходной фланец/
Läbiviikäärik
ZSHP-650
Kiristyspanta/
Åtdragningsband/
Clamp/
Klemmschelle/
Хомут/
Klamber
WHP1000, WHP500, WHP1000M, WHP500M
Teräspiipun jatkeet/Förlängningar av stålskorsten/Steel Chimney extensions/Edelstahlschornsteinverlängerungen/
Дополнительные модули/Teraskorstna pikendused
WHP1000, WHP1000M
Pituus/Längd/Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
Eristetyn osan pituus/
Den isolerade delens
längd/Length of isolated
component/Länge der
isolierten Komponente/
длина изолированного части/
Isoleeritud komponendi
pikkus:
970 mm/мм
Paino/Vikt/Weight/Gewicht/
Вес/Kaal:
6,9 kg/кг WHP1000
7,5 kg/кг WHP1000M
WHP500, WHP500M
Pituus/Längd/Length/Länge/
длина/Pikkus:
0,5 m/м
Eristetyn osan pituus/
Den isolerade delens
längd/Length of isolated
component/Länge der
isolierten Komponente/
длина изолированного части/
Isoleeritud komponendi
pikkus:
470 mm/мм
Paino/Vikt/Weight/Gewicht/
Вес/Kaal:
3,5 kg/кг WHP500
3,8 kg/кг WHP500M
500 mm
200 mm

Asennuspäivämäärä/Monteringsdatum/Date of installation/Installationsdatum/Дата установки/Paigaldamise kuupäev
Asentajan nimi/Montörens namn/Name of installer/Name des Installateurs/Фамилия установщика/Paigaldaja nimi
Asennetun teräspiipun pituus/Stålskorstens längd/Length of installed steel chimney/Länge des
Edelstahlschornsteins/Длина установленного стального дымохода/Paigaldatud korstna pikkus
Asennetut osat/Monterade delar/Installed parts/Montierte Teile/Установленные детали/Paigaldatud detailid
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus
WHP1500 WHP1500M
Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
Osan nimi/Delens namn/Part name/Bezeichnung des
Bauteils/Наименование детали/Detaili nimetus Sarjanumero/Serialnummer/Serial number/Seriennummer/
Серийный номер/Seerianumber
WHP1500, WHP1500M
Vakiotoimitus/Standardleverans/Standard delivery/Standard-Lieferumfang/Стандартная комплектация/
Standardvarustus
WX139, WX139M
Sadehattu/Regnhatt/Rain
cap/Regenhaube/Оголовок/
Vihmakaitse
Teräspiippu/
Stålskorsten/
Steel Chimney/
Edelstahlschornstein/
Дымоход стальной/
Teraskorsten
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,5 m/м
Paino/Vikt/Weight/
Gewicht/Вес/Kaal:
10,5 kg/кг
WHP1500
11,4 kg/кг
WHP1500M
WHP1500
Savuputki/
Rökrör/
Smoke pipe/
Ofenrohr/
Дымовая труба/
Suitsutoru
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
WHP1500M
Savuputki/
Rökrör/
Smoke pipe/
Ofenrohr/
Дымовая труба/
Suitsutoru
Pituus/Längd/
Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
WHM22, WHM23
Sadekaulus ja kiinnityssarja/
Regnkrage/Rain flange
with installation set/
Regenkragen und
Befestigungsset/Дождевой
фланец с установочным
комплектом/Vihmakrae
paigalduskomplektiga
ZSH-200, ZSHP-712
Läpivientieriste ja -suojus/
Genomföringstätning och
skydd/
Lead-through insulation and
protector/
Durchgangsisolierung mit
Schutzmantel/
Проходная изоляция и
защита/
Läbiviigu isolatsioon ja
ohutuskrae
ZSHP-711, ZSHP-711M
Läpivientikaulus/
Genomföringskrage/
Lead-through flange/
Durchgangskragen/
Проходной фланец/
Läbiviikäärik
ZSHP-650
Kiristyspanta/
Åtdragningsband/
Clamp/
Klemmschelle/
Хомут/
Klamber
WHP1000, WHP500, WHP1000M, WHP500M
Teräspiipun jatkeet/Förlängningar av stålskorsten/Steel Chimney extensions/Edelstahlschornsteinverlängerungen/
Дополнительные модули/Teraskorstna pikendused
WHP1000, WHP1000M
Pituus/Längd/Length/Länge/
длина/Pikkus:
1,0 m/м
Eristetyn osan pituus/
Den isolerade delens
längd/Length of isolated
component/Länge der
isolierten Komponente/
длина изолированного части/
Isoleeritud komponendi
pikkus:
970 mm/мм
Paino/Vikt/Weight/Gewicht/
Вес/Kaal:
6,9 kg/кг WHP1000
7,5 kg/кг WHP1000M
WHP500, WHP500M
Pituus/Längd/Length/Länge/
длина/Pikkus:
0,5 m/м
Eristetyn osan pituus/
Den isolerade delens
längd/Length of isolated
component/Länge der
isolierten Komponente/
длина изолированного части/
Isoleeritud komponendi
pikkus:
470 mm/мм
Paino/Vikt/Weight/Gewicht/
Вес/Kaal:
3,5 kg/кг WHP500
3,8 kg/кг WHP500M
500 mm
200 mm

EN DE
4
0809
Harvia Oy, PL 12, 40951 Muurame, Finland
06
0809-CPR-1212
EN 1856-1
Edelstahlschornstein
Mehrlagig
T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
Druckfestigkeit
Belastungsgrenze: 5,0 m Rauchfangelemente
Strömungswiderstand: NPD
Wärmewiderstand: NPD
Rußbrandbeständigkeit: Ja
Biegefestigkeit
Reißfestigkeit: 5.0 m
Andere Installation als vertikal: nicht gestattet.
Windlast:
Frei stehende Höhe: 2,0 m über der letzten Stütze.
Maximaler Abstand der lateralen Stützen:
3.0 m
Frost-Tauwetter-Widerstand: Ja
0809
Harvia Oy, PL 12, 40951 Muurame, Finland
06
0809-CPR-1212
EN 1856-1
Steel Chimney
Multi-wall
T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
Compressive strength
Maximum load: 5.0 m of chimney elements
Flow resistance: NPD
Thermal resistance: NPD
Sootfire resistance: Yes
Flexural strength
Tensile strength: 5.0 m
Non-vertical installations: not allowed.
Wind load:
Free standing height: 2.0 m above last support.
Maximum spacing of lateral supports:
3.0 m
Freeze thaw resistance: Yes
NPD = no performance determined
Product description
Produktbeschreibung
Standard number
Standardnummer
Temperature class (max. nominal chimney gas temperature of fireplace 600 °C)
Temperaturstufe (max. nominale Rauchfang-Gastemperatur des Kamins 600 °C)
Pressure class (N1: low pressure chimney)
Druckstufe (N1: Niederdruck-Rauchfang)
Condensate (condensation) resistance rating
(D: dry operating conditions, chimney gas temperature is above water condensation level)
Widerstandsklassifizierung gegen Kondensat (Kondensation) (D: trockene
Betriebsbedingungen, Rauchfang-Gastemperatur liegt über der Wasserkondensationsstufe)
Corrosion resistance (Vm-L20: based on the material rating AISI304)
(070: thickness of smoke pipe walling)
Korrosionsbeständigkeit (Vm-L20: basierend auf Materialklassifizierung AISI304) (070: Dicke der
Rauchrohrwand)
Sootfire resistance (G: sootfire resistant) and distance to combustible material (in millimetres)
Rußbrandbeständigkeit (G: rußbrandbeständig) und Abstand zu brennbarem Material (in Millimetern)
Steel Chimney / Edelstahlschornstein EN 1856-1 - T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
NPD = Keine Leistung bestimmt
CONTENTS
1. General Information............................................... 12
2. Safety Distances................................................... 13
3. Lead-Through ....................................................... 14
4. Connecting the Parts of the Steel Chimney...............15
5. Installing the Rain Flange .......................................16
6. Installing the Rain Cap ........................................... 17
7. Installing the Lead-Through Flange .......................... 17
8. Sweeping the Chimney .......................................... 17
INHALT
1. Allgemeine Informationen....................................... 12
2. Sicherheitsabstände .............................................. 13
3. Durchgang ........................................................... 14
4. Zusammenbau des Edelstahlschornsteins .................15
5. Installation des Regenkragens ................................. 16
6. Installation der Regenhaube.................................... 17
7. Installation des Durchgangskragens ......................... 17
8. Rauchfangreinigung............................................... 17

EN DE
5
1. General Information
The steel chimney is a CE-standardised chimney
for removal of chimney gas in solid fuel run saunas
and iron stoves and fireplaces using solid fuel for
heating.
• Maximum nominal chimney gas temperature of
the furnace joint is 600 oC.
• The cross-section of the chimney is round and
the diameter 220 mm.
• The outer casing material is 0.5–0,6 mm
stainless steel.
• The diameter of the smoke pipe is 115 mm and
it is made out of 0.7 mm stainless steel.
• The insulation material is mineral wool.
• The maximum height of the steel chimney is
five metres while the permissible maximum for
the self-supporting element (e.g. the element
above the roof) is two metres.
• The steel chimney can only be mounted in a
vertical position.
• More detailed instructions available from the
local fire authorities.
Figure 1. Cross profile of the steel chimney installation
Abbildung 1. Querprofil der Installation des Edelstahlschornsteins
1. Allgemeine Informationen
Der Edelstahlschornstein ist ein CE-standardisierter
Rauchfang für den Abzug von Rauchfanggas in mit
festen Brennstoffen beheizten Saunen, Herdöfen
und Kaminen.
• Die maximale nominale Rauchfang-Gastempera-
tur der Ofenverbindung beträgt 600 oC.
• Der Querschnitt des Rauchfangs ist rund, sein
Durchmesser beträgt 220 mm.
• Das Material des Außenmantels ist 0,5–0,6 mm
starker Edelstahl.
• Der Durchmesser des Ofenrohrs misst 115 mm,
es besteht aus 0,7 mm starkem Edelstahl.
• Als Isolationsmaterial wird Mineralwolle ver-
wendet.
• Die maximale Höhe des Edelstahlschornsteins
beträgt fünf Meter und die maximal zulässige
Höhe für das selbsttragende Element (z.B. das
Teil über dem Dach) zwei Meter.
• Der Edelstahlschornstein darf nur vertikal mon-
tiert werden.
• Weitere Anweisungen erhalten Sie bei der örtli-
chen Brandbehörde.
max. 2000 mm
max. 200 mm
D
E
C
A
B
J
K
I
F
H
G
*
* More detailed instructions available from the local fire authorities.
Weitere Anweisungen erhalten Sie bei der örtlichen Brandbehörde.
Verify the safety distances required for the furnace from the installation
instructions!
Beachten Sie die in den Installationsanweisungen angegebenen
Sicherheitsabstände für den Ofen!
A Rain cap Regenhaube
B Upper end Oberes Endstück
C Steel Chimney extension 1 m Stahlschorsteinverlängerung 1 m
D Clamp Klemmschelle
E Rain flange (rubber) Regenkragen (Gummi)
FMinimum distance 100 mm Mindestabstand 100 mm
Lead-through protector Schutzmantel
H
G
Lead-through insulation ZSH-200
or 100 mm fire resistance rated
mineral wool (pack the wool so
that it supports the chimney)
Durchgangsisolierung ZSH-200 oder
100 mm feuerbeständige Mineralwoll
e
(die Wolle ist so zu pakken, dass sie
den Rauchfang stützt)
I Lead-through flange Durchgangskragen
J Steel Chimney 1.5 m Stahlschorstein 1,5 m
K
Smoke pipe 1.0 m
(cut to the
appropriate length)
Ofenrohr 1,0 m (auf pas-
sende Länge schneiden)

EN DE
6
2. Safety Distances
It is absolutely necessary to install the chimney
according to these safety distance values.
Neglecting them causes a risk of fire. There shall be
no inflammable materials within the established
safety distances.
• The safety distance between the inflammable
structures and the chimney outer casing must
be minimum 100 mm. Figure 2.
• If the connecting pipe in the forward end is of
non-isolated material, the safety distance from
this pipe to inflammable construction materials
needs to be 375 mm (WHP1500M) or 500 mm
(WHP1500). Figure 2.
• The isolated chimney should be visible up to a
minimum of 430 mm. Figure 2.
• When the fireplace is used a considerable
heating takes place and the chimney needs to
be protected with e.g. steel mesh in case it is
exposed to touch. The protection, however,
should not interfere with the ventilation around
the pipe. There is no need for protection if the
chimney is installed in a sauna.
• Do not encapsulate the chimney.
• More detailed instructions available from the
local fire authorities.
2. Sicherheitsabstände
Diese Abstände müssen unbedingt eingehal-
ten werden, da ein Abweichen Brandgefahr
verursacht. Innerhalb des Sicherheitsabstands um
den Rauchfang herum dürfen sich keine brennbare
Materialien befinden.
• Der Sicherheitsabstand zwischen den brenn-
baren Strukturen und dem Außenmantel des
Rauchfangs muss mindestens 100 mm betra-
gen. Abbildung 2.
• Wenn das Anschlussrohr am vorderen Ende
aus nicht isoliertem Material besteht, ist ein
Sicherheitsabstand von 375 mm (WHP1500M)
oder 500 mm (WHP1500) zwischen diesem
Rohr und brennbaren Konstruktionsmateri-
alien einzuhalten. Abbildung 2.
• Außerdem muss der isolierte Rauchfang um
mindestens 430 mm zu sehen sein. Abbil-
dung 2.
• Bei Benutzung des Kamins entsteht eine be-
trächtliche Hitze, gegen die der Rauchfang
z.B. mit Stahlgewebe geschützt werden muss,
wenn er berührbar sein soll ist. Der Schutz darf
jedoch nicht die Belüftung um das Rohr herum
beeinträchtigen. Wenn der Rauchfang in einer
Sauna angebracht wird, ist kein Schutz vonnö-
ten.
• Der Rauchfang darf nicht eingeschlossen wer-
den.
• Weitere Anweisungen erhalten Sie bei der örtli-
chen Brandbehörde.
Figure 2. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 2. Sicherheitsabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
min. 430min. 430
min. 150min. 150
min. 500min. 500 WHP1500WHP1500
min. 375min. 375 WHP1500MWHP1500M
min. 100min. 100

EN DE
7
Figure 3. Lead-through (all dimensions in millimeters)
Abbildung 3. Durchgang (alle Abmessungen in Millimetern)
3. Lead-Through
Openings need to be made to the intermediate floor
and the roof and their minimum size is defined by the
safety distances. The template printed on the utility
box can be used for sizing the openings.
• In lead-through the space between the chimney
and the roof structures have to be filled with
lead-through insulation ZSH-200 or other class
A insulating material, which has a long-term
operating temperature limit of 750 °C or more.
• It is recommended to install the chimney so
that the pipe joints do not meet with the lead-
through areas (does not apply to the joint in
WHP1500 and WHP1500M).
NOTE!
• We recommend the use of lead-through
insulation ZSH-200. If other insulating material
is used, it is absolutely necessary to make sure
that there is no combustible material among it.
• Make sure that the 100 mm safety distance
requirement is fulfilled in lead-throughs and
intermediate floor.
• Prevent blowing wool etc. from entering the
safety distance area. We recommend the use
of lead-through protector ZSHP-712.
3. Durchgang
Im Zwischenboden und im Dach sind Öffnungen
anzubringen, deren Größe durch die Sicherheits-
abstände bestimmt wird. Die auf die Verpackung
gedruckten Schablonen dienen zur Ermittlung der
Größe für die Öffnungen.
• Im Durchgang sind Rauchfang und Dachstruk-
turen mit Durchgangsisolierung ZSH-200 oder
andere Isoliermaterial der Klasse A zu füllen,
welches eine Hitzebeständigkeit von minde-
stens 750 °C hat.
• Es wird empfohlen, den Rauchfang so anzu-
bringen, dass die Verbindung zwischen den
unterschiedlichen Teilen nicht in den Durch-
führung liegen (dies betrifft nicht den Verbin-
dungsteil WHP1500 und WHP1500M).
ACHTUNG!
• Es wird empfohlen, die Durchgangsisolierung
ZSH-200 zu verwenden. Falls Sie ein anderes
Isoliermaterial verwenden, ist dringend darauf zu
achten, dass darin keine brennbaren Materialien
enthalten sind.
• Bitte sichern, dass der Sicherheitsabstand von
100 mm sowohl im Durchgang als auch in der
Zwischendecke eingehalten wird.
• Es darf kein brennbares Material in diesen
Sicherheitsabstand gelangen. Es wird
empfohlen, die Schutzmantel ZSHP-712 zu
verwenden.
min. 150min. 150
min.
100
min.
100
max. 200max. 200
ZSH-200ZSH-200
ZSHP-712ZSHP-712
1 2 3 4
1
2

EN DE
8
4. Zusammenbau des Edelstahlschornsteins
Die Komponenten des Edelstahlschornsteins wer-
den gemäß den Anweisungen in den Abbildungen
zusammengesetzt (Abbildung 4). Das Hauptprinzip
besteht darin, das Ofenrohr durch Hineindrehen mit
der vorherigen Komponente zu verbinden, dann den
Außenmantel mit Isolationsmaterial bis zum Ofen-
rohr zu füllen und anschließend den Mantel mit
Schrauben zu befestigen.
1. Das obere Endstück lässt sich durch das Lösen
der drei Schrauben entfernen.
2. Ziehen Sie das Ofenrohr der Komponente/
Verlängerung aus der Isolation und dem
Außenmantel.
3. Bringen Sie das Rohr an, indem Sie es in die
Stifte des unteren Ofenrohrs einstecken.
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis die
Verbindung gesichert ist und das Rohr hält.
4. Drücken Sie den Außenmantel mit der Isolation
auf das Ofenrohr. Führen Sie die Stifte in den
unteren Außenmantel ein. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis die Verbindung gesichert ist
und das Rohr hält.
5. Lücken zwischen den Isolationsblechen sind
abzudichten, indem diese nach unten ins Rohr
gedrückt werden.
6. Schrauben Sie den Außenmantel mit drei
selbstbohrenden Schrauben an. Bohren Sie die
Schrauben durch die Metallsockel.
7. Bringen Sie das obere Ende mit drei
selbstbohrenden Schrauben an. Bohren Sie die
Schrauben durch die Platte. ACHTUNG! Das
obere Ende ist in einer Position anzubringen,
in der die Schrauben auf den geschlitzten
Außenmantel treffen.
4. Connecting the Parts of the Steel Chimney
The components of the steel chimney are joined by
following the instructions in the pictures (figure 4).
The leading principle is to lock the smoke pipe to
the former component by winding it in place, then
pressing the outer casing with insulation on the
smoke pipe and finally locking the casing in place
with screws.
1. Remove the upper end by removing the three
screws.
2. Pull the smoke pipe of the component/
extension out of the insulation and the outer
casing.
3. Join the pipe by slotting it to the studs of the
smoke pipe below. Turn clockwise until the
joint tightens and the pipe is fixed.
4. Press the outer casing with the insulation on the
smoke pipe. Slot the studs in the outer casing
below. Turn clockwise until the joint tightens
and the pipe is fixed.
5. Any gaps between the insulation sheets should
be sealed by pressing them downwards in the
pipe.
6. Lock the outer casing in place with three self-
boring screws. Bore the screws through the
metal sockets.
7. Join the upper end with three self-boring
screws. Bore the screws through the plate.
NOTE! The upper end should be installed in a
position where the screws will meet with the
slot-braced outer casing.
2. 3. 4.
6. 7.5.
1.
Figure 4. Connecting the parts of the steel chimney
Abbildung 4. Zusammenbau des Edelstahlschornsteins

EN DE
9
5. Installing the Rain Flange
The rubber rain flange prevents water and snow
entering through the chimney lead-through hole. If
roofing material is profiled metal sheet or brick is
used, an integral, uniform and stiffened metal sheet
covering the chimney hole should be installed. This
ensures the flange is fixed firmly in the damper.
1. Mount the flange from the upper end of the
chimney on the surface of the roof. Soap
solution can be used as a lubricant if needed.
2. Mould the brims of the rain flange carefully
fitting it to the roof profile.
3. Spread silicone underneath the flange and
press the flange into place on the roof
covering. Smooth out the excess silicone
against the edge of the rain flange.
4. Fix the flange to the damper with screws. The
recommended spacing is max. 35 mm. Finally
check that there are no gaps in the sealing.
5. Mount the clamp from the upper end of the
chimney. Place it around the head of the rain
flange.
6. Tighten and lock the clamp, that there is no
gaps in the head of the rain flange.
NOTE! A special snow barrier is needed to pre-
vent snow from sliding against the rain flange.
The amassed snow should be removed occasion-
ally thus preventing the snow accumulating and
clumping on the flange.
5. Installation des Regenkragens
Der Gummi-Regenkragen verhindert das Eindringen
von Wasser und Schnee durch die Durchgangsöff-
nung des Rauchfangs. Wenn das Profil des Dachma-
terials sehr hoch ist oder Ziegel verwendet werden,
so ist ein fest eingebautes, gleichförmiges und ver-
steiftes Blech anzubringen, welches die Rauchfang-
öffnung abdeckt. Dies dient der sicheren Anbringung
des Kragens in der Dämpfung.
1. Bringen Sie den Kragen vom oberen Ende
des Rauchfangs her auf der Dachoberfläche
an. Gegebenenfalls kann Seifenlösung als
Schmiermittel verwendet werden.
2. Passen Sie die Ränder des Regenkragens
sorgfältig dem Dachprofil an.
3. Verteilen Sie Silikon unter dem Kragen,
und drücken Sie den Kragen auf die
Dachabdeckung. Glätten Sie überschüssiges
Silikon an den Kanten des Regenkragens.
4. Bringen Sie den Kragen mit Schrauben an
der Dämpfung an. Der empfohlene Abstand
beträgt max. 35 mm. Vergewissern Sie sich
anschließend, dass sich in der Abdichtung
keine Lücken befinden.
5. Bringen Sie die Klemmschelle vom oberen
Ende des Rauchfangs her an und legen Sie sie
um dem oberen Ende des Regenkragens.
6. Ziehen Sie die Klemmschelle fest und
versichern Sie sich, dass es keine Lücken an
dem Regenkragen gibt.
ACHTUNG! Damit kein Schnee gegen den Regen-
kragen rutscht, ist eine spezielle Schneebarriere
erforderlich. Der angesammelte Schnee sollte gele-
gentlich entfernt werden, damit er nicht anwächst
und auf dem Kragen verklumpt.
Figure 5.
Abbildung 5.
1. 2. 3.
4. 5. 6.

EN DE
10
6. Installing the Rain Cap
Slot in the damper with the smoke pipe of the lower
module. Lock the rain cap in place by gently turning
it clockwise.
NOTE! Be careful not to turn and lock the rain cap
too tight! The cap needs to be removed for chimney
sweeping.
6. Installation der Regenhaube
Stecken Sie die Dämpfung mit dem Ofenrohr des
unteren Moduls ein. Sichern Sie die Regenhaube,
indem Sie sie sanft im Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Regenhaube nicht zu
fest an! Zur Reinigung des Rauchfangs muss die
Haube entfernt werden.
7. Installing the Lead-Through Flange
The two-piece lead-through flange fixed in horizon-
tal or pitched ceilings trims the edges of the open-
ing. The lead-through flange is best suited for roof
pitches of under 1:1.5. Figure 7.
1. Install the two halves of the flange around the
chimney. The straighter the roof, the more the
components will overlap.
2. Fix the lead-through flange in place with
screws. Be careful and tighten the screws only
so much as not to bend the metal sheet.
7. Installation des Durchgangskragens
Der zweiteilige Durchgangskragen, anzubringen an
horizontalen oder schrägen Decken, gleicht die Kan-
ten der Öffnungen ab. Der Durchgangskragen ist
am besten geeignet für Dachschrägen unter einem
Verhältnis von 1:1,5. Abbildung 7.
1. Bringen Sie die beiden Hälften des Kragens
um den Rauchfang herum an. Je gerader
das Dach, desto mehr überlappen sich die
Komponenten.
2. Befestigen Sie den Durchgangskragen mit
Schrauben. Achten Sie darauf, die Schrauben nur so
weit anzuziehen, dass sich das Blech nicht verbiegt.
8. Sweeping the Chimney
A brush made of plastic or stainless steel should be
used for sweeping the chimney.
8. Rauchfangreinigung
Die Rauchfangreinigung geschieht mit einer Bürste
aus Plastik oder Edelstahl.
A. B.
1
1,5
Figure 6. Installing the rain cap
Abbildung 6. Installation der Regenhaube
Figure 7. Installing the lead-through flange
Abbildung 7. Installation des Durchgangskragens
Other manuals for WHP1500
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Harvia Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Faber
Faber BREVA PRO BREV308SS600 installation instructions

AGA
AGA AMCHD44SS manual

CONSTRUCTA
CONSTRUCTA CD30637 User manual and assembly instructions

Exquisit
Exquisit FKH62.3-1INOX instruction manual

KOBE
KOBE IS2036GS Installation instructions and operation manual

GERATEK
GERATEK Valencia DH106B instruction manual