HAUTAU VENTRA 302 E/N Operating and maintenance manual

Wir lassen
Fenster atmen!
VENTRA®302 E/N
Wartungs- und Bedienungsanleitung
Maintenance and operating instructions
01/2020 501073A
D
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwendung ................ 2
Warnung vor vorhersehbarem Fehlgebrauch .. 2
Übersicht ......................................................... 2
Technische Daten ........................................... 3
Sicherheitshinweise/Ersatzteilliste .................... 4
Vorbereitung zum Gebrauch ........................... 5
Bedienung ....................................................... 6
Funktionen der Sensor-Tasten (Bedieneinheit) ... 7
Verschlussklappen schließen/öffnen ................ 8
Pflege .............................................................. 9
Wartung/Instandhaltung .................................. 9
Wechsel der Filter .......................................... 10
Säubern/Wechsel des Wärmetauschers ....... 15
Wechsel der Lüftermotoren ........................... 23
Verhalten im Störfall, Fehlermeldungen ......... 27
Vorgehen bei defekten Komponenten ........... 28
EG Einbauerklärung ....................................... 28
Entsorgung ................................................... 28
Contents
Intended use ................................................... 2
Warning of forseeable misuse ......................... 2
Overview ......................................................... 2
Technical data ................................................. 3
Safety information/List of spare parts .............. 4
Preparation for use .......................................... 5
Operation ........................................................ 6
Functions of the touch buttons (operating panel) . . 7
Closing/opening of cover flaps ........................ 8
Care ................................................................ 9
Maintenance & repair ...................................... 9
Filter change .................................................. 10
Cleaning/change of heat changer ................. 15
Change of ventilators .................................... 23
Behaviour in case of failure, Fault indication .. 27
Procedure in case of defective components . . 28
EG declaration of incorporation ...................... 28
Disposal ........................................................ 28

2
H
B
innen außen
inside outside
T
A
b
l
u
f
t
e
x
i
t
a
i
r
Z
u
l
u
f
t
i
n
l
e
t
a
i
r
A
u
ß
e
n
l
u
f
t
o
u
t
e
r
a
i
r
F
o
r
t
l
u
f
t
e
x
h
a
u
s
t
a
i
r
2016 1254/2014
dB
ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE
A++
A+
m3/h
A
HAUTAU GmbH Automatic
VENTRA 302 E/N
37 15
Blende mit integrierter Bedieneinheit und Anzeige
cover with integrated operating panel and display
Gehäuse
housing
Luftführungsprofil
air duct profile
Beispiel: Ausführung links;
Ausführung rechts entsprechend
Example: version left;
version right accordingly
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das dezentrale Lüftungsgerät VENTRA® 302 E/N
ist für die Be- und Entlüftung einzelner Wohn-
räume sowie Küchen, Bäder, Keller- und
Toiletten- oder ähnlich genutzten Räumen
bestimmt.
Die Verwendung des VENTRA® darf nur unter
Berücksich tigung der Schutzart IP 20 sowie
der Schutzzonen nach DIN VDE 0100-701 bei
Verwendung in Feuchträumen erfolgen.
Das Lüftungsgerät ist seitlich an einen Fenster-
rahmen angebracht und muss beim Einbau
des Fensters nach den Richtlinien des Fenster-
bauers fachgerecht an die Wandkonstruktion
angebaut worden sein.
Die Verwendung des Lüfters in einem Raum
mit raumluftabhängiger Feuerstätte ist nicht
zulässig. Wird der Lüfter in einem Raum mit
Feuerstätte betrieben, so sind die örtlichen
Feuerungsverordnungen einzuhalten.
Intended use
The decentralized VENTRA® 302 E/N window
fan is intended to be used for the ventilation of
single living rooms and kitchens, bath rooms,
basements and toilets or similarly used rooms.
The use of the VENTRA® must be made
taking into account protection system IP 20
and safety zones acc. to DIN VDE 0100-701
or equivalent in case of use in damp rooms.
The window fan is installed laterally to a
window frame. During installation, it has to
be mounted to the wall construction in a
professional manner acc. to the guidelines of
the window manufacturer.
The use of the window fan in a room with open
flue fireplace is not permitted. If the window
fan will be operated in a room with a fireplace,
the local firing regulations habe to be observed.
Übersicht / Overview
Warnung vor vorher-
sehbarem Fehlgebrauch
Das dezentrale Lüftungsgerät VENTRA 302 E/N
darf nicht als Bautrockner verwendet
werden!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden,
ist dieses während der Trocknungs-
phase des Bauobjekts allpolig von der
Versorgungsspannung zu trennen.
Warning of forseeable
misuse
The decentralized VENTRA 302 E/N window
fan must not be used as a building dryer!
To avoid damage to the equipment, dis-
connect it from the power supply at all poles
during the drying phase of the construction
object.

3
Rated voltage 230 V AC
Duty cycle 100 %
Quantity of air level A: 8 .. 15 m³/h (automatic)
level 1: 8 m³/h
level 2: 15 m³/h
level 3/4*: 30 m³/h
Power level A: 3,8 .. 8,2 W (automatic)
level 1: 3,8 W
level 2: 8,2 W
level 3/4*: 34,5 W
Heat recovery rate level A: max. 86,4 .. 85,5 % (automatic)
level 1: max. 86,4 %
level 2: max. 85,5 %
level 3/4*: max. 76,6 %
Self-noise level LN in dB(A) level 1 level 2 level 3/4*
25 37 63
Sound insulation value Dn, e, w in dB level 1 level 2 level 3/4*
41 41 39
Filter Standard: G3; optional: M5
Protection system IP 20
Connection technology connecting cable 3x 0,75 mm², 2 m
Housing Dimensions (HxWxD) 485 x 240 x 98 mm
Material EPP
Cover Dimensions (HxW) 505 x 110 mm
Material ASA, UV stabilised
Colours white, silver
Air duct profile Material Aluminium
Colours white, silver, black
Air duct profile for windows Dimensions 50 x 37 mm
without rolling shutter Length 1500 mm, 3000 mm
Air duct profile for windows Dimensions 30 x 80 x 50 mm
with rolling shutter Length 1500 mm, 3000 mm
*) in level 4 the window fan switches automatically after one hour back into level A
Nennspannung 230 V AC
Einschaltdauer 100 %
Luftmengen Stufe A: 8 .. 15 m³/h (Automatik)
Stufe 1: 8 m³/h
Stufe 2: 15 m³/h
Stufe 3/4*: 30 m³/h
Leistung Stufe A: 3,8 .. 8,2 W (Automatik)
Stufe 1: 3,8 W
Stufe 2: 8,2 W
Stufe 3/4*: 34,5 W
Wärmebereitstellungsgrad Stufe A: max. 86,4 .. 85,5 % (Automatik)
Stufe 1: max. 86,4 %
Stufe 2: max. 85,5 %
Stufe 3/4*: max. 76,6 %
Eigengeräusch LN in dB(A) Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3/4*
25 37 63
Schalldämmwert Dn, e, w in dB Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3/4*
41 41 39
Filter Standard: G3; optional: M5
Schutzart IP 20
Anschlusstechnik Anschlussleitung 3x 0,75 mm², 2 m
Gehäuse Abmessungen (HxBxT) 485 x 240 x 98 mm
Material EPP
Blende Abmessungen (HxB) 505 x 110 mm
Material ASA, UV stabilisiert
Farben weiß, silber
Luftführungsprofil Material Aluminium
Farben weiß, silber, schwarz
Luftführungsprofil für Fenster ohne Rollladen Abmessungen 50 x 37 mm
Länge 1500 mm, 3000 mm
Luftführungsprofil für Fenster mit Rollladen Abmessungen 30 x 80 x 50 mm
Länge 1500 mm, 3000 mm
*) in Stufe 4 schaltet der Lüfter nach einer Stunde automatisch in Stufe A zurück
Technical data
Technische Daten

4
Sicherheitshinweise
Ersatzteile
Für die Sicherheit von Personen ist es
wichtig, folgende Anweisungen zu befolgen:
Herstellererklärung/Stand der Technik
Der Lüfter wurde gemäß der anzuwendenden
europäischen Richtlinien hergestellt und
geprüft. Er entspricht dem Stand der Technik
und erfordert qualifiziertes Fachpersonal bei
der Montage, Wartung etc.
Personal
Die fachgerechte Ausführung des elektrischen
Anschlusses darf nur durch eine Elektrofach-
kraft (z. B. nach DIN VDE 1000-10) erfolgen!
Servicearbeiten am Lüfter müssen ggf. durch
Personal erfolgen, welches entsprechend
dem Stand und nach anerkannten Regeln
der Technik unter wiesen wurde.
Aufbewahrung von Dokumenten/
Einweisung
Bewahren Sie die Wartungs- und Bedienungs-
anleitung für den späteren Gebrauch und die
Wartung auf. Händigen Sie die Bedienungs-
anleitung dem Endanwender aus und nehmen
Sie eine Einweisung vor.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile eingesetzt
werden. Diese sind über den Fachhandel
oder über den jeweiligen Vertriebspartner zu
beziehen.
Original spare parts have to be used, only.
They are to be obtained via specialised trade
or the respective distribution partner.
Safety information
Spare parts
The safety of personnel requires that the
following instructions will be observed:
Manufacturer’s declaration/state of the art
The window fan has been manufactured and
tested in conformity with all applicable European
directives.
The window fan complies with the state of
the art and requires qualified personnel for
installation, maintenance, etc.
Personnel
The professional execution of electrical connection
has to be entrusted to trained electricians!
(as specified e. g. in DIN VDE 1000-10)
If required, service works at the window fan have
to be performed by personnel, which has been
instructed acc. to the state of the art and
acc. to recognised rules of technology.
Storing documents/instructions
Store these instructions for future reference
and maintenance. Make these installation
instructions available to the end user and
provide instructions.
Referenz
HAUTAU
Filter G3 (2 Stück) 243415
M5 (2 Stück) 243418
Reference
HAUTAU
Filter G3 (2 pieces) 243415
M5 (2 pieces) 243418
Installation and operation
WARNING 230 V AC:
Danger to persons due to electricity!
Dangerous voltage.
Can cause death, serious injury or considerable
material damage. Disconnect the equipment
from the power supply at all poles before
opening, assembling or carrying out any
structural alterations. Observe e. g. VDE 0100
for 230 V power connection.
CAUTION: Failure to follow the work
steps will destroy the device.
Improper handling endangers the
material. Do not allow any liquid to
enter the interior of the device!
The readiness for operation has to be checked
regularly.
Installation und Bedienung
WARNUNG 230 V AC:
Gefahr für Personen durch
elektrischen Strom!
Gefährliche Spannung.
Kann Tod, schwere Körpererletzung oder
erheblichen Sachschaden verursachen.
Trennen Sie das Gerät allpolig von der
Versorgungsspannung, bevor Sie es öffnen.
Z. B. VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
ACHTUNG: Falls Sie die Arbeits-
schritte nicht beachten, führt dies
zur Zerstörung des Gerätes. Falsche
Handhabung gefährdet das Material.
Lassen Sie keine Flüssigkeit ins
Geräteinnere gelangen!
Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen.

5
Vorbereitung zum Gebrauch
Preparation for use
1
2
3
nach ca. 30 Sekunden kann der
VENTRA®bedient werden;
Gerät in “Standby”, LEDs aus
after approx. 30 seconds the
VENTRA®can be operated;
device in ”Standby”, LEDs do not lit
Blende
cover
Einputzhilfe entfernen
remove plaster aid
Blende anschließen und am Gehäuse montieren
connect cover and mount to the housing

6
grüne LEDs leuchten:
Anzeige Stufe 1 ... 3 (bzw. 4)
green LEDs lit:
indication of level 1 ... 3 (or 4)
rote LED leuchtet:
Filterwechsel (permanent, zeitgesteuert)
Störungsanzeige (blinkend, Lüfter schaltet ab,
ggf. Service rufen)
red LED lits:
filter change (permanent, time-controlled)
fault indication (blinking, window fan switches off,
call for service, if necessary)
blaue LED leuchtet allein:
Anzeige Stufe A („Automatik“)
blue LED lits solely:
indication level A (”Automatic“)
blaue LED leuchtet zusätzlich zu grünen LEDs:
Anzeige Stufe 4 (”zeitliche Nachlaufsteuerung”)
blue LED lits additionally to green LEDs:
indication level 4 (”Time-based follow-up control”)
Bedieneinheit: Einstellung der Betriebsstufen
Operating panel: Adjustment of operating levels
Bedienung
Das Lüftungsgerät VENTRA® 302 E/N verfügt
über 5 Betriebsstufen, die über die Bedien einheit
eingestellt werden können. Die 5 Betriebs stufen
werden über vier LEDs angezeigt:
Betriebsstufen
0 Standby (ausgeschaltet)
A Automatik (nur die blaue LED leuchtet)
1 Feuchteschutz
2 reduzierte Lüftung
3 Nennlüftung
4 zeitliche Nachlaufsteuerung
(die grünen LEDs sowie die blaue LED leuchten;
Dauer: 1 Stunde in Stufe 3, danach
läuft der Lüfter in Stufe A weiter)
Die LEDs erlöschen nach ca. 1 Minute, solange
keine Sensor-Taste erneut berührt wird. Das
Gerät bleibt weiterhin in Betrieb.
Stufe A ist die Grundeinstellung. Bei Feuchtig keit
zwischen 0 und 40 % beträgt die Luftmenge
8 m³/h (entspricht Stufe 1). Bei einer Feuchtig-
keit zwischen 40 und 70 % wird die Luftmenge
automatisch geregelt (8 ... 15 m³/h, proportional
zum Feuchte wert) und bei einer Feuchte > 70 %
bleibt die Luftmenge bei 15 m³/h (entspricht
Stufe 2).
Es gibt die Möglichkeit, das Gerät in den „Mess-
modus“ zu schalten. Dieser ist aktiv, wenn die
3 grünen sowie die blaue LED blinken. Falls Sie
in den Messmodus gelangt sind, können Sie
diesen durch kurzes Berühren der Taste „-“
verlassen. Weitere Details s. Anleitung „Mess-
modus“ (Dokument-Nr. 500987) im Internet.
Operation
The window fan VENTRA® 302 E/N has 5 opera-
ting levels, which can be adjusted by means of the
operating panel. The 5 operating levels will be
displayed via four LEDs:
operating levels
0 Standby (switched-off)
A Automatic (the blue LED lits, only)
1 moisture protection
2 reduced ventilation
3 rated ventilation
4 time-based follow-up control
(the green LEDs and the blue LED lit;
duration: 1 hour in level 3, afterwards
the window fan runs in level A)
The LEDs do not lit anymore after 1 minute, as
long as no touch button will be touched again.
The window fan remains in operation.
Level A is the default setting. In case of humidity
between 0 and 40 %, the quantity of air is 8 m³/h
(this corresponds to level 1). When the humidity
is between 40 and 70 %, the quantity of air will
be automatically regulated ( 8 ... 15 m³/h, propor-
tional to the humidity value), and if the humidity is
> 70 %, the quantity of air is 15 m³/h (this corres-
ponds to level 2).
There is the possibility to switch the device into
“Measuring mode“. It is active when the 3 green
and the blue LEDs are flashing. If you have
entered the measuring mode, you can leave
it by touching the button “-“ shortly. Further
details refer to “Instructions for measuring
mode“ (document item 500987) on the Internet.
keine LED leuchtet:
Standby bzw. Ausschalten nach 1 Minute
no LED lits:
Standby or switched-off after 1 minute
Beispiel: Ausführung links; Ausführung rechts entsprechend
Example: version left; version right accordingly

7
Lüfter “wacht auf” und Stufe A wird
eingeschaltet, die blaue LED leuchtet
Window fan ”awakes” and level A will be switched on,
the blue LED lits
Einschalten aus Standby
Switching-on from Standby
Betriebsstufe verringern
Decreasing operating level
Schalten von Stufe 3 nach Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
nach Stufe 1): zwei (bzw. eine) grüne LEDs leuchten
Switching from level 3 to level 2 (or from level 2 to
level 1): two (or one) green LEDs lit
(weiteres Berühren schaltet den Lüfter in Stufe A)
(in case of further touching, fan switches to level A)
Betriebsstufe erhöhen
Increasing operating level
Schalten von Stufe 1 in Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
in Stufe 3): zwei (bzw. drei) grüne LEDs leuchten
Switching from level 1 to level 2 (or from level 2 to
level 3): two (or three) green LEDs lit
2 s
Berühren
Touching
zeitliche Nachlaufsteuerung (1 Stunde)
time-based follow-up control (1 hour)
Schalten in Stufe 4 (zeitl. Nachlaufsteuerung),
drei grüne und die blaue LED leuchten
Switching to level 4 (time-based follow-up control),
three green and the blue LED lit
10 s
5 s
Berühren
Touching
Berühren
Touching
Reset
Reset
Reset genereller Fehler (z. B. Fehler Ventilatoren):
rote LED erlischt
Reset general fault (e. g. fault at ventilator): red LED
does not lit anymore
Reset Anzeige Filterwechsel: rote LED erlischt
Reset indication filter change: red LED does not lit
anymore
Anzeige Filterwechsel
indication filter change
genereller Fehler
general fault
1 min.
Warten
Waiting
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Display schaltet ab
Display switches off
1x ”+” oder ”-“ berühren: Lüfter wird “aufgeweckt”,
Anzeige der zuvor eingestellten Betriebsstufe
touching ”+” or ”-” once: the window fan will be
”awaked”, displaying operating level adjusted before
Einschalten nach Wartezeit
Switching-on after waiting time
5 s
Berühren
Touching
blaue LED muss leuchten (ggf. eine Taste berühren)
blue LED has to lit (touch one button, if necessary)
Ausschalten (Standby-Modus, nur von Stufe A)
Switching-off (Standby mode, from level A, only)
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Funktionen der Sensor-Tasten (Bedieneinheit)
Functions of the touch buttons (operating panel)

8
1
1
2
2
5 s
Lüfter ausschalten (nur von Stufe A aus):
5 Sekunden lang Taste „-“ berühren
switch off the window fan (from level A, only):
touch the button ”-” for 5 seconds
Schließen / Closing Öffnen / Opening
Lüfter einschalten:
Taste „+“ berühren
switch on the window fan:
touch the button ”+”
Verschlussklappen
schließen/öffnen
Die Verschlussklappen ermöglichen das Ver-
schließen des Lüfters. Dies ist notwendig, um
den Wohnbereich im Bedarfsfall vor Stürmen,
Rauch und unerwünschten Gerüchen zu
schützen.
Dies geschieht manuell durch Schließen bzw.
Öffnen der Verschlussklappen.
Closing/opening of
cover flaps
The cover flaps enable the closing of the
window fan. This is required to protect
the living space from storms, smoke or
undesirable odours, if necessary.
To do this, the cover flaps have to be closed/
opened manually.
Es besteht keine Gefahr, falls das Gerät
zuvor nicht ausgeschaltet wurde. There is no danger if the device was not
switched off previously.

9
Neutral-
Reiniger
Neutral
Cleaner
365
1x
Pflege
Den Lüfter und die Anschlussleitungen auf
äußere Beschädigung und Verschmutzung
prüfen.
Für die Reinigung der Gehäuseteile verwenden
Sie ein weiches, leicht befeuchtetes Tuch.
Um eine Beschädigung der Gehäuseober-
fläche zu vermeiden, verwenden Sie für die
Reinigung keine ätzenden Chemikalien,
aggressiven Reinigungslösungen oder lösungs-
mittelhaltigen Mittel. Schützen Sie den Lüfter
dauerhaft vor Wasser/Schmutz.
Care
Check the window fan and cable connections
for external damage and dirt.
Use a soft, slightly dampened cloth to clean
the housing components. To prevent damage
to the housing surface, do not use any caustic
chemicals, abrasive cleaners or agents
containing solvents for cleaning. Provide the
window fan with durable protection against
water and dirt.
Wartung/Instandhaltung
Der Lüfter sollte regelmäßig überprüft und
gewartet werden (Empfehlung: 1x jährlich).
Das Gerät von Verunreinigungen befreien.
Den Lüfter durch Probelauf testen.
Die Filter sind auszutauschen, sobald die rote
LED an der Bedieneinheit leuchtet (Empfehlung:
mind. 1x jährlich - abhängig von Umweltbedin-
gungen und Laufzeiten der einzelnen Betriebs-
stufen).
Der Wärmetauscher sollte ggf. jährlich beim
Filterwechsel auf Verschmutzungen oder
Beschädigungen überprüft und ggf. durch eine
Fachkraft gereinigt oder ausgetauscht werden.
Wird der Lüfter auf andere als hier gezeigte Art
und Weise geöffnet bzw. verändert, führt dies zu
Garantieverlust und Gewährleistungsausschluss.
Maintenance & repair
The window fan should be checked/serviced
regularly (recommendation: once a year).
Free the equipment from any contamination.
Test the window fan by trial run.
The filters have to be changed as soon as the
red LED at the operating panel lits (recommen-
dation: at least once a year - depending on
environmental conditions and run-times of the
particular operating levels).
If possible, the heat changer should be
checked for contamination or damages once
a year during filter change and cleaned or
changed by a qualified person, if necessary.
If the window fan will be opened or changed
in another way than shown here, loss of
warranty and disclaimer of warranties will be
the consequence.

10
Aufkleber VENTRA - Filterwechsel
(Format: 165 x 100 mm)
# 243376
D
F
Filterwechsel
Filter change
Changement de filtre
2
1
3
6
7
5
5
4
15
14
5
12
10
9
8
13
11
D
F
Filterwechsel
Filter change
Changement de filtre
2
1
3
6
7
5
5
4
15
14
5
12
10
9
8
13
11
D
F
Filterwechsel
Filter change
Changement de filtre
2
1
3
6
7
5
5
4
15
14
5
12
10
9
8
13
11
Wechsel der Filter
Die Filter können durch den
Benutzer ausgetauscht werden.
(siehe Ersatzteil-Liste, Seite 4)
Dazu muss das Gerät ausgeschaltet und die
Blende vom Gehäuse abgenommen werden
(siehe nächste Seite), der Stecker von der
Blende abgezogen und der Revisionsdeckel
abgenommen werden.
Auf der Innenseite der Blende befindet sich eine
Kurzanleitung für den Filterwechsel.
Spätestens durch das Abziehen des Steckers
von der Blende werden die Ventilatoren abge-
schaltet (siehe nächste Seite).
Filter change
The filters can be changed
by the user.
(refer to list of spare parts, page 4)
To do this, the device has to be switched off
and the cover has to be taken off the housing
(refer to next page), the plug has to be pulled
off the cover and the revision cover has to be
removed.
At the inner side of the cover a brief instruction
for the filter change is provided.
At the latest by pulling the plug off the cover,
the ventilators will be switched off (refer to next
page).
siehe auch Aufkleber auf der
Innenseite der Blende
refer to label inside the cover, too
Anzeige des Filterwechsels
indication of filter change
rote LED (permanent):
Anzeige Filterwechsel
red LED (permanent):
indication of filter change
Blinkt die rote LED, liegt ein
genereller Fehler vor:
rufen Sie das Service-Personal.
If the red LED is blinking, a general fault
has occured: call service employees.

11
ENTRA - Filterwechsel
(Format: 165 x 100 mm)
# 243376
D
F
Filterwechsel
Filterchange
Changementde filtre
2
1
3
6
7
5
5
4
15
14
5
12
10
9
8
13
11
5
5
5
5
4
3
1
2
Lüfter “wacht auf” und Stufe A wird
eingeschaltet, die blaue LED leuchtet
Window fan ”awakes” and level A will be switched on,
the blue LED lits
Einschalten aus Standby
Switching-on from Standby
Betriebsstufe verringern
Decreasing operating level
Schalten von Stufe 3 nach Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
nach Stufe 1): zwei (bzw. eine) grüne LEDs leuchten
Switching from level 3 to level 2 (or from level 2 to
level 1): two (or one) green LEDs lit
(weiteres Berühren schaltet den Lüfter in Stufe A)
(in case of further touching, fan switches to level A)
Betriebsstufe erhöhen
Increasing operating level
Schalten von Stufe 1 in Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
in Stufe 3): zwei (bzw. drei) grüne LEDs leuchten
Switching from level 1 to level 2 (or from level 2 to
level 3): two (or three) green LEDs lit
2 s
Berühren
Touching
zeitliche Nachlaufsteuerung (1 Stunde)
time-based follow-up control (1 hour)
Schalten in Stufe 4 (zeitl. Nachlaufsteuerung),
drei grüne und die blaue LED leuchten
Switching to level 4 (time-based follow-up control),
three green and the blue LED lit
10 s
5 s
Berühren
Touching
Berühren
Touching
Reset
Reset
Reset genereller Fehler (z. B. Fehler Ventilatoren):
rote LED erlischt
Reset general fault (e. g. fault at ventilator): red LED
does not lit anymore
Reset Anzeige Filterwechsel: rote LED erlischt
Reset indication filter change: red LED does not lit
anymore
Anzeige Filterwechsel
indication filter change
genereller Fehler
general fault
1 min.
Warten
Waiting
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Display schaltet ab
Display switches off
1x ”+” oder ”-“ berühren: Lüfter wird “aufgeweckt”,
Anzeige der zuvor eingestellten Betriebsstufe
touching ”+” or ”-” once: the window fan will be
”awaked”, displaying operating level adjusted before
Einschalten nach Wartezeit
Switching-on after waiting time
5 s
Berühren
Touching
blaue LED muss leuchten (ggf. eine Taste berühren)
blue LED has to lit (touch one button, if necessary)
Ausschalten (Standby-Modus, nur von Stufe A)
Switching-off (Standby mode, from level A, only)
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Wechsel der Filter (Forts.)
Filter change (cont’d)
Beispiel: Ausführung links;
Ausführung rechts entsprechend
Example: version left;
version right accordingly
Die Lüftermotoren werden automatisch
ausgeschaltet, sobald der Stecker von
der Bedientastatur an der Blende
gelöst wird.
Zusätzlich ist unter dem Revisionsdeckel
ein Opto-Sensor angebracht, der bei Ein-
dringen von Licht in das Gehäuse eben-
falls die Lüftermotoren ausschaltet.
The ventilators will be switched off
automatically, as soon as the plug will be
pulled off the cover.
Additionally, an opto-electronic sensor is
installed behind the revision cover. The
opto-electronic sensor switches off the
ventilators in case of light getting into the
housing, too.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch
rotierendeVentilatorügel.
Halten Sie ausreichend Abstand!
CAUTION! Risk of injury due to rotating
ventilator blades. Keep sufcient distance!
Gerät öffnen
open device
Gerät ausschalten
switching off the device
Revisionsdeckel
revision cover
Die Ventilatoren müssen
ausgeschaltet sein.
The ventilators have to be
switched off.
WICHTIGER HINWEIS:
Verbindungskabel Blende
vollständig zur Seite nehmen.
Andernfalls kann Kabelbruch die
Folge sein.
IMPORTANT NOTE:
Take connecting cable to cover
completely aside. Otherwise cable
breakage could be the consequence.

12
1.
2.1
5
2.2
2.3
2.4
2.
verschmutzte Filter entnehmen
remove polluted filters
Filter 1 entnehmen
remove filter 1
Filterkasten
zur Seite ziehen
pull filter box aside
Filter 2 entnehmen
remove filter 2
Filter-Zwischenstück
herausnehmen
remove
filter spacer
Filter 2 entnehmen
remove filter 2
Filter 2 zur
Seite ziehen
pull filter 2 aside
Wechsel der Filter (Forts.)
Filter change (cont’d)

13
1.2
1.1
1.3
2.
2.
1.
1.
neue Filter einsetzen
insert new filters
Filter 1 einsetzen
insert filter 1
Filter 2 einsetzen
insert filter 2
Filter-Zwischenstück einsetzen
insert filter spacer
Filterkasten
zur Seite schieben
push filter box aside
Filter 2 korrekt ausrichten,
einsetzen und zur Seite schieben
orientate filter 2 correctly,
insert and
push aside
Wechsel der Filter (Forts.)
Filter change (cont’d)

14
100 mm)
# 243376
D
F
Filterwechsel
Filterchange
Changementde filtre
2
1
3
6
7
5
5
4
15
14
5
12
10
9
8
13
11
5
5
5
5
3
1
2
5 s
Lüfter “wacht auf” und Stufe A wird
eingeschaltet, die blaue LED leuchtet
Window fan ”awakes” and level A will be switched on,
the blue LED lits
Einschalten aus Standby
Switching-on from Standby
Betriebsstufe verringern
Decreasing operating level
Schalten von Stufe 3 nach Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
nach Stufe 1): zwei (bzw. eine) grüne LEDs leuchten
Switching from level 3 to level 2 (or from level 2 to
level 1): two (or one) green LEDs lit
(weiteres Berühren schaltet den Lüfter in Stufe A)
(in case of further touching, fan switches to level A)
Betriebsstufe erhöhen
Increasing operating level
Schalten von Stufe 1 in Stufe 2 (bzw. von Stufe 2
in Stufe 3): zwei (bzw. drei) grüne LEDs leuchten
Switching from level 1 to level 2 (or from level 2 to
level 3): two (or three) green LEDs lit
2 s
Berühren
Touching
zeitliche Nachlaufsteuerung (1 Stunde)
time-based follow-up control (1 hour)
Schalten in Stufe 4 (zeitl. Nachlaufsteuerung),
drei grüne und die blaue LED leuchten
Switching to level 4 (time-based follow-up control),
three green and the blue LED lit
10 s
5 s
Berühren
Touching
Berühren
Touching
Reset
Reset
Reset genereller Fehler (z. B. Fehler Ventilatoren):
rote LED erlischt
Reset general fault (e. g. fault at ventilator): red LED
does not lit anymore
Reset Anzeige Filterwechsel: rote LED erlischt
Reset indication filter change: red LED does not lit
anymore
Anzeige Filterwechsel
indication filter change
genereller Fehler
general fault
1 min.
Warten
Waiting
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Display schaltet ab
Display switches off
1x ”+” oder ”-“ berühren: Lüfter wird “aufgeweckt”,
Anzeige der zuvor eingestellten Betriebsstufe
touching ”+” or ”-” once: the window fan will be
”awaked”, displaying operating level adjusted before
Einschalten nach Wartezeit
Switching-on after waiting time
5 s
Berühren
Touching
blaue LED muss leuchten (ggf. eine Taste berühren)
blue LED has to lit (touch one button, if necessary)
Ausschalten (Standby-Modus, nur von Stufe A)
Switching-off (Standby mode, from level A, only)
LEDs gehen aus
LEDs do not lit anymore
Gerät schließen
(Blende anschließen und
am Gehäuse montieren)
close device
(connect cover and
attach it to the housing)
Reset Anzeige Filterwechsel
reset indication of filter change
Gerät einschalten
switching-on the device
gleichzeitig mindestens
5 Sekunden lang berühren
touch simultaneously for at
least 5 seconds
War bei Abnahme der Blende eine der Betriebsstufen eingeschaltet, so startet der Lüfter
im Standby-Modus.
If one of the operating levels is active while taking the cover off the housing, the window fan
starts again in Standby mode.
rote LED erlischt
red LED does not lit
anymore
Wechsel der Filter (Forts.)
Filter change (cont’d)

15
4
1
2
3
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
Vom Hersteller geschultes
Fachpersonal erforderlich!
Für den Wechsel des Wärme-
tauschers ist der Lüfter allpolig
von der Stromversorgung zu
trennen, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten zu vermeiden.
Cleaning/change of
heat changer
Service personnel, trained by the
manufac turer, necessary!
To avoid an unintentional switch-on,
supply of the window fan has to
be disconnected at all poles when
changing the heat changer.
Beispiel: Ausführung links;
Ausführung rechts entsprechend
Example: version left;
version right accordingly
Gerät öffnen
open device
WICHTIGER HINWEIS:
Verbindungskabel Blende
vollständig zur Seite nehmen.
Andernfalls kann Kabelbruch
die Folge sein.
IMPORTANT NOTE:
Take connecting cable to cover
completely aside. Otherwise cable
breakage could be the consequence.

16
1
2
3
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
(Forts.)
Cleaning/change of
heat changer (cont‘d)
Platinendeckel aufschrauben
Unscrew board cover
Platinenkasten ausbauen
remove board box
unteren Lüftermotor ausbauen
remove lower ventilator

17
1
3
4
5
2
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
(Forts.)
Cleaning/change of
heat changer (cont‘d)
Fixierung Wärmetauscher ausbauen
remove fixation of heat changer
gut abtrocknen lassen
allow to dry thoroughly
Wärmetauscher herausnehmen
und säubern bzw. austauschen
remove heat changer and
clean/change it

18
1
2
4
3
(= bottom)
5
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
(Forts.)
Cleaning/change of
heat changer (cont‘d)
Wärmetauscher einsetzen
insert heat changer
ACHTUNG:
Ausführung links (L);
Ausführung rechts (R): s. nächste Seite
ATTENTION:
version left (L);
version right (R): see next page
ACHTUNG:
Wird der Wärmetauscher falsch eingesetzt, kann
das Kondensat nicht nach außen abgeführt werden.
Dies führt zu Schimmelbildung und damit zu einer
Gesundheitsgefahr für Menschen und zu einer
Beeinträchtigung des Gebäudes.
ATTENTION:
If the heat changer is inserted incorrectly, the condensate
can not be leaded to the outside. This leads to mold
growth and thus to a health hazard for human beings
and to a damage of the building.

19
1
2
4
3
(= bottom)
5
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
(Forts.)
Cleaning/change of
heat changer (cont‘d)
Wärmetauscher einsetzen
insert heat changer
ACHTUNG:
Ausführung rechts (R);
Ausführung links (L): s. vorherige Seite
ATTENTION:
version right (R);
version left (L): see previous page
ACHTUNG:
Wird der Wärmetauscher falsch eingesetzt, kann
das Kondensat nicht nach außen abgeführt werden.
Dies führt zu Schimmelbildung und damit zu einer
Gesundheitsgefahr für Menschen und zu einer
Beeinträchtigung des Gebäudes.
ATTENTION:
If the heat changer is inserted incorrectly, the condensate
can not be leaded to the outside. This leads to mold
growth and thus to a health hazard for human beings
and to a damage of the building.

20
Säubern/Wechsel
des Wärmetauschers
(Forts.)
Cleaning/change of
heat changer (cont‘d)
Fixierung Wärmetauscher einbauen
attach fixation of heat changer
Table of contents
Other HAUTAU Fan manuals