HASE Bikes TRIX User manual

Gebrauchsanweisung
User´s Manual
TRIX
TRIX 04/18 DE-EN

TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/18
11
1
2
3
4
5
6
78
9
10 13
12
Komponenten:
1. Hauptrahmen
2. Rahmenschnellverstellung
3. Vorbau
4. Nabenschaltung
5. Lenker
6. Sitz
7. Schaltgriff
8. Bremsgriff
9. Reißverschlusstasche
10. Sitzverstellung
11. Seriennummer /
Fahrradcodierung
12. Spureinstellung
13. Pedale mit Haken und
Riemen
Components:
1. Main frame
2. Quick-adjust assembly
3. Front boom
4. Internal gear hub
5. Handlebar
6. Seat
7. Twist shifter
8. Brake lever
9. Seat pouch
10. Seat adjustment
11. Serial number /
Bike coding
12. Track adjustment
13. Pedals with Toe clips and
straps

TRIX
1
www.hasebikes.com TIX 04/18
Optionen und Zubehör.............................. 2
Beschreibung.............................................. 3
Was ist das Trix................................................3
Verwendungszweck........................................3
Indikation.........................................................3
Kontraindikation .............................................3
Anpassbarkeit an Behinderungen................3
Wiedereinsatz..................................................3
Schutz vor Umwelteinflüssen........................3
Reinigung und Desinfektion..........................3
Berücksichtigte Boemwn und Richtlinien....3
Sicherheitshinweise .................................. 4
Gebrauchsanweisung beachten ...................4
Steps Motor Option ........................................4
Bevor Sie losfahren.........................................4
Verkehrszulassungsvorschriften beachten .4
Überlastung vermeiden.................................4
Kippen und überschlagen..............................5
Bremsen...........................................................5
Geeignete Kleidung und Helm......................5
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile...5
Quetschgefahr ................................................5
Gefahr der Entflammbarkeit .........................5
Pedale...............................................................5
Verwendung von Sitzkissen...........................5
Sichtbar sein für andere.................................5
Fahren in der Dunkelheit...............................6
Technischer Zustand ......................................6
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör..........6
Ziehen von Anhängern...................................6
Belastung des Trix ..........................................6
Seriennummer und Fahrradcodierung........6
Anpassen an Körpergröße........................ 7
Prüfen der Sitzposition...................................7
Rahmenlänge einstellen ................................7
Spureinstellung beachten..............................9
Lenkung einstellen .........................................9
Lenkerbreite- und neigung einstellen........10
Sitzneigung einstellen..................................10
Rund ums Fahren..................................... 11
Fahne anbringen...........................................11
Der richtige Luftdruck ..................................11
Ein- und aussteigen......................................11
Schaltung ......................................................12
Schalten mit Drehgriff..................................12
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)..12
Bremsen.........................................................12
Gepäck anbringen ........................................13
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen ..13
Fahren mit Anhänger oder als Tandem.....13
Trix gegen Wegrollen sichern .....................14
Trix senkrecht parken...................................14
Trix mit Differential.......................................14
Federung einstellen......................................14
Trix transportieren........................................15
Verpackung in einem Karton.......................16
Transport auf einem Auto-Fahrradträger..16
Vorbau aus- und einbauen ..........................16
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen 17
Wartung und Reparatur.......................... 18
Wartungsintervalle .......................................18
Rundlauf der Laufräder kontrollieren ........19
Bereifung kontrollieren................................19
Reifen wechseln oder Reifenpanne
reparieren......................................................19
Schutzbleche einstellen................................20
Scheibenbremsen kontrollieren..................20
Nabenschaltung kontrollieren und
nachstellen ....................................................20
Kette prüfen...................................................21
Kette reinigen und schmieren.....................21
Kettenschutzrohr prüfen .............................22
Rahmenschnellverstellung prüfen .............22
Trix reinigen und desinfizieren ...................22
Anhang für Händler................................. 23
Technische Daten..........................................23
Drehmomenttabelle.....................................24
Lieferung annehmen....................................24
Auspacken und Lieferumfang prüfen ........24
Trix montieren (USA-Versand) ....................24
Trix montieren (EU-Versand).......................25
Spur einstellen ..............................................26
Laufräder demontieren................................28
Laufräder montieren....................................28
Differential demontieren und
Kettenblatt wechseln....................................29
Rahmenschnellverstellung anpassen ........31
Lenklager wechseln......................................33
Ersatzteile ................................................. 34
Trix, komplett ................................................34
Rahmenschelle..............................................35
Rahmenschnellverstellung ..........................36
Montageteile für Shimano Nexus
Nabenschaltung.................................................37
20” Starrgabel mit Steuersatz .....................38
16” Starrgabel mit Steuersatz .....................39
Antriebseinheit..............................................40
Antriebseinheit Mitlaufrad...........................41
Antriebseinheit Differential .........................42
Gewährleistung und Garantie-
bedingungen............................................. 43
Inspektionspass ....................................... 44
Options and Accessoires........................... 2
Description ................................................. 3
What is the Trix ...............................................3
Intended use... ................................................3
Indications for use..........................................3
Contraindications............................................3
Adaptability to individual needs ...................3
Multiple users..................................................3
Protection against environmental influences..3
Cleaning and desinfection.............................3
Applicable standards and regulations .........3
Safety information..................................... 4
Read Users’s Manual......................................4
Before your first ride... ...................................4
Observing traffic regulations ........................4
Avoiding muscle strain...................................4
Tipping and overturning................................5
Braking.............................................................5
Suitable clothing and helmet ........................5
Risk of injury from rotating parts .................5
Crushing hazard..............................................5
Risk of flamability............................................5
Pedals...............................................................5
Use of a seat pad ............................................5
Being visible for others ..................................5
Riding at night.................................................6
Technical condition.........................................6
Replacement parts and accessories ............6
Pulling a bicycle trailer ...................................6
Loading the Trix ..............................................6
Serial number and bike coding.....................6
Adjusting your Trix .................................... 7
Checking the frame length............................7
Adjusting the frame length ...........................7
Checking the tracking adjustment ...............9
Adjusting the steering....................................9
Adjusting the handlebar width / angle ......10
Adjusting the seat back................................10
Riding your Trix........................................ 11
Attaching the flag .........................................11
Get in and out................................................11
Correct tire pressure ....................................11
Shifting...........................................................12
Shifting gears with the twist shifter ...........12
Shifting gears with the bar end
shifter (optional)............................................12
Braking...........................................................12
Transporting luggage...................................13
Seat pouch and fender-stay pouches.........13
Pulling a trailer or a second Trix in tandem..13
Parking brake ................................................14
Parking the Trix upright...............................14
Trix with differential .....................................14
Adjusting the suspension ............................14
Transporting the Trix....................................15
Packaging the Trix ........................................16
Transporting the Trix on a car rack ............16
Removing and fitting the front boom .......16
Checking and adjusting the alignment
of the front boom ........................................17
Maintenance and repair ......................... 18
Maintenance intervals..................................18
Checking wheels for lateral/radial true .....19
Checking tires................................................19
Changing tires or repairing a flat ...............19
Adjusting the fenders...................................20
Checking the disc brakes .............................20
Checking and adjusting the internal gear .20
Checking the chain .......................................21
Cleaning and oiling the chain......................21
Checking the chain tube ..............................22
Checking the frame quick-adjust assembly..22
Cleaning and disinfecting your Trix............22
Appendix for dealers ............................... 23
Technical data ...............................................23
Tightening torques.......................................24
Accepting delivery.........................................24
Unpacking and checking contents .............24
Assembling the Trix (USA shipment)..........24
Assembling the Trix (EU shipment)............25
Adjusting the tracking..................................26
Removing the wheels...................................28
Installing the wheels ....................................28
Removing the differential and
replacing the sproket ...................................29
Adjusting the frame quick-adjust assembly.31
Replacing the handlebar bearing ...............33
Replacement parts .................................. 34
Trix, complete................................................34
Frame clamp..................................................35
Frame quick-adjust assembly......................36
Assembly parts for Shimano Nexus
internal gear hub..........................................37
20” Fork with headset...................................38
16” Fork with headset...................................39
Drive assembly..............................................40
Drive assembly, non-driven wheel .............41
Drive assembly, differental..........................42
Conditions of warranty and liability........43
Inspection pass ........................................ 44
Inhalt Contents

TRIX
2www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Trix mit Rahmenschnellverstellung
Durch die Rahmenschnellverstellung ist eine
Rahmenänderung
möglich, ohne die Kettenlänge zu verändern.
Trix with quick-adjust frame
The length of the quick-adjust frame can be adju-
sted without changing the chain length.
Optionen und Zubehör Options and accessories
Rücktrittbremse
Back pedal break
LED-Blinkanlage
LED blinker system
Gurtsystem
Harness system
Einseitige Beinaablage
One-sided leg rest
Shimano Steps Motor
(Option)
Shimano Steps motor
(optional)
Starrer Antrieb
(mit Rutschkupplung)
Fixed gear
(with sliding hitch)
Einhandbedienung
One-hand Controls
Pedalpendel
Pedal Pendulum
Kurbelarmverkürzer
Crank Shortener
Halterung für Geh-
hilfen
Holder for Walking
Sticks
Spezialpedale
Special Pedals
Spezialpedale mit
Wadenhalter
Special Pedals with
calf support

TRIX
3
www.hasebikes.com TIX 04/18
Description
What is the Trix?
The Trix is a recumbent children’s trike and an approved medical device as per the European Di-
rective 93/42/EEC (Medical Device Directive). The trike is driven by leg power via the pedals, which
are specially designed to prevent the feet from slipping out when riding. The transmission is a fully
enclosed 8-speed hub gear system, which drives one or, optionally, both rear wheels. The padded
seat has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride and
offer maximum comfort. The Trix has a reliable brake system with two independently operated
disc brakes.
Intended use
The Trix is intended for use on paved roads and paths. It can also be adapted for adult use. The re-
quired technical adjustments, however, must be performed by an authorized retailer.
The Trix is not approved for off-road use or racing. It should not be ridden in traffic until it has
been equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country in
which it is being used.
Indications for use
The Trix is designed for children with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscu-
lar dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard children’s
bicycles or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders,
balance disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, am-
putations, etc.
Contraindications
The Trix is not suitable for children with visual impairment.
Adaptability to individual needs
The Trix can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The follow-
ing are just a few examples of available accessories: single-hand controls, crank shorteners, spe-
cial pedals with or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for
walking sticks.
Multiple users
Trix trikes that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new rider
after the trike has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental influences
The Trix is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plastics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents
and disinfectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Trix” on
page 22.
Applicable standards and regulations
The Trix has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
Beschreibung
Was ist das Trix?
Das Trix ist ein dreiräderiges Liegefahrrad für Kinder und als medizinisches Gerät nach der Richtli-
nie 93/42 EWG zugelassen. Der Antrieb erfolgt über Beinmuskelkraft auf die Pedale, die mit einer
Sicherung gegen Abrutschen der Füße ausgestattet sind. Die Kraftübertragung auf ein oder optio-
nal auf beide Hinterräder erfolgt über eine gekapselte 8-Gang Nabenschaltung. Der gepolsterte Sitz
besitzt durch seine Bauart und Materialwahl eine federnde Wirkung und bietet höchsten Komfort.
Gebremst wird das Trix von zwei voneinander unabhängigen Scheibenbremsen.
Verwendungszweck
Das Dreirad ist zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen bestimmt. Durch einen Umbau
seitens eines Fachhändlers ist das Trix auch für Erwachsene nutzbar.
Die Benutzung von Trix im Gelände oder zur Wettbewerbszwecken ist nicht zulässig. Das Fahren
im Straßenverkehr ist nur mit Ausstattung nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften
des Landes in dem es benutzt wird, erlaubt.
Indikation
Das Trix ist für Kinder mit neuromuskulären Erkrankungen wie Celebralparese oder Muskeldystro-
phie, die Aufgrund von Behinderung keinerlei herkömmlichen Kinderfahrräder oder -Fahrzeuge,
auch nicht mit Stützrädern, benutzen können. Weitere Indikationen sind: Koordinierungsschwie-
rigkeiten, Balancestörungen, eingeschränkte Bewegungsabläufe z.B. bei Spastismus, Quer-
schnittslähmung, Dysmelieschädigungen, Amputationen etc.
Kontraindikation
Das Trix ist für Kinder mit Sehstörungen nicht geeignet.
Anpassbarkeit an Behinderungen
Das Trix kann mit Zubehörteilen an die jeweilige Behinderung angepasst werden. Zur Verfügung
stehen u. a.: Einhandbedienung, Kurbelarmverkürzer, Spezialpedalen mit und ohne Wadenhalter,
Pedalpendel, Becken und Hosenträgergurte, Gehhilfenhalter.
Wiedereinsatz
Bei bestimmungsgemässen Gebrauch ist das Trix nach Kontrolle durch den Fachhandel für den
Wiedereinsatz geeignet.
Schutz vor Umwelteinflüssen
Das Trix ist auf Grund der verwendeten Materialien korrosionsgeschützt. Es werden pulverbe-
schichtete Aluminium Rahmenteile, Kunststoffe und Edelstahl verwendet.
Reinigung und Desinfektion
Die Handgriffe und der Sitz können mit haushaltsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln
gereinigt bzw. desinfiziert werden. Details finden Sie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ auf
Seite 22.
Berücksichtigte Normen und Richtlinien
Bei der Konstruktion und Herstellung wurden folgende Richtlinien und Normen berücksichtigt:
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte

TRIX
4www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Fahrzeug praktisch
vertraut. Beziehen Sie das Kind, das dieses Fahrzeug fahren soll, mit ein und geben Sie die gele-
senen Informationen weiter. Achten Sie darauf, dass es alle für die Sicherheit wichtigen Funkti-
onen verstanden hat.
STEPS Motor Option
Der Rahmen des Trix wurde in Kombination mit dem optional verfügbaren Shimano STEPS Pede-
lec-System geprüft und erfüllt die Anforderungen an EPACs nach EN 15194. Haben Sie ein Hase
Bike mit Shimano STEPS Pedelec-System erworben, liegen dem Lieferumfang Gebrauchsanwei-
sungen des Herstellers Shimano bei, welche sämtliche notwendigen Informationen zur sicheren
Verwendung des Shimano STEPS Pedelec-Systems enthalten. Bitte vergewissern Sie sich beim Er-
halt Ihres Hase Bikes über das Vorhandensein der aktuellen Gebrauchsanweisungen von Shimano
über die Shimano STEPS E6000 Serie sowie das Shimano eTube Projekt.
Aufgrund der Bauweise des Liegedreirades ist der Schub der Schiebehilfe ungewohnt und schwer
zu kontrollieren. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und von Gefährdungen und Unfällen im
Straßenverkehr. Daher ist die Verwendung der Schiebehilfe nicht gestattet.
Bevor Sie losfahren...
Ihr Fachhändler hat das Trix montiert und auf die Körpergröße des zu fahrenden Kindes einge-
stellt. Wie das Trix für einen anderen Fahrer eingestellt werden soll, lesen Sie im Kapitel: „Anpas-
sen an Körpergröße“, Seite 7. Aufgrund der Bauweise gibt es deutliche Unterschiede zur Fahrwei-
se gegenüber einem gewöhnlichen Fahrrad. Üben Sie gemeinsam das Trix fahren auf einem unbe-
fahrenem Gelände, so lange bis das Kind das Fahrzeug vollständig beherrscht.
Verkehrszulassungsvorschriften beachten
Das Trix wird mit Beleuchtungsanlage und Ausstattung nach der deutschen Straßenverkehrs-Zu-
lassungs-Ordnung (StVZO) ausgeliefert. Lassen Sie Änderungen nur von einer Fachwerkstatt vor-
nehmen. Die Verkehrszulassungsvorschriften sind in verschiedenen Staaten unterschiedlich. In-
formieren Sie sich vor der Benutzung über die geltenden Vorschriften.
Kinder unter acht Jahren dürfen in Deutschland das Trix nur unter Aufsicht Erwachsener auf Bür-
gersteigen benutzen, auch wenn ein Radweg vorhanden ist. Zwischen dem achten und zehnten
Lebensjahr können Kinder sowohl Bürgersteige wie auch Radwege benutzen. Ab dem zehnten
Lebensjahr dürfen Kinder keine Bürgersteige mehr benutzen aber unter Aufsicht im Straßenver-
kehr fahren. Beachten Sie die Vorschriften in anderen Staaten. Beachten Sie Ihre Aufsichtspflicht
gegenüber Kindern.
Überlastung vermeiden
Aufgrund der liegenden Position, werden zum Teil andere Muskelgruppen als bei einem her-
kömmlichen Fahrrad beansprucht. Beginnen Sie mit kleineren einfachen Touren, um einen Mus-
kelkater zu vermeiden.
Safety information
Read User’s Manual
Read this User’s Manual carefully and take the time to familiarize yourself with the construction
and function of the Trix in practice. Share this information with the child who will be riding the Trix.
Be sure that the child has understood all safety-related functions.
STEPS Motor Option
The frame of the Trix has been tested in combination with the optionally available Shimano STEPS
pedal-assist system and satisfies the requirements of the safety standard EN 15194 for EPACs. All
HASE BIKES vehicles purchased with a Shimano STEPS pedal-assist system come with user manu-
als from the manufacturer Shimano, which include all the information you need for the safe use
of the Shimano STEPS pedal-assist system. Upon receipt of your HASE BIKES vehicle, please check
to make sure that the current Shimano user manuals on the Shimano STEPS E6000 series and the
Shimano eTube project are included in the scope of delivery.
Due to the design of the recumbent bike the walk assist feels unusual and is difficult to control.
There is a risk of injury and of hazards and accidents in road traffic. Therefore the use of the walk
assist is not permitted.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Trix and adjusted it to your size requirements.
Please refer to the section “Adjusting your Trix” on page 7 if you need to make adjustments for an-
other rider. Before setting out on your first trip, please take some time to familiarize yourself with
the Trix. Due to its unique construction, there are significant differences in handling in comparison
with a standard bicycle. Accompany the child on a test ride in an open area away from traffic, and
allow the child to practice riding until (s)he has mastered all important riding skills.
Observing traffic regulations
The Trix comes with a lighting system and all equipment required by the German road traffic regu-
lations (StVZO). Any changes, adjustments, or repairs must be made by a qualified bike mechanic.
Traffic regulations are different in every country. It is important to ensure that the Trix is properly
equipped for traffic in the respective country prior to use.
In Germany, children under the age of 8 must ride on sidewalks accompanied by an adult, even if
the respective road has a bicycle lane. Children who are at least 10 years of age can ride in traffic
accompanied by an adult. Between the ages of eight and ten, children can ride on sidewalks or in
bicycle lanes. Be sure to follow the applicable regulations in the country of use, and observe the
respective rules for adult supervision.
Avoiding muscle strain
In a recumbent position, the rider uses different muscle groups than with a standard bicycle. Rid-
ers with little or no experience on recumbent bikes/trikes should begin with short, easy trips in
order to avoid excessive muscle strain.

TRIX
5
www.hasebikes.com TIX 04/18
Kippen und überschlagen
Liegeräder haben einen tiefen Schwerpunkt. Dadurch lassen sich hohe Kurvenge-
schwindigkeiten erreichen. Auf Grund der Fliehkräfte kann das Trix jedoch in zu
schnell gefahrenen Kurven aus der Spur hinausgetragen werden oder gar umkip-
pen und Verletzungen des Fahrers oder anderer verursachen. Vermeiden Sie hek-
tische Lenkbewegungen oder Bremsen in Kurven. Dadurch erhöht sich die Kippneigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf Steigungen anhalten. Das Trix könnte rückwärts rollen und sich
beim plötzlichen Bremsen rückwärts überschlagen. Tragen Sie zur Sicherheit einen Fahrradhelm.
Bremsen
Die Scheibenbremsen des Trix sind sehr leistungsfähig und gut dosierbar. Trotzdem kann es zur
Blockierung der Räder kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit der
Bremskraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem Gelände vertraut.
Geeignete Kleidung und Helm
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, damit sie sich nicht in den Laufrädern oder Antrieb verfangen
kann. Achten Sie auf herunterhängende Bänder von Jacken oder Schal. Tragen Sie einen Fahrrad-
helm, um Kopfverletzungen bei eventuellen Stürzen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
Es besteht die Möglichkeit, dass bei der Verwendung der Dreiräder im Trailerbetrieb Hände/Finger
der Patienten von den Scheibenbremsen und/oder Rädern eingefangen werden können, sollten
diese seitlich neben dem Sitz herunterhängen. Es ist darauf zu achten, dass sich die Hände/Finger
zu jeder Zeit am Lenkgriff oder oberhalb des Sitzes befinden, um ein Einklemmen/Einfangen zu
verhindern!
Quetschgefahr
Aufgrund der vielfälltigen Einstellmöglichkeiten des Trix lassen sich Klemmstellen nicht gänzlich
vermeiden. Achten Sie bei der Benutzung und bei allen Einstellungen darauf, dass Sie ihre Hän-
de und Füße nicht einklemmen. Machen Sie den Benutzer von Trix auf diese Gefahr aufmerksam.
Gefahr der Entflammbarkeit
Das Polstermaterial des Sitzbezuges ist nicht schwer entflammbar nach EN 1021-2. Der Sitz ist da-
her von offenen Flammen, Hitzequellen etc. fernzuhalten.
Pedale
Durch die liegende Position können die Füße besonders leicht von den Pedalen rutschen. Deshalb
benutzen Sie die montierten Pedale mit Haken und sichern Sie die Füße mit den Riemen gegen
Herausrutschen aus den Haken.
Verwendung von Sitzkissen
Beachten Sie, dass die Verwendung von Sitzkissen zur Erhöhung der Sitzposition, den Schwer-
punkt und damit auch das Fahrverhalten des Trix verändern kann. Der Benutzer sollte daher vor
eine, Einsatz im Straßenverkehr sich mit dem Fahrverhalten des Trix auf einem unbefahrenen Ge-
lände vertraut machen.
Sichtbar sein für andere
Das Trix ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb wird es möglicherweise von anderen
Verkehrsteilnehmern schlechter gesehen. Fahren Sie immer mit der mitgelieferten Fahne, dieses
erhöht die Aufmerksamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer.
Tipping and overturning
Recumbent tricycles have a low center of gravity. This allows for cornering at higher speeds. The
centrifugal force felt when turning at high speeds, however, can cause the trike to skid or even tip
over, which could cause injury to the rider or others. Avoid making hectic steering movements or
braking in curves. This increases the trike‘s tendency to tip.
Be careful when stopping on inclines. The Trix could roll backwards and, if brakes are applied
abruptly, even overturn. Always wear a helmet for your own safety.
Braking
The disc brakes of the Trix are very powerful and have good modulation. However, it is still possible
for the wheels to become locked. Before your first trip in public traffic, be sure to take the time to
familiarize yourself with the braking strength by trying a few braking trials in an open area away
from road vehicles.
Suitable clothing and helmet
Do not wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware of scarves and
clothing strings/cords that hang down. Always wear a helmet in order to avoid head injury in the
case of an accident.
Risk of injury from rotating parts
If a patient seated in a trike that is being pulled as a trailer allows his/her hands or fingers to hang
down beside or below the seat, there is a risk that they could get caught in the disc brakes and/or
wheels. To prevent the associated injuries, it is essential to ensure that patients keep their hands/
fingers on the handlebar grips or above the seat at all times!
Crushing hazard
The Trix has been designed with numerous adjustment sites to make it adaptable to many differ-
ent riders. Therefore, it was not possible to completely avoid joints that pose a crushing hazard. To
prevent injury, be careful not to get your hands or feet caught or pinched in the trike’s parts when
riding or adjusting the Trix. Be sure to discuss these dangers with the Trix rider.
Risk of flammability
The upholstery material of the seat cover is not resistant to ignition sources as specified in EN
1021-2. Therefore, be sure to keep the seat away from open flames, heat sources, etc.
Pedals
In a recumbent position, it is especially easy for the rider’s feet to slip from the pedals. Therefore,
be sure to use the mounted pedals with toe clips and to secure the feet using the attached straps
to prevent them from slipping out of the toe clips.
Use of a seat pad
Please keep in mind that using a seat pad to raise the sitting position can change the center of
gravity and thus also the handling of the Trix. Therefore, before riding in traffic, the rider should
take time to familiarize herself with the handling of the Trix with the seat pad in an open area away
from traffic.
Being visible for others
The Trix is lower than an upright bicycle. This may make it more difficult for other road vehicles
to see you. Always ride with the flag supplied with your Trix. It attracts the attention of other road
users.
Sicherheitshinweise / Safety information

TRIX
6www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Fahren in der Dunkelheit
Fahren Sie bei Dunkelheit und in der Dämmerung immer mit Licht. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt
den Ladezustand der Batterien und die korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.
Bedienung der Lichtanlage
Das Trets Reh wird werkseitig mit einer batteriebetriebenen Lichtanlage ausgeliefert. Der Schein-
werfer verfügt über einen integrierten Lithium-Akku. Zum Aufladen wird die Lichteinheit abge-
nommen und per Micro-USB Buchse aufgeladen. Das Rücklicht wird mit zwei Mignozellen betrie-
ben. StVZO-zugelassen bei Verwendung von Akkus (aktuelle Gesetzeslage in dem jeweiligen Land
beachten).
Drücken Sie am Scheinwerfer den Ein/Aus Taster für etwa eine Sekunde um das Frontlicht anzu-
schalten. Das Rücklicht wird mittels Kipp-Schalter bedient.
Technischer Zustand
Fahren Sie stets nur mit einem technisch einwandfreien Trix. Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sicht-
prüfung auf eventuelle Schäden durch. Lassen Sie das Trix regelmäßig von ihrer Fachwerkstatt
warten. Wartungsintervalle entnehmen Sie dem Kapitel „Wartungsintervalle“ Seite 18.
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör
Das Trix darf nur mit von uns empfohlenen und zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör ausge-
stattet werden. Bei Verwendung anderer Teile, erlischt die Garantie. Für daraus folgende Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihre Fachwerkstatt.
Ziehen von Anhängern
Es ist möglich Zubehör zum Ziehen von Anhängern an das Trix anzubringen. Beachten Sie, dass
nach der deutschen StVZO nur Personen ab 16 Jahren einen Anhänger ziehen dürfen.
Belastung des Trix
Beachten Sie, dass das zulässige Gesamtgewicht von Fahrer und Gepäck 140 kg nicht überschrei-
ten darf. Transportieren Sie Gepäck nur an den dafür vorgesehenen Stellen und dem Lowrider
(Zubehör). Achten Sie auf eine gleichmäßige Lastenverteilung.
Seriennummer und Fahrradcodierung
Die Seriennummer finden Sie am Ende des Hauptrahmens (Bild auf der Innenseite des Um-
schlags). Hier und nur hier darf eine Fahrradcodierung vorgenommen werden. Diese hilft nach
Diebstahl oder Verlust den Besitzer zu ermitteln.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Check the charging status of the batteries and the properly function of the lighting system before
each ride.
Technical condition
The Trix should only be ridden in perfect technical condition. Check for damage before each trip.
Take the Trix to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals
can be found in the section “Maintenance intervals” on page 18.
Replacement parts and accessories
Use only the replacement parts and accessories recommended by HASE BIKES for the Trix. If other
parts are used, the warranty will lose its validity. HASE BIKES is not liable for any resulting damage.
Consult your bike shop for more information.
Pulling a bicycle trailer
Accessories are available for attaching bike trailers to the Trix. If you live in Germany, however,
keep in mind that, according to German road traffic regulations (StVZO), only riders who are at
least 16 years of age are allowed to pull a bike trailer.
Loading the Trix
Be sure not to exceed the maximum permissible combined weight for rider and luggage: 140 kg
(308 pounds). All luggage should be secured using the mount behind the seat or a lowrider rack
(accessory). Always ensure that the load is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
The serial number can be found on the end of the main frame (see illustration on the inside cover
of this manual). This is the only place where bike coding can be engraved. Bike coding helps au-
thorities locate the bicycle owner in the case of theft or loss.
Sicherheitshinweise / Safety information

TRIX
7
www.hasebikes.com TIX 04/18
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Trix ist wichtig für das Wohlbefinden
und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Trix lässt sich indivi-
duell auf die Körpergröße der fahrenden Person von ca. 1,20 bis
1,65 m Größe einstellen (Nach Änderung der Kurbeln bis 2 m). Bei
Modellen mit Rahmenschnellverstellung ist die Rahmenlängenän-
derung im Verstellbereich von 25 cm möglich. Darüber hinaus ist
eine Anpassung der Rahmenschnellverstellung und der Kette not-
wendig.
Prüfen der Sitzposition
Setzen Sie das Kind auf den Sitz des Trix und setzen Sie seine Fü-
ße auf die Pedale mit den Ballen über die Mitte der Achsen. Wenn
sich die Kurbeln in einer Linie mit dem Vorbau befinden, sollte
dieses Bein fast ganz ausgestreckt sein (Bild oben). Lässt sich das
Bein nicht ausstrecken oder der Fuß erreicht nur sehr schwer die
Pedale, dann müssen Sie die Länge neu einstellen.
Rahmenlänge einstellen
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben zwischen
Vorbau und Hauptrahmen (1) mit einem 6 mm Innensechs-
kantschlüssel. Stellen Sie sich auf die rechte Seite des Trix (in
Fahrtrichtung gesehen).
2. Halten Sie mit einer Hand das Vorderrad und mit der anderen
den Lenker fest.
3. Bewegen Sie das Rad und den Lenker zu einander, um die
Länge zu verkürzen oder gegen einander, um die Länge zu
vergrößern.
Hinweis:
Wenn Sie die Länge um mehr als ca. 15 cm verstellen
wollen, müssen Sie eventuell als Zwischenschritt die Länge
der Lenkübertragungsstange anpassen (siehe Lenkung
einstellen, Seite 9) und dann mit der Rahmenlängenände-
rung fortfahren.
Adjusting your Trix
The proper adjustment of the Trix is important for riding comfort
and performance. The Trix can be adjusted to the dimensions of
the riders from approx. 1.20 to 1.65 m (4’ to 5’5”) in ”) in height,
or up to 2 m (6’7”) with change of crank. Models with a quick-ad-
just frame can be adjusted to any length within the maximum
range of 25 cm. Larger adjustments require a modification of the
quick-adjust assembly and chain length.
Checking the seat position
Have the child sit in the seat of the Trix and place her feet on the
pedals with the balls of her feet on the pedal axles. When the
crank arms are lined up with the front boom, one leg should be
almost straight (see above photo) and in a comfortable position.
If the leg cannot be straightened or the foot cannot fully rich the
pedal, then the length must be readjusted.
Adjusting the frame length
1. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame (1) using a 6 mm Allen key. Position yourself on
the right side of the Trix (when facing in the direction of trav-
el).
2. Grasp the front wheel in one hand and the handlebar in the
other.
3. Pull the wheel and the handlebar toward one another in or-
der to decrease the length or push them away from one an-
other to increase the length.
Note:
If you want to adjust the length by more than approx. 15
to 20 cm (6 to 8 in), you may have to adjust the length of
the steering rod as an intermediate step (see Adjusting the
steering, page 9) and then continue with the frame length
adjustment.
1

TRIX
8www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Achtung!
Der Vorbau darf nur bis zur STOP-Markierung auf der
Oberseite des Vorbaus herausgezogen werden. Die-
se Markierung darf nicht sichtbar sein. Wenn diese
sichtbar wird, ist der Vorbau zu weit herausgezogen.
Es drohen Unfallgefahr und Rahmenschaden.
Hinweis:
Bei Modellen ohne Rahmenschnellverstellung, die im Aus-
lieferungszustand auf die Größe des Kindes angepasst wur-
den, ist eine Rahmenlängenänderung nur in Verbindung
mit einer Kürzung oder Verlängerung der Kette möglich.
4. Prüfen Sie die Sitzposition. Sind noch Änderungen notwen-
dig, dann wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
5. Die vordere Tretlagerachse im Vorbau muss sich in waage-
rechter Position befinden. Siehe Seite 16, Vorbau einstellen.
6. Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest ange-
zogen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Un-
fallgefahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Stellen Sie die Lenkung ein. Siehe „Lenkung einstellen, Seite 9.
Hinweis:
Es lassen sich bei großen Fahrern auch längere Kurbeln
anbringen (Zubehör). Damit können Sie das Trix ganz ein-
fach von einem Kinderrad zum Erwachsenenrad umfunkti-
onieren, das bis ins Erwachsenalter mitwächst. Eventuell ist
eine Verlängerung der Kette notwendig.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum in-
sertion mark (“STOP”), which is located on the top of the
boom. This mark should not be visible. If the “STOP” mark
is visible, the front boom has been extended past its mini-
mum insertion length.
Riding with an over-extended boom could cause accidents
or damage to the frame.
Note:
For models without a quick-adjust frame (which are sold
pre-adjusted to the rider’s height), the chain must be short-
ened or lengthened whenever the frame length is adjusted.
4. Check the frame length adjustment for the rider (as described
above). If further adjustment is required, repeat steps 2 to 4.
5. The bottom bracket shaft must be horizontal. See page 16.
6. Tighten the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23 Nm
(17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a
torque of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a
high risk of accident and damage to the frame.
7. Adjust the steering. See page 9.
Note:
Longer crank arms are also available (accessories) for tall-
er riders. These allow the Trix to grow with the child into
adulthood. When converting the Trix for adult use, the
chain may also have to be lengthened.
STOP
1
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Trix

TRIX
9
www.hasebikes.com TIX 04/18
Spureinstellung beachten
Die Laufräder sind wegen der höheren Kurvenstabilität ge-
neigt (Sturz). Da der Rahmen nicht parallel zur Fahrbahn
liegt, ändert sich die Spur bei größeren Änderungen der Län-
ge des Rahmens. Die Laufräder stehen dann nicht mehr pa-
rallel zur Fahrspur, so dass beim Fahren größere Reibung
zwischen den Laufrädern und der Fahrbahn entsteht, der
Fahrwiderstand und der Reifenabrieb steigen. Das Trix oh-
ne Rahmenschnellverstellung wurde werkseitig auf die an-
gegebene Fahrergröße eingestellt. Trix mit Rahmenschnell-
verstellung sind auf eine Körpergröße von 175 cm eingestellt.
Die Spur muss nur dann nachgestellt werden, wenn Sie die Rah-
menlänge um mehr als 20 cm kürzen oder verlängern, den Vor-
bau gegen einen abgesenkten Vorbau austauschen, eine Feder-
gabel einbauen oder ein Vorderrad mit einer anderen Größe ver-
wenden. Lassen Sie die Spur von einer Fachwerkstatt einstellen.
Lenkung einstellen
Die Bewegungen des Lenkers werden über eine Lenküber-
tragungsstange (1) auf das Vorderrad übertragen. Die Lenküber-
tragungsstange besteht aus zwei ineinander gesteckten, ver-
schiebbaren Rohren, die mit einem Klemmauge fixiert sind. Nach
Änderungen der Länge des Trix muss der Lenker neu ausgerich-
tet werden.
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange (linke Seite des Trix) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 5 mm. Stellen Sie das Vorderrad auf „Gerade-
aus“ und halten Sie es in dieser Position.
2. Richten Sie den Lenker in einem rechten Winkel zum
Hauptrahmen aus.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm
fest.
4. Prüfen Sie die Bewegungsfreiheit der Lenkung, indem Sie
den Lenker nach links und rechts bis zum Anschlag bewegen.
Achtung!
Einschränkungen der Bewegungsfreiheit können zu Unfäl-
len mit Verletzungen führen.
Checking the tracking adjustment
The rear wheels have a slight camber (i.e. tilt inward) for in-
creased cornering stability. Because the frame does not lie par-
allel to the road surface, changes in tracking can result from ad-
justments in the length of the frame. The wheels may no lon-
ger be parallel to the direction of travel so that major friction is
produced between the wheels and the road when riding. This in-
creases road resistance and tire wear.
Trix models without quick-adjust frames are factory-adjusted
to the specified height of the rider. Trix models with quick-adjust
frames are pre-set to a length that accommodates riders of 175
cm (5’9”) in height. The tracking must only be adjusted if the
frame length is shortened or extended by more than 20 cm (8 in),
if the front boom is replaced with a lowered boom, if a suspen-
sion fork is installed, or if the front wheel is replaced by a larger
or smaller wheel. Tracking adjustments should only be made by
a qualified bicycle mechanic.
Adjusting the steering
The movements of the handlebars are conveyed to the front
wheel by means of a steering rod (1). The steering rod consists of
two tubes, the smaller of which fits inside of the larger and can
be moved to adjust the length. Their position is fixed by means
of a clamping bolt. The steering rod must be readjusted if the
length of the Trix has been changed.
1. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (left side of the
Trix) with a 5mm Allen key. Position the front wheel so that it
is pointing forward and hold it in this position.
2. Position the handlebar so that it is perpendicular to the main
frame.
3. Tighten the Allen bolt (2) on the steering rod with a 5mm Al-
len key.
4. Check that the handlebar has full freedom of movement by
moving it as far as it will go to the left and to the right.
Caution!
Any restrictions in handlebar movement could lead to
accidents with possible injuries.
1
2
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Trix

TRIX
10 www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Lenkerbreite- und neigung einstellen
Sie können die Lenkerbreite und -neigung an Ihre Schulterbreite
und Armlänge anpassen.
1. Lösen Sie die Schrauben (1) an jeder Seite des Lenkers mit
einem Innensechskantschlüssel 6 mm.
2. Ziehen Sie die Lenkerenden heraus, um den Lenker zu ver-
breitern oder schieben Sie die Lenkerenden hinein, um ihn zu
verengen.
Achtung!
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen wer-
den, dass das Ende der Griffe im Schlitz im Lenkermittelteil
noch nicht sichtbar ist. Unfallgefahr! Bei Belastung könnte
das Mittelteil brechen.
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen wer-
den, dass sie nicht in Kollision mit den Laufrädern bzw. mit
den Schutzblechen kommen. Unfallgefahr! Bei maximalem
Lenkereinschlag könnte die Lenkung blockieren.
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel
(hier gelb markiert) nach unten drücken.
2. Lösen Sie die beiden Schnellspanner (2) der Sitzstreben
3. Verschieben Sie die Schnellspanner in die gewünschte Posi-
tion
4. Ziehen Sie die beiden Schnellspanner (2) wieder fest.
5. Lassen Sie den Sitz wieder in die Sitzlehnenverstrebung ein-
rasten.
Hinweis:
Sie können auch das obere Langloch für die Schnellspanner
verwenden, um die Sitzneigung weiter zu vergrößern..
Adjusting the handlebar width / angle
You can adjust the width and angle of the handlebar to fit your
shoulder width and arm length.
1. Loosen the bolts (1) on each side of the handlebar using a
6mm Allen key.
2. Pull out the handlebar grips in order to increase the width, or
push the grips further in to decrease the width.
Caution!
The lower ends of the grips should not be visible through
the slots in the center section of the handlebar. This means
they have been pulled out past their minimum insertion
length. Major risk of accident! If too much pressure is
placed on the grips, the center section could break.
Make sure that the handlebar grips are not pulled out so
far that they bump against the wheels or fenders. Major
risk of accident! The steering could lock in the handlebar’s
maximum left or right position.
Adjusting the seatback
1. Release the locking mechanism of the seat by pressing
down on the cable (shown yellow in diagram).
2. Loosen the two quick releases (2) of the seat stays.
3. Slide the quick releases into the desired position.
4. Re-tighten the two quick releases (2).
5. Press gently on the se at to lock it back into place on the
seat stay.
Note:
You can also use the upper slots for the quick releases in
order to recline the seatback even further.
STOP
1
2
2
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Trix

TRIX
11
www.hasebikes.com TIX 04/18
Rund ums Fahren
Fahne anbringen
Achtung!
Das Trix ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Des-
halb wird es möglicherweise von anderen Verkehrsteilneh-
mer schlechter gesehen. Fahren Sie deshalb immer mit der
mitgelieferten Fahne.
Führen Sie die Stange der mitgelieferten Fahne durch die Schlau-
fe (1) an der linken Seite der Sitzbespannung (Bei Linksverkehr
an der rechten Seite) und klemmen Sie sie zwischen den Rohren
der Sitzverstrebung (2).
Der richtige Luftdruck und einwandfreier Zustand
Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbe-
reich ist auf der Reifenflanke angegeben. Die beiden hinteren Rä-
der sind mit Speichenschutz abgedeckt. Ziehen Sie das Klettband
auseinander, um an das Ventil zu gelangen. Benutzen Sie das Trix
nur in einem einwandfreien technischen Zustand.
Achtung!
Der Reifendruck wirkt sich auf das Fahrverhalten und die
Fahrsicherheit des Trix aus. Fahren Sie daher immer mit
dem an der Reifenflanke angegebenem Luftdruck.
Ein- und aussteigen
Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Trix beim Ein-
und Ausstiegen.
1. Bewegen Sie den Hebel (3) am rechten Bremsgriff nach un-
ten. Bei hydraulischen Bremsen (Option) legen Sie das Klett-
band um den rechten Bremsgriff.
2. Die Bremse ist blockiert.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz.
4. Setzen Sie einen Fuß in den Pedalhaken (4) und legen Sie den
Gummiriemen (5) um die Ferse.
5. Setzen Sie den zweiten Fuß in den zweiten Pedalhaken und
legen Sie den Gummiriemen um die Ferse.
6. Schnallen Sie sich an, falls Gurte (Zubehör) vorhanden.
7. Bewegen Sie den Hebel zurück oder lösen Sie bei hydrau-
lischen Bremsen das Klettband. Die Bremse ist frei.
Jetzt können Sie losfahren.
Riding your Trix
Attaching the flag
Caution!
The Trix is lower than an upright bicycle. This may make
it more difficult for other road vehicles to see you. Use the
included flag at all times.
Push the pole of the Trix’s safety flag through the loop (1) on the
left side of the seat cover (or on the right side for driving on the
left) and brace the end by wedging it between the tubes of the
seat stay (2).
Correct tire pressure and technical condition
The Trix should only be ridden with the correct tire pressure. The
tire pressure range is specified on the tire sidewalls. The two rear
wheels are equipped with spoke guards. Therefore, in order to
inflate the tires, you must first pull apart the Velcro opening. The
Trix should not be ridden unless it is in perfect working order.
Caution!
Tire pressure affects the handling and safety of the Trix.
Therefore, always ride with the tire pressure indicated on
the side of the tire.
Get in and out
The parking brake prevents the Trix from rolling when mounting
or dismounting.
1. Engage the parking brake by pulling down the parking brake
lever (3) on the right handlebar grip. For hydraulic brakes
(optional), compress the right brake lever and wrap the Vel-
cro strap around the brake lever to hold it in an engaged po-
sition.
2. The parking brake is now engaged.
3. Sit down on the seat.
4. Place one foot on the respective pedal, sliding it into the toe
clip (4), and pull the elastic strap (5) around the heel.
5. Place the other foot on the other pedal, sliding it into the toe
clip, and pull the elastic strap around the heel.
6. Fasten the lap and shoulder belts (accessories) if available.
7. Disengage the parking brake by moving the lever back to its
original position or – for hydraulic brakes – removing the Vel-
cro strap.
Now you’re ready to ride.
1
2
3
5
4

TRIX
12 www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Schaltung
Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Leistungs-
fähigkeit an die Geländeform und die gewünschte Fahrgeschwin-
digkeit. Der Krafteinsatz pro Kurbelumdrehung kann durch die
Wahl eines geeigneten Ganges verringert werden. So lassen
sich steile Berge in einem kleineren Gang wesentlich leichter be-
fahren als in einem hohen Gang. Dafür werden Sie langsamer
und müssen mehr treten. Hohe Gänge eignen sich für schnel-
le Fahrten im flachen Gelände oder bei Bergabfahrten. Der Gang
sollte so gewählt werden, dass die Trittfrequenz mehr als 70 Um-
drehungen der Kurbel pro Minute betragen sollte. So können
Sie am kraftsparendsten fahren und schonen ihre Kniegelenke.
Das Trix ist serienmäßig mit einer 8-fach Nabenschaltung mit
Drehgriff ausgestattet. Bei einer Nabenschaltung können Sie den
Gang auch im Stand wechseln.
Achtung!
Beachten Sie auch die beigefügte Betriebsanleitung des
Schaltungsherstellers.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Schaltung auf einem unbefahrenen Gelände vertraut. Im
Straßenverkehr könnte die Einübung des Schaltens Ihre Auf-
merksamkeit vom Straßenverkehr ablenken.
Schalten mit Drehgriff
Drehen Sie den Drehgriff (1) am rechten Lenkerende im Uhr-
zeigersinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für schnellere
Fahrten um. Drehen Sie den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn,
dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren
um.
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)
Bewegen Sie den Hebel am Ende des rechten Lenkerendes (2) nach
vorne weg vom Fahrer, dann schalten Sie auf höhere Gänge für
schnelles Fahren um. Bewegen Sie ihn nach hinten zum Fahrer hin,
dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren
um.
Bremsen
Das Trix ist serienmäßig mit mechanischen Scheibenbremsen
ausgestattet. Die Bremsgriffe (3) sind jeweils links und rechts an
den Lenkerenden angebracht. Mit dem linken Hebel lässt sich das
linke Rad und mit dem rechten Hebel das rechte Rad bremsen.
Optional können auch hydraulische Scheibenbremsen sowie ei-
ne Vorderradbremse eingesetzt werden.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust pedaling strength to the ter-
rain and desired speed. The force required per pedal revolution
can be decreased by selecting the appropriate gear. In this way, it
is much easier to ride up a steep hill in a lower gear than in a high
gear. In a lower gear, however, you are slower and have to ped-
al faster. High gears are best suited for riding at higher speeds
on flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows you
to pedal at more than 70 pedal revolutions per minute. This ca-
dence is optimal for producing sustained power and preventing
excessive strain on the knee joints.
Trix is equipped with an 8-speed hub gear with twist shifter. Hub
gears allow you to shift even when the pedals are not in motion.
Caution!
Please note the information provided in the enclosed man-
ual from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding the Trix on public roads, be sure to familiarize
yourself with gear shifting in an open area away from traf-
fic. Shifting gears takes practice, which could distract you
from navigating road traffic.
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to shift
to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift to a
lower gear for slower riding.
Shifting gears with the bar end shifter (optional)
Move the lever at the tip of the right handlebar grip (2) forward,
away from you, to shift to a higher gear for faster riding or back-
ward, toward you, to shift to a lower gear for slower riding.
Braking
In its standard version, the Trix is equipped with mechanical disc
brakes. Hydraulic disc brakes are also available. The brake levers
(3) are mounted on the left and right grips of the handlebar. The
left wheel brake is controlled with the left brake lever, and the
right wheel brake with the right brake lever.
1
2
3
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
13
www.hasebikes.com TIX 04/18
Achtung!
Die Scheibenbremsen des Trix sind sehr leistungsfähig und
gut dosierbar. Trotzdem kann es zur Blockierung der Räder
kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßen-
verkehr mit der Bremskraft durch Bremsproben auf einem
unbefahrenem Gelände vertraut.
Gepäck anbringen
Hinter dem Sitz sind Befestigungen (1) für eine Fahrradtasche an-
gebracht. Sie können daran verschiedene Modelle befestigen. Wir
empfehlen die passende Liegeradtasche von Ortlieb. Auch andere
Taschen mit Hakenbefestigung wie VauDe etc. können Sie anbrin-
gen. Achten Sie jedoch darauf, dass diese nicht in das Ritzel gelan-
gen.
Hinweis:
Achten Sie bei größeren Gepäckmengen auf eine ausge-
wogene Lastverteilung. Bei einseitig angebrachten Lasten
können sich die Fahreigenschaften verschlechtern.
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen
In der Sitzlehne befindet sich eine kleine Reißverschlusstasche
(2), in der Sie kleine Gegenstände aufbewahren können. An den
Schutzblechstreben (3) können optional eine oder zwei weitere
Taschen für kleine Gegenstände wie Schlüssel, Sonnenbrille etc.
angebracht werden.
Hinweis:
Sie können darin auch unsere HASE BIKES-Postkarten auf-
bewahren, die Sie an interessierte „noch-Fußgänger“ abge-
ben können. So sparen Sie sich mühsame Erklärungen. Die
Postkarten können Sie jederzeit bei uns nachbestellen.
Fahren mit Anhänger oder einem zweiten Trix als Tandem
Mit der Universalkupplung (4) (Zubehör) kann das Trix in Verbin-
dung mit einem zweiten Trix oder Kettwiesel als Tandem genutzt
werden. Sie können aber auch einen Anhänger mit Weberkup-
plung, einen BOB-Nachläufer oder einen Monoporter anschlie-
ßen. Beachten Sie, dass nach der deutschen StVZO nur Per-
sonen, die älter als 16 Jahre sind, einen Anhänger ziehen dürfen.
Umgekehrt können Sie das Trix, angehängt an ein Kettwiesel
auch als Anhänger nutzen.
Caution!
The disc brakes of the Trix are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to
become locked. Before riding the Trix on public roads, be
sure to familiarize yourself with the braking force by trying
a few braking trials in an open area away from traffic.
Transporting luggage
Special mounts (1) for a bicycle bag are located behind the seat.
These mounts are suitable for various models of bags. We rec-
ommend the appropriate Ortlieb bag for recumbents. Other
hook-mounted bicycle bags, such as VauDe bags, can also be
used. However, please make sure that these bags cannot come
in contact with the rear sprocket.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the load evenly. An unbalanced load can cause
difficulties in road handling.
Seat pouch and fender-stay pouches
A small zippered pouch (2) is built in to the seat back. This pouch
can be used for storing small objects. One or two additional
pouches (optional) can be mounted on the fender stays (3) for
transporting small articles such as keys, sunglasses, etc.
Note:
These pouches are also perfect for keeping our HASE BIKES
postcards on hand for interested passers-by. This saves you
from having to make lengthy explanations. The postcards
can be reordered from our office at any time.
Pulling a trailer or a second Trix in tandem
With the universal coupling (4) (accessory), the Trix can be used
in combination with a second Trix or Kettwiesel as a tandem trike.
You can also attach a trailer with a Weber coupling, a BOB trailer,
or a Weber Monoporter. If you live in Germany, however, keep in
mind that, according to German road traffic regulations (StVZO),
only riders who are at least 16 years of age are allowed to pull a
bike trailer.
The Trix can also be pulled as a trailer behind a Kettwiesel.
2
3
1
4
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
14 www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Parking brake
The Trix is equipped with a parking brake to prevent it from roll-
ing when parked. Trix with mechanical disc brakes have a lever
(1) on the right handlebar grip.
1. Move the lever forward.
2. The brake is now engaged.
3. Move the lever back. The brake is disengaged.
For Trix with hydraulic disc brakes, a Velcro strap (2) is attached
to the left handlebar grip.
1. Pull the brake lever.
2. Wrap the Velcro strap (2) around the brake lever and attach
the strap to the grip. The brake is now engaged.
3. Remove the Velcro strap (2). The brake is disengaged.
Parking the Trix upright
The Trix can be parked upright with the front wheel raised. In this
position, it requires less space for parking than a standard bicy-
cle. A plastic parking stand is mounted behind the seat to protect
the Trix from damage in this position. To bring the Trix into the
upright parking position, simply lift the front wheel.
Trix with differential
The optional differential offers even more safety and stability on
loose road surfaces. It transfers the power to both rear wheels.
Note:
Due to the construction of the differential, there is some
bearing play in the left axle when not under load (i.e. when
no force is applied to the pedals). However, there is no play
in this bearing when the rider is pedaling.
Adjusting the suspension
For trikes with full suspension: the rear-suspension system can be
adjusted to the total weight and the rider’s handling preferences.
Pressurize the two rear shocks (3) to the desired air pressure us-
ing a shock pump. Be sure to fill both shocks to the same pres-
sure. The reference values shown on the shocks can be helpful in
deciding what pressure setting to use.
Caution!
Never pressurize the shocks to more than the maximum
pressure of 19 bar (130 psi). Excessive air pressure can
damage the shocks. Always wear safety goggles for eye
protection when working on the suspension system.
Trix gegen Wegrollen sichern
Damit das abgestellte Trix nicht wegrollen kann, ist es mit einer
Feststellbremse ausgestattet.Bei mechanischen Scheibenbrem-
sen befindet sich am rechten Lenkergriff ein Hebel (1).
1. Bewegen Sie den Hebel nach vorne bis er nach unten zeigt.
2. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Bewegen Sie den Hebel zurück. Die Bremse ist frei.
Bei hydraulischen Scheibenbremsen ist am linken Lenkergriff ein
Klettband (gelbe Markierung, 2) angebracht.
1. Ziehen Sie den Bremshebel.
2. Legen Sie das Klettband um den Bremshebel und kletten Sie
es am Griff fest. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Lösen Sie das Klettband (2). Die Bremse ist frei.
Trix senkrecht parken
Das Trix lässt sich senkrecht mit dem Vorderrad nach oben auf-
stellen. Es braucht somit weniger Platz zum parken als ein her-
kömmliches Fahrrad. Damit das Trix dabei keinen Schaden
nimmt, ist am hinteren Teil des Sitzes ein Kunststofffuß ange-
bracht. Zum Parken wird das Trix einfach am Vorderrad hochge-
zogen, bis es aufrecht steht.
Trix mit Differential
Mit dem optional erhältlichen Differential kann die Antriebskraft
gleichmäßig auf beide Hinterräder verteilt werden.
Hinweis:
Aufgrund der Bauweise des Differentials ist im nicht be-
lasteten Zustand geringes Lagerspiel auf der linken An-
triebsseite. Während der Fahrt ist kein Spiel im Lager.
Federung einstellen
Die Hinterradfederung der vollgefederten Trikes lässt sich in-
dividuell an das Gesamtgewicht und das bevorzugte Verhalten
angepasst werden.
Beaufschlagen Sie mit einer Dämpferpumpe beide Dämpfer (3)
mit dem gewünschten Luftdruck. Stellen Sie sicher, das auf bei-
den Dämpfern der gleiche Druck ist. Eine Orientierungshilfe bie-
ten die auf den Dämpfern angebrachten Richtwerte.
Achtung!
Pumpen Sie den Dämpfer nicht mit mehr als 19 bar auf. Bei
überschreiten des Maximaldrucks besteht die Gefahr, daß
die Dämpfer Schaden nehmen. Tragen Sie eine Schutzbrille!
2
3
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
15
www.hasebikes.com TIX 04/18
Trix transportieren
Sollte es notwendig sein, das Trix im Auto, Zug oder einem ande-
ren Fahrzeug zu transportieren, dann können Sie die Gesamtma-
ße verkürzen (siehe auch Seite 6, Rahmenlänge einstellen). Sie
können den Vorbau ganz einschieben oder ausbauen und den
Sitz nach vorne oder nach hinten kippen.
1. Merken Sie sich anhand der Skala auf dem Vorbau die Position
des Vorbaus im Hauptrahmen. Es erleichtert die ursprüngliche
Einstellung wiederherzustellen.
2. Stellen Sie den Rahmen auf die kürzeste Länge ein. Beschrei-
bung finden Sie im Kapitel „Rahmenlänge einstellen“ auf Seite
6.
3. Lösen Sie den Schnellspanner an der Gabel und nehmen Sie
das Vorderrad heraus.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das vordere Schutzblech nicht be-
schädigt wird.
4. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel (hier
gelb markiert) nach unten drücken.
5. Kippen Sie die Sitzverstrebung nach vorne.
6. Kippen Sie den Sitz nach hinten (Bild mitte).
oder
7 Lösen Sie die Sitzbespannung unter der Sitzfläche und kip-
pen Sie den Sitz nach vorne (Bild unten).
8. Jetzt können Sie das Trix transportieren.
Achtung!
Schützen Sie empfindliche Teile wie z.B. die Scheibenbrem-
sen und Schaltwerk vor Beschädigung.
Für den Transport im Flugzeug oder bei Transport mit einem
Transportunternehmen empfehlen wir das Trix in einem Karton
zu verpacken.
Transporting the Trix
The Trix can be adjusted to its most compact state for transporta-
tion by car, train, or other vehicle (see also page 6, Adjusting the
frame length). The front boom can be fully inserted or removed,
and the seat can be folded forward or backward.
1. Before shortening the frame for transport, make a note of
the position of the front boom in the main frame (using the
length-adjustment markings). This will make it easier to ad-
just the Trix to the required length after transport.
2. Adjust the frame to its minimal length. For more information,
see section “Adjusting the frame length” on page 6.
3. Loosen the quick release on the fork and remove the front
wheel.
Caution!
Be careful not to damage the front fender.
4. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
5. Fold the seat stay forward.
6. Fold the seat to the back (see middle diagramm).
or
7. Unfasten the seat cover beneath the seat and fold the seat
forward (see lower diagram).
8. Now the Trix is ready for transport.
Caution!
Be sure to protect all sensitive parts, such as the disc brakes
and rear derailleur, from damage.
If you are planning to take the Trix on an airplane or have
it shipped by a forwarding company, we recommend pack-
aging it in a cardboard box for protection.
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
16 www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Verpackung in einem Karton
Der Karton sollte die Innenmaße von mindestens 162 x 88 x 54
cm bzw. für das vollgefederte Trix von 176 x 88 x 54 cm haben.
Schieben Sie den Rahmen auf seine minimale Länge zusammen
und bauen Sie das Vorderrad aus. Stellen Sie das Trix in den Kar-
ton und fixieren Sie es gegen Verrutschen mit Verpackungsmate-
rial. Schützen Sie alle empfindlichen Teile gegen Beschädigung.
Es ist auch möglich das Packmaß weiter zu verringern, indem
auch die beiden hinteren Laufräder und Schutzbleche demon-
tiert werden. Siehe Seite 28.
Transport auf einem Auto-Fahrradträger
Sie können das Trix auf einem herkömmlichen Fahrraddach- oder
Heckgepäckträger transportieren. Dieser muss für drei Fahrrä-
der ausgelegt und so eingestellt sein, dass jedes Rad des Trix in
einer Radrinne verankert werden kann. Fixieren Sie alle Räder
und den Rahmen mit Gepäckgurten. Vergewissern Sie sich, dass
das Trix sich nicht lockern kann. Entfernen Sie vor dem Transport
alle Teile, die sich während der Fahrt lösen könnten.
Vorbau aus- und einbauen
Zur weiteren Reduzierung der Länge des Rahmens lässt sich der
Vorbau aus dem Hauptrahmen ausbauen.
1. Nehmen Sie die Kette vom Kettenblatt.
2. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel.
3. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange (3) (linke Seite des Trix) mit einem Innen-
sechskantschlüssel 5 mm.
4. Lösen Sie die Innensechskantschraube (4) an der Rahmen-
schnellverstellung und ziehen Sie den Vorbau aus dem
Hauptrahmen und das Innenrohr der Lenkübertragungs-
stange aus dem Außenrohr heraus.
5. Schützen Sie den Vorbau und die Lenkübertragungsstange
vor Beschädigungen.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Schieben
Sie den Vorbau so in den Hauptrahmen, dass der Nutenstein
(Bild folgende Seite) in die Nut im Vorbau passt.
7. Richten Sie den Vorbau nach dem Einbau aus (folgendes Ka-
pitel) und stellen Sie anschließend die Lenkung ein (Seite 8).
Packaging the Trix
Use a cardboard box with internal measurements of at least 162
x 88 x 54 cm (64 x 35 x 22 in) and for the full suspension Trix 176 x
88 x 54 cm (69 x 35 x 22 in). Adjust the frame to its minimal length,
and remove the front wheel. Place the Trix in the box and secure
it with packing material to prevent movement. Be sure to protect
all sensitive parts from damage.
The packing dimensions can be further reduced by removing the
two rear wheels and fenders. See page 28.
Transporting the Trix on a car rack
The Trix can be transported with a standard roof or rear-mount-
ed bicycle carrier. The rack must be equipped for three bicycles
and adjusted so that each wheel can be anchored on a separate
wheel tray. Secure all wheels and the frame using load straps.
Check the mounting to be sure that the Trix cannot come loose
during the trip. Remove all parts that could fall off in transport.
Removing and fitting the front boom
The front boom can be removed from the main frame to further
reduce the frame length.
1. Remove the chain from the chainring.
2. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key.
3. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (3) (left side of
the Trix) with a 5mm Allen key.
4. Loosen the Allen bolt (4) on quick-adjust assembly; then pull
the front boom out of the main frame while, at the same
time, pulling the inner tube of the steering rod assembly out
of the outer tube.
5. Be sure to protect the front boom and steering rod assembly
from damage.
6. To re-insert the front boom, follow the above instructions in
reverse order. Insert the front boom into the main frame, en-
suring that the groove plate (see diagram on next page) fits
inside the groove in the front boom.
7. Align the front boom (see following section); then adjust the
steering (see page 8).
1
32
4
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
17
www.hasebikes.com TIX 04/18
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen
Der Vorbau muss im Hauptrahmen so ausgerichtet sein, dass das
Vorderrad in einem Winkel von 90° zur Fahrbahn steht. Damit
sich der Vorbau nicht verdreht, z.B. beim Einstellen der Rahmen-
länge, wird er mit einem Nutenstein (1) (Bild mitte) in einer Nut
fixiert. In diesem Nutenstein befindet sich eine Excenterschrau-
be (3), die ihn aus der Mitte verschiebt und somit den Winkel des
Vorbaus verändert. Diese Einstellung bleibt normalerweise be-
stehen, so dass eine Neueinstellung nur in seltenen Fällen not-
wendig ist. Sollte der Vorbau trotzdem nicht im 90° Winkel zur
Fahrbahn stehen gehen Sie wie folgt vor:
1. Falls der Vorbau aus dem Hauptrahmen herausgenommen
wurde, z.B. für den Transport, schieben Sie ihn so in den
Hauptrahmen, dass der Nutenstein (1) in die Nut im Vorbau
passt.
2. Prüfen Sie die Ausrichtung des Vorbaus. Er muss so ausge-
richtet sein, dass das Vorderrad in einem Winkel von 90° zur
Fahrbahn steht.
3. Falls die beiden Innensechskantschrauben (2) zwischen Vor-
bau und Hauptrahmen noch nicht gelöst sind, lösen Sie sie
mit einem 6 mm Innensechskantschlüssel.
4. Lösen Sie die Kontermutter (4) mit einem Gabelschlüssel 13
mm und verdrehen Sie die Excenterschraube (3) im Nuten-
stein (1) mit einem Innensechskantschlüssel 4 mm so, dass
der Vorbau im 90° Winkel zur Fahrbahn steht.
5. Halten Sie die Excenterschraube (3) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 4 mm fest und ziehen Sie die Kontermutter (4)
mit einem Gabelschlüssel 13 mm fest.
6. Ziehen Sie anschließend die beiden Innensechskantschrau-
ben (2) zwischen Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm
Innensechskantschlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest ange-
zogen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Un-
fallgefahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Falls der Vorbau zuvor aus dem Hauptrahmen herausgenom-
men wurde, beachten Sie das Kapitel Vorbau aus- und ein-
bauen auf der vorigen Seite.
Checking and adjusting the alignment of the front boom
The front boom must be aligned in the main frame in such a way
that the plane of the front wheel is perpendicular (at a 90° angle)
to the ground. To ensure that the front boom does not rotate out
of alignment (e.g., when adjusting the frame length), it is braced
by a small groove plate (1) (page 17) inside the frame tube that
fits inside a groove in the front boom. This plate has an eccentric
screw (3) that, when turned, pushes the plate to the side in or-
der to adjust the rotational angle of the front boom. The position
of this plate rarely requires readjustment. However, if the front
wheel is not positioned perpendicular to the ground, adjust the
groove plate as follows:
1. If the front boom has been removed from the main frame
(e.g., for transport), insert it back into the frame tube, ensur-
ing that the groove plate (1) slides inside the groove of the
front boom.
2. Check the alignment of the front boom. It must be positioned
in such a way that the plane of the front wheel is perpendicu-
lar (at a 90° angle) to the ground.
3. If the two Allen bolts (2) between the main frame and the
front boom have not been loosened, then loosen them using
a 6mm Allen key.
4. Loosen the locknut (4) with a 13mm wrench and turn the ec-
centric bolt (3) in the groove plate (1) using a 4mm Allen key
until the plane of the front wheel is positioned perpendicular
to the ground.
5. Then, while bracing the eccentric bolt (3) with a 4mm Allen
key, retighten the locknut (4) using a 13mm wrench.
6. Finally, tighten the two Allen bolts (2) between the front boom
and the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23
Nm (17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a
torque of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a
high risk of accident and damage to the frame.
7. If applicable, proceed with the remaining steps for fitting the
front boom, following the instructions given in the previous
section “Removing and fitting the front boom”.
90°
1
3
2
3
4
Rund ums Fahren / Riding your Trix

TRIX
18 www.hasebikes.com
TRIX 04/18
Wartung und Reparatur
Wartungsintervalle
Hinweis:
Lassen Sie alle Inspektions- und Wartungsarbeiten von ihrem HASE BIKES-Fachhändler
durchführen.
Die erste Inspektion erfolgt nach den ersten 300 km. Alle weiteren im Abstand von 2000 km
oder in einem jährlichen Abstand (siehe auch Seite 44,„Inspektionspass“).
Maintenance and repair
Maintenance intervals
Note:
Please have all inspection and maintenance work performed by your authorized HASE
BIKES retailer.
The first inspection should be done after the initial 300 km (200 miles). All additional inspec-
tions should be performed in 2000 km intervals or on a yearly basis (see also page 44, “In-
spection pass”).
Bauteil Tätigkeit Vor
jeder
Fahrt
Monat-
lich Jährlich
Akku Lichtanlage Funktion prüfen
Ladezustand prüfen X
X
Bereifung Luftdruck prüfen
Profiltiefe und Seitenflanken prüfen X
X
Bremsen Belagstärke prüfen
Position zur Bremsscheibe prüfen
Bremsprobe durchführen
X
X
X
Bremszüge oder Bremsschläuche Auf Beschädigung prüfen X
Federgabel
Hinterradfederung
Auf Funktion prüfen X
X
Kette
Schwingenkette Auf Verschleiß prüfen, schmieren
Auf Verschleiß prüfen, schmieren X
X
Kurbelbefestigung Schrauben prüfen X
Laufräder Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen X
X
Lenker prüfen X
Lenkübertragungsstange
Spiel prüfen
X
Steuerlager Spiel prüfen X
Naben Spiel prüfen X
Pedale Spiel prüfen X
Schaltwerk reinigen, schmieren X
Schaltzüge
Auf Beschädigung prüfen
X
Schnellspanner Festigkeit prüfen X
Schrauben und Muttern Festigkeit prüfen X
Tretlager Spiel prüfen X
Nutensteine (Differential) Auf Beschädigung prüfen X
Component Action Before
every
ride
Once a
month Once a
year
Battery lighting system Check function
Check charge of battery
X
X
Tires Check tire pressure
Check tread wear and sidewalls
X
X
Brakes
Check pad thickness
Check alignment to the brake disc
Test braking effectiveness
X
X
X
Brake cables or brake hoses Check for damage X
Suspension fork
Rear wheel suspension Check function X
X
Chain
Swing arm chain
Check for wear, oil
Check for wear, oil
X
X
Crank bracket Check bolts X
Wheels Check for lateral/radial true
Check spoke tension
X
X
Handlebar Inspect X
Steering rod Check for play X
Headset Check for play X
Hubs Check for play X
Pedals Check for axle play X
Rear derailleur Clean, lubricate X
Derailleur cables Check for damage X
Quick releases Check for tightness X
Bolts and nuts Check for tightness X
Bottom bracket Check for play X
Slot nuts (differential) Check for damage X
Other manuals for TRIX
1
Table of contents