Hazet 9032-5 User manual

Gebrauchsanweisung
Pneumatische Stabschleifer
Operating Instructions
Pneumatic Die Grinder
Mode d’emploi
Meuleuse pneumatique
Instrucciones de manejo
Amoladora neumática
9032-1
9032-5
222323
HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 Geniales Werkzeug
9032-1
9032-5
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 1

2
D.......................................... 3... 8
USA GB ........................ 9...14
F.......................................... 15...20
E.......................................... 21...26
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 2

Technische Änderungen vorbehalten 3
Angeschlossene Druckluft-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Technische Daten
D
9032-1 9032-5
Luftanschluß Gewinde
1
⁄
4
˝
1
⁄
4
˝
Spannzange mm 6 6
Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 25000 22000
Gewicht kg 0.5 0.38
Empf. Schlauchquerschnitt mm 10 10
Luftverbrauch l/min 113 113
Betriebsdruck bar 6,2 6,2
Schalldruckpegel dB(A) 91 90
Schall-Leistungspegel dB(A) 98 97
Vibrationsbeschleunigung m/s
2
4.53 1,24
Gesamtlänge mm 158 160
Drehzahlregulierung x x
Der HAZET Pneumatik-Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbetriebenes Werkzeug für den
professionellen Einsatz.
Er ist zum Polieren, Schleifen, Glanzschleifen und Entgraten an Fahrzeugen, landwirtschaftlichen
Geräten oder im Industriebereich, besonders an schwer zugänglichen Stellen, sehr gut geeignet.
Der ergonomisch geformte, kälteisolierte HAZET-Griff gibt guten Halt und Bedienkomfort und
ermöglicht leichtes Arbeiten auch bei beengten Platzverhältnissen.
Mit dem um 90° abgewinkeltem Kopf erreicht der HAZET 9032-5 auch engste Bereiche.
Abluftausstoß erfolgt über den Handgriff nach hinten.
Der Druckluftanschluss über eine Schnellkupplung direkt am Gerät ist nicht zulässig. Der Abstand
vom Gerät zur Schnellkupplung muß durch mindestens 20 cm Druckluft-Schlauch gewährleistet
sein.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 3

4Technische Änderungen vorbehalten
Angeschlossene Pneumatik-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben gut gewählt, denn vor
Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts-
Produkt, das Ihren Arbeitsablauf
optimieren wird.
Allgemeine
Informationen und
Sicherheitshinweise:
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer
dieses Werkzeugs die vorliegende
Gebrauchsanweisung vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich durchgelesen und
verstanden hat.
• Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungsfrei-
en Betrieb ihres HAZET Pneumatik-
Stabschleifers erforderlich sind.
• Bewahren Sie deshalb diese Gebrauchsan-
weisung immer bei Ihrem HAZET Pneumatik-
Stabschleifer auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte
Anwendungen entwickelt. HAZET weist aus-
drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug
nicht verändert und/oder in einer Weise ein-
gesetzt werden darf, die nicht seinem vorge-
sehenen Verwendungszweck entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die aus
unsachgemäßer und aus zweckentfremdeter
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen
die Sicherheitsvorschriften resultieren, über-
nimmt HAZET keine Haftung oder
Gewährleistung.
Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Gebrauchsanweisung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die
Gebrauchsanweisung zu beachten
und alle Anwender des Pneumatik-
Werkzeuges gemäß der Gebrauchs-
anweisung zu unterweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet wichti-
ge Beschreibungen, gefährliche
Bedingungen, Sicherheitsgefahren
bzw. Sicherheitshinweise.
•Arbeitshandschuhe und Schutzbrille tra-
gen. Werkzeuge mit pneumatischem Antrieb
können Späne, Staub und anderen Abrieb
mit hoher Geschwindigkeit aufwirbeln, was
zu schweren Augenverletzungen führen
kann. Druckluft ist gefährlich. Der Luftstrom
kann empfindliche Körperteile wie Augen,
Ohren etc. schädigen. Vom Luftstrom aufge-
wirbelte Gegenstände und Staub können zu
Verletzungen führen.
•Gehörschutz tragen. Lange Belastung
durch die Arbeitsgeräusche eines Druckluft-
werkzeuges kann zum dauerhaften
Gehörverlust führen.
•Gesichtsmaske oder Atemschutz tragen.
Einige Materialien wie Klebstoffe und Teer
enthalten Chemikalien, deren Dämpfe, über
einen längeren Zeitraum eingeatmet, schwe-
re Schädigungen verursachen können.
•Enganliegende Arbeitsschutzkleidung
tragen. Werkzeuge mit drehbaren Teilen wie
z.B. Schleif-Einsätze, Schleif-Scheiben usw.
können sich in Haaren, Kleidung, Schmuck
oder anderen losen Gegenständen verfan-
gen, was zu schweren Verletzungen führen
kann. Tragen Sie niemals zu weite und/oder
mit Bändern oder Schlaufen etc. versehene
Kleidung, die sich in den drehenden
Werkzeugteilen verfangen kann. Legen Sie
bei der Arbeit sämtlichen Schmuck, Uhren,
Identifikationsmarken, Armbänder, Hals-
ketten etc. ab, die sich am Werkzeug verfan-
gen könnten. Fassen Sie niemals Werkzeug-
teile an, die in Bewegung sind. Lange Haare
sollen zusammengebunden oder bedeckt
werden.
•Druckluftwerkzeuge gehören nicht in
Kinderhände. Unbeaufsichtigte oder an die
Druckluftzufuhr angeschlossene Werkzeuge
können von nicht autorisierten Personen
benutzt werden und zu deren oder zur
Verletzung dritter Personen führen.
•Nur einwandfreie Schleif-Einsätze, Schleif-
Scheiben usw. verwenden. Minderwertige,
unpassende oder beschädigte Schleif-
Einsätze, Schleif-Scheiben usw. können sich
bei der Betätigung lösen und durch den
Arbeitsbereich geschleudert werden, was zu
schwersten Verletzungen führen kann.
• Verwenden Sie nur Schleif-Einsätze, Schleif-
Scheiben usw., die für die Geschwindigkeit
des Werkzeugs zugelassen sind.
Zu Ihrer Sicherheit
D
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 4

Technische Änderungen vorbehalten 5
Angeschlossene Pneumatik-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
•Auf Höchstdrehzahl achten. Achten Sie
darauf, dass die Höchstdrehzahl des
Stabschleifers nie die Höchstdrehzahl der
Schleif-Scheibe oder des Schleif-Einsatzes
übersteigt.
•Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Räumen verwenden. Werkzeuge wie
Stabschleifer können Funkenschlag verursa-
chen, der zur Entzündung brennbarer
Materialien führen kann. Werkzeuge nie der
Nähe von brennbaren Substanzen wie
Benzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc.
betätigen. Nur in sauberen, gut gelüfteten
Bereichen arbeiten, in denen sich keine
brennbaren Materialien befinden. Niemals
Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in
Flaschen abgefüllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen verwenden.
•Gerät nicht auf andere Personen richten.
Bei Betrieb des Werkzeuges Kinder und
andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
•Gerät nicht im Leerlauf drehen lassen.
•Schleif-Scheiben, -Einsätze nur bei abge-
kuppeltem Luftschlauch auswechseln.
Zum Austausch der Schleif-Scheiben,
-Einsätze usw. das Werkzeug immer von der
Druckluftzufuhr lösen.
•Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in
Kontakt mit Stromquellen kommen.
•Auf Betriebsdruck achten, max. Luftdruck
siehe Tabelle Seite 3. Das Überschreiten
des zulässigen Maximaldrucks von
Werkzeugen und Zubehörteilen kann
Explosionen verursachen und zu schweren
Verletzungen führen. Der Maximaldruck der
Pressluft muss gleich oder unterhalb der
zulässigen Druckbelastungsangaben der
Stabschleifer liegen.
•Schlauchverbindung auf festen Sitz prü-
fen. Keine schadhaften Druckschläuche
verwenden. Umherschlagende Druck-
schläuche können zu schweren Verletzungen
führen.
•Druckluftwerkzeuge nur im drucklosen
Zustand abklemmen. Umherschlagende
Druckschläuche können zu schweren
Verletzungen führen.
•Nur trockene, saubere Luft verwenden.
Verwenden Sie niemals Sauerstoff,
Kohlendioxid oder andere in Flaschen abge-
füllte Gase zum Antrieb von
Druckluftwerkzeugen.
•Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile, Befestigungen und
Zubehör.
•Das Werkzeug niemals am Druckluft-
schlauch tragen.
•Das angeschlossene Werkzeug niemals
mit dem Finger am Betätigungshebel tra-
gen.
•Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden.
•Griffe immer trocken, sauber, öl- und fett-
frei halten.
•Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf-
teten und stets gut beleuchteten Arbeits-
bereich.
•Das Werkzeug niemals unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss benutzen.
•Reparaturen nur von autorisierten
Personen durchführen lassen.
• Kennzeichnung des Gerätes muss immer
gut lesbar sein. Der Bediener ist dafür
verantwortlich, dass die Plakette mit
Drehzahl, Serien- und Artikel-Nr. unbe-
schädigt und gut lesbar ist.
• Verwenden Sie Schnellkupplungen nie
direkt am Gerät. Die Schnellkupplung
muß durch mindestens 20 cm
Luftschlauch vom Gerät getrennt sein.
Zu Ihrer Sicherheit
D
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 5

6Technische Änderungen vorbehalten
Angeschlossene Pneumatik-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
• Schalten Sie den Kompressor ein, so dass
sich der Lufttank füllen kann.
• Stellen Sie den Kompressorregler auf 90 PSI
oder 6,2 bar. Der maximale Betriebsdruck
dieses Werkzeugs liegt bei 90 PSI oder 6,2
bar.
• Durch Drehen des gelben Ringes wird die
Drehzahl, bzw. die Geschwindigkeit regu-
liert.
• Die Drehleistung kann abhängig von der
Größe des Luftkompressors und des
Volumens des Druckluft-Ausstoßes vari-
ieren.
• Verwenden Sie keine beschädigten, abge-
nutzten oder minderwertigen Luftschläuche
oder Verbindungsstücke.
• Zur Betätigung des Werkzeugs Sicherheits-
verriegelung nach vorne schieben und
Betätigungshebel drücken.
• Zum Stoppen des Werkzeugs Betätigungs-
hebel loslassen.
Inbetriebnahme
• Beachten Sie, dass das Werkzeug nach
Loslassen des Betätigungshebels noch
nachläuft.
• Verwenden Sie keine Schleif-Scheiben oder
-Spitzen, die mehr als 13 mm überstehen.
• Nach beendeter Arbeit Kompressor aus-
schalten und gemäß der Kompressor-
Gebrauchsanweisung lagern.
• Nur trockene, saubere Luft mit 90 PSI oder
6,2 bar Maximaldruck verwenden. Staub,
brennbare Dämpfe und eine zu hohe
Feuchtigkeit können den Motor eines pneu-
matischen Werkzeugs zerstören.
• Entfernen Sie keine Plaketten, ersetzen Sie
beschädigte Plaketten.
• Halten Sie Hände, weite Kleidung und lange
Haare vom sich drehenden Teil des
Werkzeugs fern.
Die Benutzung, Inspektion und
Wartung von Pneumatik-Werk-
zeugen muss immer entspre-
chend der lokalen, staatlichen
Landes- oder Bundes-
bestimmungen erfolgen.
• Kompressortank entwässern und Kondens-
wasser aus den Luftleitungen entfernen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für den
Kompressor ebenfalls gründlich durch.
Wichtig: Die Verwendung von Luftfiltern und
eines Druckluft-Leitungsölers ist zu
empfehlen.
Achtung! Vor dem Ölen, Anschließen oder
Abkoppeln des Werkzeuges, die
Druckluft-Zufuhr unterbrechen.
• Werkzeug ölen, siehe Wartung in dieser
Gebrauchsanweisung.
• Verwenden Sie nur Schleif-Scheiben, -Ein-
sätze usw. mit der passenden Aufnahme.
• Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft-
Einlaß.
• Schließen Sie das Werkzeug an einen
Schlauch passender Größe an.
Tabelle Seite 3
Vor Inbetriebnahme
D
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 6

Angeschlossene Pneumatik-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Wartung und Pflege
•Ölen:
Druckluft-Werkzeuge müssen während ihrer
gesamten Lebensdauer geölt werden.
Der Motor und die Kugellager benötigen
Pressluft, um das Werkzeug anzutreiben.
Da die Feuchtigkeit in der Pressluft den
Motor rosten lässt, muss der Motor täglich
geölt werden. Hierfür ist die Verwendung
eines integrierten Ölers zu empfehlen.
•Ölen des pneumatischen Motors von
Hand:
Werkzeug von der Luftzufuhr abkoppeln
und mit dem Lufteinlass nach oben halten.
Ein bis zwei Tropfen Spezial-Druckluftöl in
den Lufteinlass geben.
Werkzeug an die Druckluftzufuhr
anschließen, Luftauslass am Werkzeug mit
einem Handtuch abdecken und einige
Sekunden laufen lassen.
Für das Ölen des Werkzeugs nie brennbare
oder leicht verdampfbare Flüssigkeiten wie
Kerosin, Diesel oder Benzin verwenden.
Achtung!
Überschüssiges Öl im Motor wird sofort
durch den Luftauslass ausgestoßen.
Auslassöffnung nie auf Menschen oder
Objekte richten. Der Luftauslass befindet
sich nach hinten am Handgriff.
Technische Änderungen vorbehalten 7
D
•Wartung
Vor der Durchführung von Wartungs-
arbeiten das Gerät immer von der
Druckluft-Zufuhr lösen.
Bei täglicher Nutzung ist vierteljährlich eine
Wartung durchzuführen, spätestens jedoch
nach 1000 Betriebsstunden.
Beschädigte oder abgenutzte Bauteile wie
O-Ringe, Lager und Drehklingen sind zu
ersetzen und alle beweglichen Teile zu ölen.
Es sind ausschließlich vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile zu verwenden, andern-
falls erlischt die Gewährleistung.
Bitte achten Sie bei der Entsorgung von
Einzelteilen, Schmiermitteln etc. darauf,
dass die entsprechenden Richtlinien zum
Umweltschutz eingehalten werden.
Zur Reinigung des Werkzeugs oder seiner
Einzelteile wird der Gebrauch von
Waschbenzin empfohlen.
Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oder
Säuren, Estern (organischen Verbindungen
aus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton),
Chlorkohlenwasserstoffen oder nitrokarbo-
nathaltigen Ölen. Verwenden Sie keine
Chemikalien mit niedrigem Flammpunkt.
Für die Inanspruchnahme des Kunden-
dienstes setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler oder dem HAZET-Service Center in
Verbindung.
StörungenLieferumfang
Bei Störungen bitte Prüfen:
• Kompressionsanlage und Druckluft-Zuleitung
Luftverbrauch l/min und Schlauchquerschnitt
entsprechend den technischen Daten des
Gerätes
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie
Kondensat untersuchen
• Überölung des Luftmotors
G9032-1
Pneumatischer Stabschleifer,
gerade Ausführung
Kupplungsstecker Nennweite 7,2
2 Spannfutterschlüssel
G9032-5
Pneumatischer Stabschleifer,
90° abgewinkelte Ausführung
Kupplungsstecker Nennweite 7,2
2 Spannfutterschlüssel
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 7

8Technische Änderungen vorbehalten
Angeschlossene Druckluft-Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
Fehlerbeseitigung
D
Mögliche Fehler und deren Ursachen
• Gerät läuft langsam oder nicht
Motor durch Schmutz oder Abrieb verklebt
Luftdruck zu niedrig
Öl fehlt, Rostansatz
Kugellager abgenutzt
Öl fehlt
Luftdruck zu niedrig
• Werkzeug läuft von selbst
Betätigungshebel defekt
• Werkzeug bläst Feuchtigkeit aus
Wasser im Druckluft-Tank
Anmerkung:
Der Wasserabscheider/Filter funktioniert
nur gut, wenn die durchfließende Luft kalt
ist. Der Wasserabscheider/Filter soll soweit
wie möglich vom Kompressor entfernt auf-
gestellt werden. Lufttrockner installieren.
Abhilfemaßnahmen
• Gerät läuft langsam oder nicht
Öl aus dem Lufteinlass abtropfen lassen,
Motor ausblasen und Spezial-Druckluft-Öl
verwenden, siehe Wartung
Druckluft-Anlage prüfen, der Betriebsdruck
muss 6.2 bar sein. Druckluft-Kompressor
überprüfen und ggf. richtig einstellen
Spezial-Druckluft-Öl verwenden, siehe
Wartung
Professionelle Reparatur nötig
Spezial-Druckluft-Öl verwenden, siehe
Wartung
Druckluft-Anlage prüfen, der Betriebsdruck
muss 6.2 bar sein. Druckluft-Kompressor
überprüfen und ggf. richtig einstellen
• Werkzeug läuft von selbst
In jedem Fall ist eine professionelle
Reparatur notwendig
• Werkzeug bläst Feuchtigkeit aus
Wasser aus dem Druckluft-Tank ablassen.
Wasserabscheider/Filter installieren.
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 8

Technical data are subject to change without notice 9
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
Technical Data
GB
The HAZET pneumatic die grinder is a handy tool driven by compressed air. It has been designed
for the professional use.
The die grinder is especially appropriate for grinding, polishing, burnishing and deburring. It can
be used on vehicles, agricultural machinery and in the industry, particularly in areas with restricted
access.
The ergonomic, cold-insulated HAZET handle provides a good grip and allows comfortable wor-
king even in confined spaces.
With its 90° angle head, HAZET 9032-5 even reaches the most confined areas.
The exhaust air is expelled through the handle’s back.
The connection to the compressed-air supply with a quick-release coupling directly at the device
is not permissable. Between tool and quick-release coupling has to be connected an intermedi-
ary air hose of 20 cm length minimum.
Appropriate Use
USA
9032-1 9032-5
Air inlet thread
1
⁄
4
˝
1
⁄
4
˝
Collet chuck mm 6 6
Max. free speed rpm 25000 22000
Weight kg 0.5 0.38
Recommended hose diameter mm 10 10
Air consumption l/min 113 113
Working pressure bar 6,2 6,2
Sound pressure level dB(A) 91 90
Sound power level dB(A) 98 97
Vibration acceleration m/s
2
4.53 1,24
Total length mm 158 160
Speed control x x
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 9

10 Technical data are subject to change without notice
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
Dear Customer,
You have made a good choice.
This HAZET tool in front of you is
a high-quality product that will
make your work easier.
General information
and
safety tips:
• Please take care that the user of this tool
carefully reads through these operating
instructions and understands all information
given in there before the first use.
• These operating instructions contain impor-
tant advices that are necessary for a safe
and trouble-free operation of your HAZET
Pneumatic Die Grinder.
• For this reason, always keep these operating
instructions together with your HAZET
Pneumatic Die Grinder.
• This tool has been designed exclusively for
particular applications. HAZET emphasizes
that any modification of this tool and/or an
application that does not correspond to its
intended application are strictly forbidden.
• HAZET will not be liable for any injuries to
persons or damages to property that are due
to an improper application or misuse of this
tool respectively due to the disregard of the
safety instructions.
Attention: Please pay attention to these
symbols!
Read the Operating Instructions!
The operator is obliged to observe
the operating instructions and has to
instruct all users of the pneumatic
tool according to the information
given in this manual.
Attention!
This symbol marks important specifi-
cations, dangerous conditions,
safety risks respectively safety advi-
ces.
•Wear work gloves and eye protection.
Pneumatic tools can raise chips, dust and
other abraded particles at high speed, what
may result in severe eye injuries.
Compressed air is dangerous. The air flow
may cause harm to sensitive parts of the
body like eyes, ears etc. Dust and objects
being raised by the air flow may cause inju-
ries.
•Use ear protection. Long exhibition to the
working noise of a pneumatic tool may result
in a permanent hearing loss.
•Wear face or dust mask. Breathing in the
steam of some materials like adhesives and
tar that contain dangerous chemicals can
cause serious harms.
•Wear proper-fitting protective clothing.
Tools with rotating parts, e.g. grinding
wheels or other grinding accessories etc.
can get caught in the hair, clothing, jewellery
or other loose objects what may result in
severe injuries. Never wear too large clothing
and/or clothing with bands or loops which
may get caught in the rotating parts of the
tool. During the work take off jewellery, wat-
ches, identification tags, bracelets, neckla-
ces etc. that could get caught in the tool.
Never touch the moving parts of a tool. Long
hair should be covered or tied together.
•Keep children away from pneumatic
tools. Unattended tools or tools that are
connected to the compressed air supply
may be used by non-authorized persons and
could injure them or other persons.
•Use perfect grinding wheels, grinding
accessories, etc. only. Low-quality, unsui-
table or defective grinding wheels, grinding
accessories, etc. may loosen during operati-
on and can be flung throughout the work
area what may result in very severe injuries.
• Only use grinding accessories, grinding
wheels, etc. that are approved for the tool’s
speed.
•Pay attention to the tool’s maximum
speed. Take care that the die grinder’s maxi-
mum speed never exceeds the maximum
speed of grinding wheels or grinding acces-
sories.
For Your Safety
GB USA
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 10

Technical data are subject to change without notice 11
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
•Do not use the tool in explosive atmos-
phere. Tools like die grinders can produce
sparks that may ignite combustible materi-
als. Never operate tools in proximity to com-
bustible substances like petrol, naphtha,
detergents etc. Work in well-cleaned and
well-ventilated areas only. Keep combustible
materials out of the work area. Never use
oxygen, carbon dioxide or other bottled
gases to power pneumatic tools.
•Do not point the tool at any person. Keep
children and other persons out of the work
area when operating the tool.
•Do not let the tool rotate in no-load ope-
ration.
•Disconnect air hose when changing grin-
ding wheels or accessories. Before chan-
ging grinding wheels or accessories, always
disconnect the tool from the air supply.
•Pneumatic tools must not get in contact
with sources of electricity.
•Pay attention to the working pressure,
max. air pressure see table on page 9.
Exceeding the approved maximum pressure
of tools and accessories can cause explo-
sions and may result in severe injuries. The
maximum pressure of the compressed air
must be equal or inferior to the approved
pressure load being indicated for the die
grinders.
•Check tight fit of the air hose connec-
tions / do not use defective pressure
hoses. Uncontrollably moving pressure
hoses may cause severe injuries.
•Only disconnect pneumatic tools in an
unpressurized state. Uncontrollably moving
pressure hoses may cause severe injuries.
•Use clean and dry air only. Never use oxy-
gen, carbon dioxid or other bottled gases to
power pneumatic tools.
•Only use spare parts, attachments and
accessories that are recommended by
the manufacturer.
•Never carry the tool by the pressure hose.
•Do not carry the plugged-in tool with a fin-
ger on the operation trigger.
•Avoid unintentional starting.
•Handles should be clean, dry and free of
oil and grease.
•Always keep the work area clean, well
ventilated and well lit.
•Do not use the tool under the influence of
alcohol or drugs.
•Any repairs must be carried out by autho-
rized persons only.
•The labelling of the tool must always be
clearly legible. The user is responsible
that the label showing speed, serial no.
and article no. is not damaged and is
always clearly readable.
•Never use quick-release couplings that
are directly connected to the tool. An air
hose of 20 cm length minimum must
separate the quick-release coupling from
the tool.
For Your Safety
GBUSA
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 11

12 Technical data are subject to change without notice
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
• Turn on the compressor to start the filling of
the air tank.
• Adjust the air compressor regulator to
90 PSI (6.2 bar). The maximum working
pressure of this tool is 90 PSI (6.2 bar).
• By turning the yellow ring the number of
revolutions (speed) can be adjusted.
• Depending on the size of the air compressor
and the volume of the compressed air out-
put, the rotation power may vary.
• Do not use damaged, worn-out or low-qua-
lity air hoses or connectors.
• For tool operation, push the safety locking
forward and press trigger.
• Release trigger to stop tool operation.
• Please observe that the tool still runs on
after having released the operation trigger.
• Do not use grinding wheels or grinding
points protruding more than 13 mm.
Operation
• When the work is done, switch off compres-
sor and store it according to its operating
instructions.
• Use clean and dry air at 90 PSI (6.2 bar)
maximum pressure only. Dust, combustible
steams and a too high moisture can ruin the
motor of a pneumatic tool.
• Do not remove any stickers, replace dama-
ged stickers.
• Keep hands, wide clothing and long hair
away from the rotating part of the tool.
Pneumatic tools have to be used,
inspected and maintained always
in compliance with the respective
local, state, national or federal
regulations.
• Drain compressor tank and remove conden-
sation water from the air hoses. Read thou-
roughly through the operating instructions of
the compressor tank, too.
Important: The use of air filters and an air hose
oiler is recommended.
Attention! Before oiling, plugging in/out the
tool, disconnect the tool from the compres-
sed air supply.
• For oiling the tool, see “Maintenance and
Cleaning“ in these operating instructions.
• Always use grinding wheels and accessories
with the appropriate drive.
• Remove the dust cap at the air inlet.
• The right size of the air hose to be connec-
ted to the tool has to correspond to the indi-
cations given in the table on page 9.
Prior to Operation
GB USA
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 12

Technical data are subject to change without notice 13
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
Maintenance and Cleaning
•Oiling:
Pneumatic tools have to be oiled through-
out their whole serviceable life.
The motor and the ball bearings need com-
pressed air to power the tool. As the moi-
sture in the compressed air leads to rust of
the motor, daily oiling of the motor is
necessary. For this, the use of an integra-
ted oiler is recommended.
•Oiling the pneumatic motor manually:
Disconnect tool from the air supply and
hold with the air inlet showing upwards.
Press trigger and put 1 or 2 drops of speci-
al pneumatic oil into the air inlet.
Connect the tool to the air supply; cover
the air exit of the tool with a towel and let
operate for a few seconds.
Never use combustible or easily evapo-
rable liquids like kerosene, petrol, diesel
etc. for oiling the tool.
Attention! Excess oil in the motor will be
exhausted immediately through the air
exhaust.
Never point the air exhaust at any person
or at any object. The air exhaust is at the
back of the handle.
GB
•Maintenance:
Before executing any maintenance work,
disconnect the tool from the air supply.
If the tool is used daily, maintenance work
has to be carried out every three months,
but at the latest after 1,000 operation
hours.
Damaged or worn-out parts like O-rings,
bearings and rotation blades have to be
replaced and all moving parts must be
oiled.
Only use spare parts recommended by the
manufacturer, otherwise the warranty will
expire.
When disposing of component parts, lubri-
cants, etc., please take care that this will
be done in compliance with the guidelines
for environmental protection.
For cleaning the tool or component parts
the use of petroleum ether is recommen-
ded.
Never use solvents, acids, ester (organic
compounds of acids and alcohols), aceto-
ne (ketone) or chlorinated hydrocarbon. Do
not use easily flammable chemicals.
For after-sales service, please contact your
distributor or the HAZET Service Center.
Malfunctions
Included
In case of malfunctions, please check:
• the compressor installation and air hoses
(check whether the air consumption l/min and
the hose diameter correspond to the technical
specifications of the appliance);
• the compressed air in regard to the occuren-
ce of dust, condensate and rust particles;
• whether the air motor is oiled too much.
USA
G9032-1
Pneumatic Die Grinder,
straight model
coupler plug nominal width 7,2
2 chuck keys
G9032-5
Pneumatic Die Grinder,
90° angle head
coupler plug nominal width 7,2
2 chuck keys
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 13

14 Technical data are subject to change without notice
Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.
Always wear personal protective clothing and safety equipment.
Trouble Shooting
GB
Possible faults and their causes
• The tool rotates slowly or does not work
Dirt or abraded particles have gummed up
the motor
Air pressure is too low
Lack of oil, rust deposits
Worn-out ball bearings
Lack of oil
Air pressure is too low
• Tool works automatically
Defective operation trigger
• Tool blows out moisture
Water in the compressed air tank
Note:
The water separator/filter works well only if
the through-flowing air is cold. The water
separator/filter should be installed as far
away from the compressor as possible.
Install an air dryer.
Corrective measures
• The tool rotates slowly or does not work
Let drip oil off through the air inlet,
blow out motor and use special pneumatic
oil, see “Maintenance and Cleaning“
Check compressed air installation, the wor-
king pressure must be 6.2 bar. Check air
compressor and, if necessary, adjust cor-
rectly.
Use special pneumatic oil,
see “Maintenance and Cleaning“
Professional repair necessary
Use special pneumatic oil,
see “Maintenance and Cleaning“
Check compressed air installation, the wor-
king pressure must be 6.2 bar. Check air
compressor and, if necessary, adjust cor-
rectly.
• Tool works automatically
Professional repair is necessary.
• Tool blows out moisture
Drain water from the compressed air tank.
Install filter/water separator.
USA
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 14

Sous réserve de modifications techniques 15
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Informations techniques
F
La meuleuse pneumatique HAZET est un outil pratique fonctionnant à air comprimé et est
prévue pour l’utilisation professionnelle.
Elle est faite pour la polissage, la meulage, la brillantage et l’ébavurage de véhicules, de machi-
nes agricoles ou dans le domaine industriel. Elle est particulièrement appropriée pour les en-
droits difficiles d’accès.
La poignée HAZET de forme ergonomique et isolée contre le froid offre une bonne prise en main
et un haut confort d’utilisation facilitant un travail facile, même dans les endroits étroits.
Avec sa tête inclinée à 90° le HAZET 9032-5 peut être utilisé même dans les endroits difficiles à
atteindre.
L’échappement d’air est situé à l’arrière de la poignée.
La connexion à l’alimentation d’air comprimé à l’aide d’un raccord rapide qui est branché direc-
tement à l’outil n’est pas admissible. Il faut mettre un tuyau entre l’outil et le raccord rapide dont
la longueur doit être au moins 20 cm.
Utilisation
appropriée
9032-1 9032-5
Raccord d’air : filet
1
⁄
4
˝
1
⁄
4
˝
Pince de serrage mm 6 6
Vitesse à vide max. t/min 25000 22000
Poids kg 0.5 0.38
Section de tuyau conseillée mm 10 10
Consommation d’air l/min 113 113
Pression de service bar 6,2 6,2
Niveau sonore dB(A) 91 90
Niveau de puissance sonore dB(A) 98 97
Accélération de rotation m/s
2
4.53 1,24
Longueur totale mm 158 160
Réglage de la vitesse x x
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 15

16 Sous réserve de modifications techniques
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Cher client,
Vous avez fait le bon choix. Vous
êtes en possession d’un produit
de haute qualité HAZET que vous
voulez mettre en service.
Informations généra-
les et consignes de
sécurité :
• Avant d’utiliser l’outil, il est absolument
nécessaire que l’utilisateur lise ce mode
d’emploi dans son intégralité et comprenne
toutes les informations données.
• Ce mode d’emploi contient des informations
importantes qui sont nécessaires pour un
travail sûr et sans dysfonctionnement de
votre meuleuse pneumatique HAZET.
• Pour cette raison, gardez s.v.p. ce mode
d’emploi toujours avec votre meuleuse
pneumatique HAZET.
• Cet outil a été developpé exclusivement
pour des applications particulières. HAZET
attire l’attention sur le fait que des modifica-
tions de l’outil ou une utilisation qui ne
correspond pas à sa fonction prévue sont
strictement interdites.
• HAZET décline toute responsabilité quant
aux dommages matériels et corporels qui
feraient suite à l’utilisation incorrecte ou
détournée de l’outil ou bien au non-respect
des instructions de sécurité.
Attention : Faites attention à ces symboles,
s.v.p. !
Lire le mode d’emploi !
L’opérateur de l’outil est obligé de
prendre connaissance du mode
d’emploi et d’instruire tous les utili-
sateurs de l’outil pneumatique selon
les instructions données dans ce
mode d’emploi.
Attention !
Ce symbole indique des spécifica-
tions importantes, des conditions
dangereuses, des risques et des
indications de sécurité.
•Porter des gants et des lunettes de pro-
tection. Les outils pneumatiques peuvent
faire voler des copeaux, de la poussière et
d’autres particules abrasives à haute vitesse
ce qui peut provoquer des blessures graves
au niveau des yeux. L’air comprimé est dan-
gereux. Le jet d’air peut nuire aux parties
sensibles du corps comme les yeux et les
oreilles. La poussière et des objets soulevés
par le jet d’air peuvent provoquer des bles-
sures.
•Porter une protection auditive. Une expo-
sition prolongée au bruit de l’outil peut en-
traîner une perte permanente de l’ouïe.
•Porter un masque pour le visage ou de
protection respiratoire. Certains produits
comme la colle et le goudron contiennent
des substances chimiques, dont les vapeurs
peuvent provoquer des lésions graves.
•Porter des vêtements de protection
appropriés. Les outils avec des parties rota-
tives, par ex. accessoires abrasifs, meules,
etc. peuvent se prendre dans les cheveux,
les vêtements, les bijoux ou dans d’autres
objets, ce qui peut entraîner des blessures
graves. Ne jamais porter des vêtements trop
larges et/ou des vêtements avec des rubans
ou des sangles etc. qui pourraient se prend-
re dans les parties rotatives de l’outil. Lors du
travail, retirer tous les bijoux, plaques d’iden-
tification, chaînettes, bracelets, montre etc.
qui pourraient se prendre dans l’outil. Ne
jamais toucher des parties de l’outil qui sont
en mouvement. Les cheveux longs doivent
être attachés ou couverts.
•Tenir les enfants éloignés des outils pneu-
matiques. Les outils laissés sans surveill-
ance ou branchés à l’alimentation d’air com-
primé peuvent être utilisés par des person-
nes non autorisées qui peuvent se blesser
elles-mêmes ou blesser d’autres personnes.
•N’utiliser que des meules, accessoires
abrasifs, etc. impeccables. Les meules,
accessoirs abrasifs, etc. abîmés, non appro-
priés ou de moindre qualité peuvent se déta-
cher lors de l’utilisation et être projetées
dans la zone de travail, ce qui peut provo-
quer des blessures graves.
• N’utiliser que les meules, accessoirs abra-
sifs, etc. compatibles à la vitesse de l’outil.
Pour votre sécurité
F
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 16

Sous réserve de modifications techniques 17
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
•Faites attention à la vitesse max. de l’ou-
til. Observez que la vitesse max. ne dépasse
pas la vitesse max. admissible de la meule
ou de l’accessoire abrasif.
•Ne pas utiliser l’outil dans un lieu où il y a
risque d’explosion. Les outils comme les
meuleuses peuvent provoquer la formation
d’étincelles qui peuvent enflammer des sub-
stances combustibles. Ne jamais utiliser des
outils à proximité de substances inflamma-
bles (par ex. essence, naphte, détergents).
Ne travailler que dans les endroits propres et
bien aérés où il n’y a pas de substances
combustibles. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxide de carbone ou d’autres sortes de
gaz en bouteille pour l’entraînement des
outils pneumatiques.
•Ne pas diriger le dispositif vers d’autres
personnes. Tenir les enfants et les autres
personnes hors de la zone de travail quand
vous mettez le dispositif en service.
•Ne pas laisser tourner l’outil à vide.
•Débrancher le tuyau d’air avant de chan-
ger de meules ou d’accessoires.
Débrancher l’outil de l’alimentation d’air
avant de changer les meules, accessoires
abrasifs, etc.
•Eviter tout contact des outils pneuma-
tiques avec les sources d’électricité.
•Faites attention à la pression de service,
(pression d’air max. : voir tableau à la
page 15). Le dépassement de la pression de
service maximale admissible des outils et
accessoires peut provoquer des explosions
et entraîner des blessures graves. Assurez-
vous que la pression maximale de l’air com-
primé est égale ou inférieure à la charge de
pression admissible indiquée pour la meu-
leuse.
•Vérifiez la solidité du branchement du
tuyau/ne pas utilisez de tuyaux à air com-
primé défectueux. Les tuyaux qui battent
de manière incontrôlable peuvent provoquer
des blessures graves.
•Arrêter toujours l’alimentation d’air com-
primé avant de débrancher l’outil. Les
tuyaux qui battent de manière incontrôlable
peuvent provoquer des blessures graves.
•N’utiliser que de l’air propre et sec. Ne
jamais utiliser de l’oxygène, du dioxide de
carbone ou d’autres sortes de gaz en bou-
teille pour l’entraînement des outils pneuma-
tiques.
•N’utiliser que les pièces de rechange,
attaches et accessoires recommandés
par le fabricant.
•Ne jamais transporter l’outil en le tenant
par le tuyau.
•Ne pas transporter l’outil branché avec un
doigt sur l’interrupteur.
•Eviter toute mise en marche accidentelle.
•Veillez à ce que la poignée soit toujours
sèche et propre, sans huile ni graisse.
•Veillez à ce que la zone de travail soit pro-
pre, bien aérée et bien éclairée.
•Ne jamais utiliser l’outil sous l’influence
de drogues ou de l’alcool.
•Les réparations doivent être effectuées
par les personnes autorisées uniquement.
•Le marquage de l’outil doit toujours être
bien lisible. L’utillsateur est responsable
que la vignette montrant la vitesse, le no.
de série et d’article soit toujours intacte et
bien lisible.
•Ne jamais utilisez des raccords rapides
connectés directement à l’outil. Un tuyau
de au moins 20 cm de long doit être bran-
ché entre le raccord rapide et l’outil.
Pour votre sécurité
F
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 17

18 Sous réserve de modifications techniques
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
• Mettre en marche le compresseur pour
remplir le réservoir d’air.
• Ajuster le régulateur du compresseur à
90 PSI (6,2 bar). La pression de service
maximale de l’outil est de 90 PSI (6,2 bar).
• Les tours par minute ou bien la vitesse peu-
vent être reglés par l’anneau jaune.
• En fonction des dimensions du compres-
seur d’air et du volume d’air comprimé émis,
la puissance de rotation peut varier.
• Ne pas utiliser de tuyaux ou de pièces de
raccordement endommagés, usés ou de
moindre qualité.
• Pour mettre l’outil en marche, poussez le
verrouillage de sécurité vers l’avant et pres-
sez la gachette.
• Pour arrêter l’outil, relâcher la gachette.
• Attention, après avoir relâché la gachette,
l’outil continue à tourner un peu avant
d’arrêter.
Mise en marche
• N’utilisez pas de meules ou pointes qui
sont en saillie de plus de 13 mm.
• Après le travail, éteindre le compresseur et
le déposer comme indiqué dans le mode
d’emploi.
• N’utiliser que de l’air sec et propre à une
pression maximale de 90 PSI (6,2 bar). La
poussière, des vapeurs combustibles ainsi
qu’une humidité trop élevée peuvent en-
dommager le moteur d’un outil pneuma-
tique.
• Ne pas enlever les vignettes, remplacer les
vignettes abîmées.
• Tenez éloignés les mains, les cheveux longs
et les vêtements larges de la partie rotative
de l’outil.
L’utilisation, l’inspection et l’entre-
tien des outils pneumatiques doi-
vent toujours être effectués selon
les directives locales, régionales,
nationales ou fédérales.
• Drainez le réservoir du compresseur et enle-
vez l’eau de condensation des tuyaux à air.
Lisez également le mode d’emploi du com-
presseur dans son intégralité.
Important : Il est recommandé d’utiliser des fil-
tres à air et un lubrificateur de tuyaux à air
comprimé.
Attention ! Avant l’huilage, le branchement ou
le débranchement de l’outil, arrêtez
l’alimentation d’air comprimé.
• Pour l’huilage de l’outil : voir « entretien et
maintenance » dans ce mode d’emploi.
• N’utilisez que les meules et les accessoires
de la taille et de l’entraînement appropriés.
• Enlevez le capuchon anti-poussière de l’ad-
mission d’air.
• La taille du tuyau pour le branchement à
votre outil est indiquée dans le tableau de la
page 15.
Avant la mise en marche
F
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 18

Sous réserve de modifications techniques 19
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Entretien et maintenance
•L’huilage :
Les outils pneumatiques doivent être huilés
pendant toute leur durée de vie.
Le moteur et les roulements à billes néces-
sitent de l’air comprimé pour entraîner l’ou-
til. Pour éviter que l’humidité dans l’air
comprimé ne fasse rouiller le moteur, il est
nécessaire de l’huiler quotidiennement.
L’utilisation d’un lubrificateur intégré est
recommandée pour cela.
•L’huilage manuel du moteur pneuma-
tique :
Débrancher l’outil de l’alimentation d’air et
tenir l’orifice d’admission d’air vers le haut.
Appuyer sur l’interrupteur et mettre 1 – 2
gouttes d’huile pneumatique spéciale. La
diffusion de l’huile se fera mieux si l’inter-
rupteur est enfoncé.
Brancher l’outil à l’alimentation d’air com-
primé, couvrir l’orifice d’évacuation d’air
avec une serviette et laisser marcher quel-
ques secondes.
Ne jamais utiliser de liquides inflammables
ou facilement évaporables (par ex. kérosè-
ne, diesel ou essence) pour l’huilage de
l’outil.
Attention ! L’huile en surplus dans le
moteur est immédiatement rejetée par l’ori-
fice d’évacuation d’air.
Ne jamais pointer l’orifice d’évacuation vers
des personnes. L’orifice d’évacuation d’air
se trouve en bas de la poignée.
F
•Entretien :
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation
d’air avant tout travail d’entretien ou de
maintenance.
Si l’outil est utilisé quotidiennement, il faut
exécuter des travaux d’entretien chaque tri-
mestre, mais au plus tard après 1000 heu-
res de fonctionnement.
Toutes les pièces mobiles ont besoin de
lubrification. Remplacez les pièces
détachées abîmées ou usées comme par
ex. les bagues en caoutchouc, roulements
et lames rotatives.
N’utilisez que les pièces de rechange
recommandées par le fabricant, dans le
cas contraire la garantie sera annulée.
Lors de l’évacuation des pièces détachées
ou des lubrificants, faites attention à ce
que les directives relatives à la protection
de l’environnement soient respectées.
Il est recommandé l’utilisation de benzine
pour le nettoyage de l’outil et des pièces
détachées.
N’utilisez jamais de solvants, acides, esters
(composés organiques de l’alcool et de l’a-
cide), acétone (cétone) ou hydrocarbures
chlorés pour le nettoyage. N’utilisez pas
d’agents qui ont un point d’inflammation
bas.
Si vous avez besoin du service après-
vente, s.v.p. contactez votre distributeur ou
le Centre de Service HAZET.
DysfonctionnementsFourniture
En cas de dysfonctionnements, vérifiez s.v.p. :
• l’installation de compression et les tuyaux
d’admission d’air comprimé (contrôler si le
débit d’air l/min et la section du tuyau corres-
pondent aux données techniques de l’ap-
pareil);
• l’air comprimé utilisé quant aux particules de
poussière, rouille et condensat;
• si le moteur à air est trop huilé.
G9032-1
Meuleuse droit pneumatique,
Raccord de couplage, largeur nominale 7,2
2 clés de mandrin
G9032-5
Meuleuse d’angle pneumatique,
tête inclinée à 90°
Raccord de couplage, largeur nominale 7,2
2 clés de mandrin
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 19

20 Sous réserve de modifications techniques
Ne laissez jamais les outils pneumatiques branchés sans surveillance.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.
Dépannage
F
Erreurs possibles et leur origine
• L’outil tourne très lentement ou ne fonc-
tionne pas
Le moteur est encrassé par de la saleté ou
des particules abrasives
Pression d’air est trop basse
Manque d’huile, dépôt de rouille
Roulement à billes usé
Manque d’huile
Pression d’air est trop basse
• L’outil fonctionne tout seul
La gachette est défectueuse
• L’outil rejette de l’humidité
Il y a de l’eau dans le réservoir d’air
comprimé
Note : Le filtre/séparateur d’eau ne fonc-
tionne bien que dans le cas où l’air traver-
sant est froid. Le filtre/séparateur d’eau doit
être installé le plus loin possible du com-
presseur. Installez un dessiccateur d’air.
Solutions
• L’outil tourne très lentement ou ne tra-
vaille pas
Laissez s’égoutter l’huile de l’admission
d’air, purgez le moteur et utilisez de l’huile
pneumatique (voir « entretien et mainte-
nance »).
Vérifiez l’installation de compression d’air ;
la pression de service doit être de 6,2 bar.
Vérifiez le compresseur et l’ajustez correc-
temment le cas échéant.
Utilisez de l’huile pneumatique (voir « entre-
tien et maintenance »)
Contactez un réparateur profesionnel.
Utilisez de l’huile pneumatique (voir « entre-
tien et maintenance »)
Vérifiez l’installation de compression d’air ;
la pression de service doit être de 6,2 bar.
Vérifiez le compresseur et l’ajustez correc-
temment le cas échéant.
• L’outil fonctionne tout seul
Contactez un réparateur profesionnel
• L’outil rejette de l’humidité
Drainez l’eau du réservoir d’air comprimé.
Installez un filtre/séparateur d’eau.
9032_Gebr_Anw 13.05.2005 11:27 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hazet Grinder manuals