HAUTAU MS Service manual

Multisensor MS
Multi sensor MS
Montage- und Betriebsanleitung | Mounting and operating instructions
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheits- und Montagehinweise ....................................... 2
Funktionsbeschreibung ......................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................... 2
Montage/Anschluss .............................................................. 3
Anschlussbeispiele ............................................................ 4-5
Einstellung ......................................................................... 6-7
Abschaltung MS-Automatik .................................................. 7
Anzeige/Bedienung .............................................................. 8
Wartung/Pflege ..................................................................... 9
Gewährleistung ..................................................................... 9
Entsorgung ........................................................................... 9
Technische Daten ............................................................... 10
Table of content
page
Safety and installation information ......................................... 2
Functional description ........................................................... 2
Intended use ........................................................................ 2
Installation/connection .......................................................... 3
Connecting examples ........................................................ 4-5
Adjustment ........................................................................ 6-7
Switching off MS automatic .................................................. 7
Display/operation .................................................................. 8
Maintenance/Care ................................................................ 9
Warranty ............................................................................... 9
Disposal ............................................................................... 9
Technical data .................................................................... 10
11/2019 230303G
t
D
HAUTAU GmbH | Wilhelm-Hautau-Str. 2 | 31691 Helpsen | Germany | Tel +49 5724 393-0 | info@hautau.de | www.hautau.de

Safety and installation information
The observance of applicable standards and government safety organi-
sation regulations as well as of the provisions of your local power company
is mandatory.
Any work on live components may only be performed by a trained elec-
trician. When working on the control system, disconnect all poles of the
mains supply by an isolating link. This link must be marked accordingly.
The control system must be protected against accidental actuation.
No wires conducting 24 V DC must be laid together with electric power
lines (follow VDE or equivalent regulations).
All wire lengths and cross sections must correspond with the technical
specifications.
Check all functions of the control system after the completion of the
installation.
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Seite | Page 2
Die DIN, VDE sowie Vorschriften der Berufsgenossenschaften und die
Landesbauordnung sind zwingend zu beachten (Auswahl VDE 0100,
VDE 0833, VDE 0800, BGV).
Alle Arbeiten an netzspannungsführenden Bauteilen dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei allen Arbeiten an der Steuerung
ist die Netzspannung allpolig abzuschalten. Die Steuerung ist gegen
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten abzusichern. Für die Netzzuleitung ist
eine separate und gekennzeichnete Vorsicherung vorzusehen.
Alle Leitungen, die 24 V DC führen, sind nicht mit Starkstromleitungen zu
verlegen (VDE-Vorschriften beachten). Die Leitungslängen und Leitungs-
querschnitte sind gemäß der technischen Angaben auszuführen.
Nach der Installation der Steuerung sind alle Funktionen zu überprüfen.
Sicherheits- und Montagehinweise
Functional description
With the Multi sensor MS it is possible to measure an display the values
for temperature, humidity and quality of the air. It is also possible to deter-
mine treshold levels for ventilation control.
By determining the treshold levels, the functioning of a pushbutton will be
simulated:
min. = “Window CLOSE”, max. = “WINDOW OPEN”.
If a value exceeds or falls below a defined adjusted value,
a smoke and heat exhaust ventilation system (SHEV) or ventilation system,
which is connected via potential-free contacts, opens or closes.
Functions:
- display of temperature, relative humidity and quality of air
- programming of min./max. values
- potential-free switches for min./max. values
- integrated ventilation pushbutton
- switch off MS possible, so that by reaching the treshold levels no release
- from firmware version 2v00: automatic re-start in automatic mode after
voltage interruption (if previously adjusted)
Note for connection to WLAN-Box / ConfigTool:
The multisensor MS can be connected to a WLAN box or the ConfigTool
for easy configuration or readout of the values with display via the
ConfigApp.
Links via HAUTAU bus with „if-then“ conditions in connection with drives
are not possible. This requires a home automation app, such as the
mediola system. Further information at www.mediola.de
Funktionsbeschreibung
Mit dem Multisensor MS ist es möglich, die Luftwerte Temperatur,
Feuchte und Güte zu messen und anzuzeigen, sowie Schwellwerte zur
Lüftungssteuerung festzulegen.
Durch die Festlegung der Schwellwerte wird die Funktion eines Tasters
simuliert:
Min. = ”Fenster ZU”, Max. = “Fenster AUF”.
Wird ein bestimmter eingestellter Wert über- bzw. unterschritten, so öffnet
bzw. schließt eine über potentialfreie Kontakte angeschlossene RWA-
oder Lüftungsanlage.
Funktionen:
- Anzeige von Temperatur, relativer Luftfeuchte und Luftgüte
- Programmierung von Min.-/Max.-Werten
- potentialfreie Schalter für Min./Max.-Werte
- integrierter Lüftungstaster
- Abschaltung des MS möglich, so dass keine Auslösung bei Erreichen
der Schwellwerte erfolgt
- ab Firmware-Version 2v00: automatisches Wiederanlaufen in den
Automatikmodus nach einer Spannungsunterbrechung (falls zuvor
eingestellt)
Hinweis zum Anschluss an WLAN-Box/ConfigTool:
Der Multisensor MS kann an eine WLAN-Box oder das ConfigTool zur
einfachen Konfiguration oder zum Auslesen der Werte mit Anzeige über
die ConfigApp angeschlossen werden.
Verknüpfungen per HAUTAU-Bus mit „Wenn-Dann“ Bedingungen
in Verbindung mit Antrieben sind nicht möglich. Hierfür wird eine
Heimautomation-App benötigt, wie zum Beispiel das mediola-System.
Weitere Infos unter www.mediola.de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multisensor MS ist ausschließlich zum Erfassen und Auswerten von
Luftwerten wie Temperatur, relative Luftfeuchte und Luftgüte (VOC 1,
überwiegend CO2) für die Steuerung von RWA- und Lüftungsanlagen
geeignet.
Beachten Sie die technischen Daten sowie die gültigen Bestimmungen.
Alle Einsatzfälle oder Änderungen am Multisensor MS, die nicht dem
bestimmungsgemäßen Gebrauch entsprechen, sind ausdrücklich verboten.
Bei Nichteinhaltung übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden an
Personen oder Material.
1) volatile organic compounds = flüchtige organische Gemische
Intended use
The Multi sensor MS is suitable only to measure and evaluate air values
like temperature, relative humidity and quality of the air (VOC 1, mainly
CO2) to control SHEV and ventilation systems.
Follow the technical specifications as well as all applicable regulations.
Any individual applications or modifications of the Multi sensor MS which
are not in compliance with the intended use are explicitly prohibited.
The manufacturer shall not be liable for any damages to personnel or
material resulting from non-compliance with this provision.
1) volatile organic compounds

Seite | Page 3
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
GND
BUS
24 V DC
AUF / OPEN
ZU / CLOSE
-
+
24 V DC
+
X1 X2 X3
Montage/Anschluss
- Geeignete Stelle für die Erfassung der Luftwerte wählen. Der Multi-
sensor MS sollte an Stellen im Raum montiert werden, an denen man
die gewünschten Werte erreichen möchte. Er sollte z. B. nicht in der
Nähe einer Wärmequelle angebracht werden.
- Wandhalter in gewünschter Position (A) (“TOP” zeigt nach oben) mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
- Anschlusskabel seitlich in das Gehäuse führen (B). Bei Montage auf
einer Schalterdose müssen folgende Schritte ausgeführt werden:
- an der Rückseite des Gehäuses Öffnung (B.1) vorsehen,
- Kabel in das Gehäuse einführen
- Anschlusskabel an Multisensor MS entsprechend Übersicht
anklemmen (C).
- Gehäusedeckel und -kasten zusammenklipsen und so auf den
Wandhalter aufsetzen, dass die entsprechenden Schriftzüge “TOP” sich
oben gegenüber liegen. Dann das Gehäuse ca. 8 mm in Richtung des
Betätigungshebels (D) schieben, bis dieser einrastet.
Gehäuse vom Wandhalter abnehmen: den Betätigungshebel drücken
und das Gehäuse um 8 mm in die entgegengesetzte Richtung schieben.
Installation/connection
- Choose a suitable location for measurement of air values.
The Multi sensor MS should be installed within the room at those
positions, where the desired values have to be reached.
It shouldn’t be fixed near a heat source.
- Fix wall holder in required position (A) with screws delivered (“TOP”
shows to top).
- Lead the connecting cable sideways into the housing (B).
In case of installation onto an outlet socket, the following steps have
to be carried out:
- make an opening at the back side of the housing (B.1),
- lead the cable into the housing
- Connect the cable to the Multi sensor MS according to the scheme (C).
- Clip the housing cover onto the housing case and position it onto the
wall holder in such a way, that the corresponding letterings “TOP” face
each other at the top. Then push the housing in the direction of the
release lever (D) for approx. 8 mm, until it clicks into place.
Remove the housing from the wall holder: press the release lever and
push the housing for approx. 8 mm into the opposite direction.
A
D
B.1
B
C
Anschlussbeispiel für Fremdsteuerungen
Connecting example for foreign controls
Potentialfreie Schalter
(integriert im Gerät)
Potential-free switches
(integrated within the device)

Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Seite | Page 4
X1 X2 X3
X1 X2 X3
1
2
3
4
1234
RAZ K
LSF 24
M
MS
AUF / OPEN
ZU / CLOSE
MS
GND
GND
24 V DC
+
GND
24 V DC
+
Regenmelder
Versorgung +/ Supply +
Datenleitung / Data line
Versorgung - /Supply -
Lüftungstaster
Rain sensor Ventilation pushbutton
Sichtanzeige Auf / Display Open
Zu / Closed
Auf / Opened
Versorgung + /Supply +
REGEN +
REGENDAT
REGEN -
LT-LED
LT-ZU
LT +
LT-AUF
AUF / OPEN
ZU / CLOSE
24 V DC
GND
+
Anschlussbeispiele | Connecting examples
Multisensor MS - Rauchabzugszentrale RAZ K
Multi sensor MS - Smoke and heat exhaust control unit RAZ K
Multisensor MS - LSF 24 - Antrieb
Multi sensor MS - LSF 24 - Drive

Seite | Page 5
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
X1 X2 X3X1 X2 X3
AUF / OPEN
ZU / CLOSE
MS
GND
24 V DC
+
AUF / OPEN
ZU / CLOSE
RAZ 900
GSM 1
MS
24 V DC
GND
+
24 V DC
RB RB
LB LB
PFE 9
GND GND
A
T 400mA/250V
Z
123456
L L
J1 J2
R R
--++
Anschlussbeispiele (Forts.) | Connecting examples (cont‘d)
Multisensor MS - Rauchabzugszentrale RAZ 900
Multi sensor MS - Smoke and heat exhaust control unit RAZ 900
Multisensor MS - Lüftungszentrale mit Platine GSM 1
Multi sensor MS - Ventilation control unit with board GSM 1

Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Seite | Page 6
Adjustment
At delivery of the Multi sensor MS, the following (limiting) values are
pre-adjusted:
Temperature: min. 21 °Cmax. 25 °C
Humidity: min. 40% max. 60%
Content CO2: min. 800 ppm max. 1600 ppm
CLOSE run time: 10 s
OPEN run time: 0 s
Delay time: 3 s
ATTENTION:
In case of setting-up operation, the connected drive could open
or close according to these (limiting) values!
Einstellung
Bei der Auslieferung des Multisensors MS sind folgende (Grenz-) Werte
voreingestellt:
Temperatur: min. 21 °C, max. 25 °C
Feuchte: min. 40%, max. 60%
CO2-Gehalt: min. 800 ppm max. 1600 ppm
ZU-Laufzeit: 10 s
AUF-Laufzeit: 0 s
Pausen-Zeit: 3 s
ACHTUNG:
Bei Inbetriebnahme kann der angeschlossene Antrieb sofort
entsprechend der (Grenz-) Werte öffnen bzw. schließen!
The sensor for CO2 needs about 5 minutes to initialize.
1. Press buttons OPEN, STOP, CLOSE at the same time.
2. Choose parameter (line 2) with buttons OPEN or CLOSE:
1: temperature window CLOSE 1)
2: temperature window OPEN 2)
3: humidity window CLOSE 1)
4: humidity window OPEN 2)
5: air quality window CLOSE 1)
6: air quality window OPEN 2)
7: run time window CLOSE (sec.; 0=permanent on) 3)
8: run time window OPEN (sec.; 0=permanent on) 3)
9: interval between OPEN and CLOSE (sec.) 3)
Press button STOP
3. Choose value (line 3) with buttons OPEN or CLOSE
Press button STOP
4. When all values are adjusted, finish adjustment via parameter 0 and STOP.
1) lower limiting value will be undercut
2) upper limiting value will be exceeded
3) from firmware version 2v00: there exists a time control for OPEN/CLOSE
(in automatic operation - refer to „Display/Operation“). If the run time
(command time) is zero, the relay comes on permanently in case of excee-
ding of an upper/lower limiting value (permanent +). The relay powers down
only, if the respective limiting value will be undercut/exceeded (switching +).
An undercut or exceeded limiting value (e. g. temperature) first must be
exceeded or undercut again so that another limiting value (e. g. air humidity)
issues a control command.
Der CO2-Sensor benötigt ca. 5 Minuten zur Initialisierung.
1. Die Tasten AUF, STOP und ZU gleichzeitig drücken.
2. Parameter (Zeile 2) mit Tasten AUF oder ZU wählen:
1: Temperatur Fenster ZU 1)
2: Temperatur Fenster AUF 2)
3: Feuchte Fenster ZU 1)
4: Feuchte Fenster AUF 2)
5: Luftgüte Fenster ZU 1)
6: Luftgüte Fenster AUF 2)
7: Laufzeit Fenster ZU (in Sek.; 0=ständig an) 3)
8: Laufzeit Fenster AUF (in Sek.; 0=ständig an) 3)
9: Pause zwischen AUF und ZU (in Sek.) 3)
Taste STOP drücken
3. Wert (Zeile 3) mit Tasten AUF oder ZU wählen
Taste STOP drücken
4. Wenn alle Werte eingestellt sind, über Parameter 0 und STOP die
Einstellungen beenden.
1) unterer Grenzwert wird unterschritten
2) oberer Grenzwert wird überschritten
3) ab Firmware-Version 2v00: es existiert eine Zeitsteuerung für
AUF/ZU (im Automatik-Betrieb - s. „Anzeige/Bedienung“). Ist die
Laufzeit (Befehlszeit) = 0, zieht das Relais für den oberen/unteren
Grenzwert dauerhaft an (Dauer +) und fällt erst wieder ab, wenn der
jeweilige andere Grenzwert unterschritten/überschritten wird (Schalt +).
Ein unter- oder überschrittener Grenzwert (z. B. Temperatur) muss erst
wieder über- oder unterschritten werden, damit ein anderer Grenzwert
(z. B. Luftfeuchte) einen Steuerbefehl erteilt.
0
12 14 16 20 22 24 26 2818
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
rel. Luftfeuchtigkeit der umgebenden Luft in %
rel. humidity of the ambient air in %
unbehaglich feucht
uncomfortable humid
Umgebungstemperatur in °C
Ambient temperature in °C
behaglich
comfortable
noch behaglich
still comfortable
unbehaglich trocken
uncomfortable dry 0
1000
1200
1500
400
800
2000
ppm
sehr gut
very good
gut
good
schlecht
bad
sehr schlecht
very bad
Grenzwert für Büros
Limit value for offices
empfohlener max. Wert
recommended max. value
mittelmäßig
moderate
Temperatur - Luftfeuchtigkeit
Temperature - humidity
CO2-Gehalt
Content CO2
The following diagrams are to be used as a guide to
determine the reference values that have to be adjusted by the user:
Die nachfolgenden Diagramme dienen als Hilfe zur
Ermittlung der vom Benutzer einzustellenden Richtwerte:

Seite | Page 7
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Switching off MS automatic
It is possible to switch off the Multi sensor. Then the values of the air are
measured and displayed, but by reaching the setting values there will be
no release and the windows don’t open and close automatically.
- Press buttons OPEN and CLOSE at the same time for
approx. 6 seconds.
- In the third line of the display (CO2-value) “00” is displayed.
- After a short time the CO2-value displays again.
- Now the Multi sensor is switched off and no point lights in
the display right of the CO2-value („manual mode“).
Switch on the Multi sensor („automatic“):
- Press buttons OPEN and CLOSE at the same time for
approx. 6 seconds.
- In the third line of the display (CO2-value) “II” is displayed.
- After a short time the CO2-value displays again.
- Now the Multi sensor is switched on and a point lights in
the display right of the CO2-value („automatic“).
After switching off and on again or after power failure, the previously
adjusted mode will be reserved.
Abschaltung MS-Automatik
Es ist möglich, den Multisensor so abzuschalten, dass weiterhin die
Luftwerte gemessen und angezeigt werden, aber bei Erreichen der
eingestellten Grenzwerte keine Auslösung erfolgt und die Fenster nicht
automatisch öffnen und schließen.
- Die Tasten AUF und ZU gleichzeitig für ca. 6 Sekunden
drücken.
- In der dritten Zeile der Anzeige (CO2-Wert) erscheint eine “00”.
- Nach kurzer Zeit erscheint wieder der CO2-Wert.
- Der Multisensor ist nun abgeschaltet und es leuchtet kein
Punkt rechts neben dem CO2-Wert im Display („manueller Modus“).
Wiedereinschalten des Multisensors („Automatik“):
- Die Tasten AUF und ZU gleichzeitig für ca. 6 Sekunden drücken.
- In der dritten Zeile der Anzeige (CO2-Wert) erscheint eine “II”.
- Nach kurzer Zeit erscheint wieder der CO2-Wert.
- Der Multisensor ist wieder eingeschaltet und ein Punkt
rechts neben dem CO2-Wert leuchtet im Display („Automatik“).
Nach dem Aus- und Wiedereinschalten bzw. nach einem Stromausfall
bleibt der zuvor eingestellte Modus erhalten.
Adjustment (cont‘d)
Einstellung (Forts.)
If certain parameters for switching commands are to be ignored, proceed as
follows:
- Channels can only be switched off if the respective limiting values are set
to maximum or minimum. This means that the value can not be reached at
all. The temperature channel is an exception: it can display down to -40 °C,
but the limiting value only goes up to 0 °C.
A calibration after lack of ventilation for several weeks (e.g. in the absence
without automatic operation) is not necessary. Excessive values indicate bad
air. The air quality sensor detects not only the CO2content of the air, but also
other characteristics.
Wenn bestimmte Parameter für Schaltbefehle nicht beachtet werden
sollen, ist wie folgt vorzugehen:
- Kanäle lassen sich nur abschalten, wenn die jeweiligen Grenzwerte
auf Maximum bzw. Minimum eingestellt werden. Dies bedeutet, dass
der Wert gar nicht erreicht werden kann. Der Temperaturkanal ist eine
Ausnahme: Dieser kann bis -40 °C anzeigen, der Grenzwert geht aber
nur bis 0 °C.
Eine Kalibrierung nach fehlender mehrwöchiger Lüftung (z. B. bei
Abwesenheit ohne Automatikbetrieb) ist nicht notwendig. Überhöhte
Werte sind ein Anzeichen für schlechte Luft. Der Luftgütesensor erfasst
nicht nur den CO2-Gehalt der Luft, sondern auch andere Eigenschaften.

Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Seite | Page 8
... Temperatur
... temperature
Anzeige / Display
... relative Luftfeuchte
... relative humidity
... Luftgüte (VOC/CO2
)
... air quality (VOC/CO2
)
ZU / CLOSE
Lüftungstaster
Ventilation pushbutton
STOP / STOP
AUF / OPEN
An-/Abschaltung MS-Automatic
Switching on/off MS automatic
Punkt leuchtet: MS (“Automatik“) an
point lights: MS (“automatic“) on
Punkt leuchtet nicht: MS aus (“manueller Modus“)
point does not light: MS off (“manual mode“)
nur im manuellen
Modus bedienbar
to be operated in
manual mode, only
Initialisierung (Anzeige „keine Messung“ ab Firmware-Version 2v00)
Initialization (display „no measurement“ from firmware version 2v00)
Der Wert für CO2wird nach ca. 5 Min. angezeigt.
Im Automatik-Modus werden die nun stabilisierten Werte „beachtet“.
The value for CO2will be displayed after approx. 5 minutes.
In automatic mode the values are stabilized now and will be „considered“.
Bedeutung besonderer Anzeigen / Fehlerursachen
Meaning of special displays / Causes of errors
„Initialisierung des Sensors“ oder „Sensorwert ist zu hoch
und kann nicht mehr angezeigt werden“
“Initialisation of the sensor“ or “Sensor value is too high and
can not be displayed anymore“
Fehler: „Sensor ist defekt“ oder „Kommunikation zum Sensor ist gestört“;
Aktion: störende Geräte in der Umgebung beseitigen;
bei andauernder Fehleranzeige muss das Gerät repariert werden
Error: „Sensor is defective“ or „communication with the sensor is jammed“;
Action: eliminate interfering devices in the area; If the error display persists,
the device must be repaired
Display/Operation
After initialization of the device, the actual air values temperature, relative
humidity and air quality will be displayed. These values represent the
reference for automatic ventilation.
In addition to automatic ventilation, a manually released ventilation is
possible by means of the integrated ventilation pushbutton.
Parallel operation “manual“/“automatic“ is not possible.
Anzeige/Bedienung
Nach Initialisierung des Gerätes werden die aktuellen Luftwerte
Temperatur, relative Luftfeuchte und Luftgüte angezeigt, die die
Referenz für die automatische Lüftung darstellen.
Zusätzlich zur automatischen Lüftung kann mittels des integrierten
Lüftungstasters eine manuell ausgelöste Lüftung erfolgen.
Ein paralleler Betrieb „manuell“/„Automatik“ ist jedoch nicht möglich.

Seite | Page 9
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Wartung/Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei. Das Gehäuse und alle Kabelanschlüsse
regelmäßig auf äußere Beschädigung und Verschmutzung prüfen. Bedie-
nelemente usw. dürfen nicht in ihrer Funktionstüchtigkeit beeinträchtigt
werden.
Für die Reinigung der Gehäuseteile ein weiches, leicht befeuchtetes Tuch
verwenden. Verwenden Sie keine ätzenden Chemikalien, aggressiven
Reingungslösungen oder lösungsmittelhaltigen Mittel. Schützen Sie das
Gerät dauerhaft vor Wasser/Schmutz.
Gewährleistung
Für das Gerät gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der
HAUTAU GmbH.
Entsorgung
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass
dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebens-
dauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elekt-
roaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung
der Geräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt-
bzw. Kommunalverwaltung. Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung
verantwortlich, bevor sie es zurück geben. Weitere Informationen finden
Sie auf www.elektrogesetz.de. bzw. für andere Sprachen auf Internet-
seiten zur WEEE-Richtlinie.
Maintenance/Care
The device ist maintenance-free. Check all devices and cable connections
for external damage and dirt. The
operability of operating units etc. must not be affected.
Use a soft, slightly dampened cloth to clean the housing components.
Do not use any caustic chemicals, abrasive cleaners or agents containing
solvents. Provide the device with durable protection against water and
dirt.
Warranty
The device is subject to Terms and Conditions (TC) of the company
HAUTAU GmbH.
Disposal
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that you must
not dispose of this electrical appliance or electronic device in
the household waste at the end of its service life.
You can return it to free collection points for old electrical appliances
in your area or to other centres where they accept old appliances for
recycling. Contact your local council for addresses of collection points and
centres. If the electrical appliance or electronic device contains personal
data, you yourself are responsible for erasing data before you return it.
You will find more information online at
www.weeelogic.com or other websites on the WEEE Directive.

Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303
Seite | Page 10
Technische Daten
Versorgungsspannung 24 V DC (-20 %, +30 %)
Stromaufnahme 10 ... 50 mA bei 24 V
Arbeitsbereich 0 ... 40 °C, 10 ... 90 % RH nicht kondensierend
Schaltstrom der potentialfreien Schalter 0,5 A DC
Schutzklasse IP 20
max. Kabelquerschnitt der Anschlussklemme 1,5 mm² ohne Aderendhülse
0,75 mm² mit Aderendhülse
max. Leitungslänge bei Kabelquerschnitt 0,5 mm² ca. 2500 m
0,75 mm² ca. 4000 m
Abmessungen (Höhe/Breite/Tiefe) H 120 x B 80 x T 38 mm
Anzeige
Temperatur Anzeige 3-stellig mit Auflösung 0,1 °C
Anzeigenbereich -40,0 °C ... 99,9 °C
Genauigkeit ± 0,2 °C bei 0 ... 70 °C, sonst ± 0,5 °C
relative Luftfeuchte Anzeige 2-stellig mit Auflösung 1 %
Anzeigenbereich 0 % ... 99 %
Genauigkeit ± 3,5 % bei 20 bis 80 %, sonst ± 5 %
Luftqualität (überwiegend CO2)Anzeige 4-stellig mit Auflösung 1 ppm
(= “relative Luftgütemessung”) Anzeigenbereich 0 ppm ... 9999 ppm
Genauigkeit je nach Luftzusammensetzung
Einstellbereiche Parameter
Temperatur 1 untere Schwelle 0 °C ... 99 °C; Inkrement: 1 °C (Werkseinstellung: 21 °C)
2 obere Schwelle 0 °C ... 99 °C; Inkrement: 1 °C (Werkseinstellung: 25 °C)
relative Luftfeuchte 3 untere Schwelle 0 % ... 90 %; Inkrement: 10 % (Werkseinstellung: 40 %)
4 obere Schwelle 0 % ... 90 %; Inkrement: 10 % (Werkseinstellung: 60 %)
Luftqualität 5 untere Schwelle 0 ppm ... 1900 ppm; Inkrement: 100 ppm (Werkseinstellung: 800 ppm)
(überwiegend CO2)6 obere Schwelle 500 ppm ... 1900 ppm; Inkrement: 100 ppm (Werkseinstellung: 1600 ppm)
Laufzeiten 7 ZU 0 s ... 299 s; Inkrement: 1 s (Werkseinstellung: 10 s)
8 AUF 0 s ... 299 s; Inkrement: 1 s (Werkseinstellung: 0 s)
Pausen-Zeit („Delay“) 9 1 s ... 98 s; Inkrement: 1 s (Werkseinstellung: 3 s)
Technical data
Supply voltage 24 V DC (-20 %, +30 %)
Current input 10 ... 50 mA at 24 V
Range of operation 0 ... 40 °C, 10 ... 90 % RH non-condensing
Switching current of potential-free switches 0,5 A DC
Protection class IP 20
Max. cable cross-section of the connecting terminal 1,5 mm² without ferrule
0,75 mm² with ferrule
max. cable length in case of cable cross-section 0,5 mm² approx. 2500 m
0,75 mm² approx. 4000 m
Dimensions (height/width/depth) H 120 x W 80 x D 38 mm
Display
Temperature display 3-digit with resolution 0,1 °C
display range -40,0 °C ... 99,9 °C
accuracy ± 0,2 °C at 0 ... 70 °C, otherwise ± 0,5 °C
Relative humidity display 2-digit with resolution 1 %
display range 0 % ... 99 %
accuracy ± 3,5 % at 20 to 80 %, otherwise ± 5 %
Air quality (mainly CO2)display 4-digit with resolution 1 ppm
(“= relative air quality measurement”) display range 0 ppm ... 9999 ppm
accuracy acc. to composition of air
Setting ranges parameter
Temperature 1 lower limiting value 0 °C ... 99 °C; increment: 1 °C (factory setting: 21 °C)
2 upper limiting value 0 °C ... 99 °C; increment: 1 °C (factory setting: 25 °C)
Relative humidity 3 lower limiting value 0 % ... 90 %; increment: 10 % (factory setting: 40 %)
4 upper limiting value 0 % ... 90 %; increment: 10 % (factory setting: 60 %)
Air quality (mainly CO2)5 lower limiting value 0 ppm ... 1900 ppm; increment: 100 ppm (factory setting: 800 ppm)
6 upper limiting value 500 ppm ... 1900 ppm; increment: 100 ppm (factory setting: 1600 ppm)
Run times 7 CLOSE 0 s ... 299 s; increment: 1 s (factory setting: 10 s)
8 OPEN 0 s ... 299 s; increment: 1 s (factory setting: 0 s)
Delay time 9 1 s ... 98 s; increment: 1 s (factory setting: 3 s)

Seite | Page 11
Multsensor MS | Multi sensor MS | 230303

HAUTAU GmbH | Wilhelm-Hautau-Str. 2 | 31691 Helpsen | Germany | Tel +49 5724 393-0 | info@hautau.de | www.hautau.de
Table of contents
Other HAUTAU Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Met One Instruments
Met One Instruments 083E manual

Rack-A-Tiers
Rack-A-Tiers PIF-BE instructions

Arthur Grillo
Arthur Grillo DS200 Installation and operation manual

Patton electronics
Patton electronics 592 user manual

MDT Technologies
MDT Technologies SCN-LSEN1.01 Technical manual

Sony
Sony BKM-14L Operation manual