hecht 2360 Operating and installation instructions

OIL-FREE COMPRESSOR
ÖLFREIER KOMPRESSOR
BEZOLEJOVÝ KOMPRESOR
23602360
DE
CS
SK
PL
HU
EN
BEZOLEJOVÝ KOMPRESOR
KOMPRESOR BEZOLEJOWY
OLAJMENTES KOMPRESSZOR
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 32
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 32
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 9
SPARE PARTS...................................................... 11
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 11
PRODUCT DESCRIPTION................................... 12
MANUAL FOR USE ............................................ 14
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 31
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 9
ERSATZTEILE....................................................... 11
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 11
PRODUKTBESCHREIBUNG................................ 12
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 28
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 9
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 11
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 11
POPIS PRODUKTU ............................................. 12
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 28
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 31
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 9
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 11
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 11
POPIS PRODUKTU ............................................. 12
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 28
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 31
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 9
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 11
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 11
OPIS PRODUKTU................................................ 12
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 28
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 31
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 9
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 11
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 11
A TERMÉK RÉSZEI.............................................. 12
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 28
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 31
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 32
EN DE CS
SK PL HU
The product must be
operated with extreme
caution. The safety symbols
on the labels affixed to
the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle
und erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností.
Bezpečnostní symboly na
samolepkách, kterými je
produkt opatřen, upozorňují na
druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní
zásady. Správná interpretace
těchto symbolů Vám umožní
bezpečnější a snazší používání.
Prostudujte si následující tabulku
a naučte se jejich význam.
Produkt musí byť
prevádzkovaný s najvyššou
opatrnosťou. Bezpečnostné
symboly na samolepkách,
ktorými je produkt opatrený,
upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte
sa ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką i naucz się ich
znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély
típusára és emlékeztetnek
a megelőző biztonsági
intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under
no circumstances should they
be removed; kept them visible
and clean. Replace with new
ones if they are missing or
damaged or no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten
Sie diese sichtbar und sauber.
Ersetzen Sie diese durch neue, wenn
sie fehlen oder beschädigt bzw.
unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou součástí
výrobku. Proto je za žádných
okolností neodstraňujte, udržujte
je viditelné a čisté. Nahraďte je
novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné
štítky sú neoddeliteľnou
súčasťou výrobku. Preto
ich za žiadnych okolností
neodstraňujte, udržujte ich
viditeľné a čisté. Nahraďte ich
novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek,
vagy már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 32
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati
útmutatót!
Use eye and ear protection.
Augen- und Gehörschutz benutzen
Používejte ochranu očí a sluchu!
Používajte ochranu očí
a sluchu!
Stosować środki ochrony oczu
i uszu!
Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
Use a respirator.
Some paints or solvents may be
harmful if inhaled or ingested,
causing severe nausea, fainting
or poisoning.
Atemschutz benutzen
Einige Farben oder Lösungsmittel
können beim Einatmen oder beim
Einnehmen gesundheitsschädlich
sein und können schwere Übelkeit,
Ohnmacht oder Vergiftung verursachen.
Používejte respirátor!
Některé barvy nebo rozpouštědla
mohou být zdraví škodlivé při
vdechnutí nebo požití a mohou
způsobit těžkou nevolnost,
mdloby nebo otravu.
Používajte respirátor.
Niektoré farby alebo
rozpúšťadlá môžu byť zdraviu
škodlivé pri vdýchnutí alebo
požití a môžu spôsobiť ťažkú
nevoľnosť, mdloby alebo otravu.
Korzystaj z respiratora!
Niektóre farby i rozpuszczalniki
mogą być szkodliwe, jeśli wdychania,
spożycia, może spowodować
nudności, omdlenia, lub zatrucia.
Haználjon pormaszkot!
Néhány festék vagy oldószer
az egészségre ártalmas
lehet belélegzéskor vagy
lenyelés esetén, súlyos
hányingert, ájulást vagy
mérgezést okozhatnak.
Warning! Dangerous voltages.
Risk of electric shock! Achtung! Gefährliche Spannung!
Pozor! Nebezpečné napětí!
Riziko poranění elektrickým
proudem
Pozor! Nebezpečné napätie!
Riziko poraněnia elektrickým
prúdom
Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
Áramütés veszélye!
Do not use this product in
the rain or leave outdoors
while it is raining.
Schützen Sie die Maschine vor Regen
und Feuchtigkeit
Nepoužívejte tento stroj v dešti,
ani ho nenechávejte venku,
pokud prší
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte
vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia
w deszczu i nie pozostawiaj go na,
zewnątrz jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne
használja és ne hagyja kinn
az esőn.
Risk of injury ejected parts.
Schützen Sie sich vor herumfliegenden
Teilen.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia odletujúcimi
časťami.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wyrzucone części!
Veszély felreppenő, vagy
elpattanó tárgyak miatt.
Sérülésveszély!
Keep other people and
domestic animals at a safe
distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej
vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Attention! Compressed air. Achtung! Druckluft. Pozor! Stlačený vzduch.
Pozor! Stlačený vzduch. Uwaga! Sprężone powietrze. Figyelem! Sűrített levegő.

6 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Before setting and cleaning,
in the case of entanglement
or damage connecting cable,
turn off the engine and pull
the mains plug.
Vor dem Einstellen und Reinigen,
im Falle eines Hängenbleibens
oder einer Beschädigung des
Anschlusskabels Motor ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Před nastavováním a čištěním,
v případě uvíznutí nebo
poškození připojovacího kabelu,
vypnout motor a vytáhnout
síťovou zástrčku.
Vypnite motor a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky pred
začatím nastavovacích alebo
čistiacich prác alebo v prípade
zachytenia či poškodenia
sieťového prípojného kábla.
Przed przystąpieniem do regulacji
i czyszczenia oraz w przypadku
zakleszczenia lub uszkodzenia kabla
zasilającego, należy wyłączyć silnik
i wyłączyć wtyczkę sieciową.
Beállítás és tisztítás előtt,
a hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, a motort
kapcsolja le és a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
Always keep the cable away
from the heat sources, oils or
sharp edges. Remove plug from
the mains immediately if cable
is damaged or entangled.
Warnung! Berühren Sie beschädigte
Stromkabel nicht. Ziehen Sie den
Stecker sofort vom Netz, wenn das
Kabel beschädigt wird oder sich
das Kabel verfangen hat. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen
Kanten.
Uchovávejte kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla,
oleje, rozpouštědel a ostrých
hran. Pokud dojde k poškození
nebo zamotání kabelu, okamžitě
ho odpojte od elektrické sítě.
Uchovávajte kábel
v dostatočnej vzdialenosti
od zdrojov tepla, oleja,
rozpúšťadiel a ostrých hrán.
Pokiaľ dôjde k poškodeniu
alebo zamotaniu kábla,
okamžite ho odpojte od
elektrickej siete.
Kabel należy przechowywać
w dostatecznej odległości od źródeł
ciepła, oleju, rozpuszczalników
oraz ostrych krawędzi. W przypadku
uszkodzenia lub zaplątania się kabla
należy natychmiast odłączyć kabel
od sieci elektrycznej.
A vezetéket tartsa távol
hőforrásoktól, olajoktól,
oldószerektől és éles
tárgyaktól. A vezeték sérülése
vagy feltekeredése esetén
a csatlakozódugót azonnal húzza
ki az aljzatból.
Do not direct air stream at
people, animals, or any living
thing. The spray can cause
severe irritation, cuts and/or
burns.
Richten Sie den Luftstrom nicht auf
Personen, Tiere oder andere lebende
Objekte. Der Luftstrom kann ernste
Verletzungen, Schnitte und / oder
Verbrennungen verursachen.
Nemiřte proudem vzduchu na
osoby, zvířata nebo jiné živé
objekty. Proud může způsobit
závažné podráždění, pořezání a /
nebo popáleniny.
Nesmerujte prúd vzduchu
na osoby, zvieratá alebo
iné živé objekty. Prúd môže
spôsobiť závažné podráždenia,
porezania a / alebo popáleniny.
Nie kierować strumień powietrza
na ludzi, zwierząt i innych
żywych obiektów. Strumień może
powodować poważne podrażnienie,
cięcia i / lub poparzenia.
Figyelem! A szelepet /
nyomásszabályozót addig nem
szabad kinyitni, amíg nem
csatlakoztatta a tömlőt.
Important! Do not open
the stopcock /pressure
regulator until the air hose is
connected.
Achtung! Den Hahn / Druckregler
nicht öffnen, bevor der Luftschlauch
angeschlossen ist.
Pozor! Neotvírat kohoutek /
regulátor tlaku dříve, než je
napojena vzduchová hadice.
Pozor! Neotvárať ventil /
regulátor tlaku pred tým, než
bude zapojená pneumatická
hadica.
Uwaga! Nie odkręcać kurka /
regulatora ciśnienia, dopóki wąż
doprowadzający
powietrze nie będzie podłączony.
A kiáramló levegőt ne fordítsa
emberek vagy állatok felé.
A kiáramló levegő sérülést,
vágást és/vagy égési sérülést
okozhat.
Danger - automatic control. Warnung - automatischem Anlauf! Nebezpečí - automatické
spouštění!
Nebezpečenstvo - automatické
spustenie!
Niebezpieczeństwo automatycznego
uruchomienia się. Veszély! Automatikus indítás!

7 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Do not use the machine with
open or removed covers. Do
not move it during operation.
Verwenden Sie die Maschine
nicht mit offener oder entfernter
Abdeckung. Bewegen Sie diese nicht
während des Betriebs.
Nepoužívejte stroj s otevřenými
nebo odstraněnými kryty.
Nepohybujte s ním během
provozu.
Nepoužívajte stroj s otvorenými
alebo odňatými krytmi.
Nepohybujte s ním počas
prevádzky.
Nie używać urządzenia
z odkręconymi lub usuniętymi
osłonami silnika. Nie należy
przenosić go w trakcie pracy.
Ne használja a gépet nyitott
vagy hiányzó burkolattal.
Bekapcsolt állapotban ne
mozdítsa el a gépet
Attention! Hot surfaces! Achtung heiße Flächen,
Verbrennungs-gefahr! Pozor! Horké povrchy!
Pozor! Horúce povrchy! Uwaga! Gorąca powierzchnia! Vigyázat! Forró felületek!
Do not touch. Nicht anfassen. Nedotýkejte se.
Nedotýkajte sa. Nie dotykać. Ne érjen hozzá!
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Kraftstoff ist feuergefährlich und
kann explodieren. Rauchen und
offenes Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže ex-
plodovať. Fajčenie a používanie
otvoreného ohňa je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony,
felrobbanhat. Dohányozni
és nyílt lángot használni tilos.
Engine power Motorleistung Příkon motoru
Príkon motora Pobór mocy silnika Motor teljesítményfelvétele
Voltage Nennspannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Engine speed Motordrehzahl Otáčky motoru
Otáčky bez zaťaženia Prędkość bez obciążenia A penge fordulatai
Air-tank volume Luftvolumen Objem vzdušníku
Objem vzdušníka Pojemność zbiornika Levegő tartály térfogata
Max. output pressure Max. Austrittsdruck Max. výstupní tlak
Max. výstupný tlak Ciśnienie maksymalne Max. Kimenő nyomás
Weight Gewicht Váha
Váha Masa Tömeg
Protection class II Schutzklasse II Třída ochrany II
Trieda ochrany II Klasa zabezpieczenia II Védelmi osztály II
kW
START
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen Garantovaná hladina
akustického výkonu
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítményszint

8 / 32
EN DE CS
SK PL HU
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant
EU standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

9 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí 230 V
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Rated frequency Nennfrequenz Jmenovitá frekvence 50 Hz
Menovitá frekvencia Frekwencja znamionowa Névleges frekvencia
Input power Leistungsaufnahme Příkon 1500W
Príkon Moc wejściowa Teljesítmény
Protection class Schutzklasse Třída ochrany I
Ochranná trieda Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí IP30
Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke
Max. output pressure Max. Austrittsdruck Max. výstupní tlak 10 bar
Max. výstupný tlak Ciśnienie maksymalne Max. kimenő nyomás
Motor speed (rpm) Motordrehzahl (U/min) Otáčky motoru (ot./min.) 4000 / min.
Otáčky motora (ot./min.) Prędkość silnika (obr./min.)
A motor fordulatszáma (ford./ min.)
Air-tank volume Luftvolumen Objem vzdušníku 50 l
Objem vzdušníka Pojemność zbiornika Levegő tartály térfogata
Suction power Ansaugleistung Sací výkon 220 l/min
Sací výkon Powietrze ssane Szívóteljesítmény
Oil lubrication Schmieren mit Öl Mazání olejem
Mazanie olejom Smarowanie olejowe Olaj kenés
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky -5°C* - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Weight Gewicht Hmotnost 22,5 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters
and function of the device without prior notice. /
f
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig
aufeventuelletechnischeÄnderungen,welchedieGrundparameterunddieFunktiondesGerätsohnevorherigenHinweisnichtbeeinflussen./
b
Výrobcesivyhrazuje
právonatiskovéchybyaodlišnostivevyobrazení.Rovněžnapřípadnétechnickézměnyneovlivňujícízákladníparametryafunkcizařízeníbezpředchozíhoupozornění./
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre
a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do
ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó
fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására.Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz
alapvető paramétereit és működését.
f
The figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working levels. Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels,
this cannot be used reliably to determine whether or not further precautions are required. Factors that influence the actual level of exposure of the workforce
include the characteristics of the work room, the other sources of noise etc. i.e. the number of machines and other adjacent processes.Also the permissible
exposure level can vary from country to country. This information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard and
risk.
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

10 / 32
dDie angegebenen Werte gelten als Emissionswerte und müssen daher nicht gleichzeitig sichere Werte am Arbeitsplatz darstellen. Obwohl ein gewisser
Zusammenhang zwischen den Emissions- und Imissionswerten besteht, kann nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob weitere präventive Maßnahmen erforderlich
sind oder nicht. Faktoren, die den aktuellen Imissionswert am Arbeitsplatz beeinflussen können, umfassen die Dauer der Wirkung, spezifische Eigenschaften des
Arbeitsbereichs, weitere Lärmquellen usw., z.B. Anzahl der Maschinen und anderer Prozesse in der Nachbarschaft des Gerätes. Zulässige Werte des Arbeitsplatzes
können auch in verschiedenen Ländern unterschiedlich sein. Diese Information sollte jedoch für den Benutzer zu einer besseren Abschätzung der Bedrohung und
Risiken behilflich sein.
b
Uváděné hodnoty jsou emisní hladiny a nemusí představovat bezpečné pracovní hladiny. Ačkoliv je korelace mezi emisními hladinami a hladinami
expozice, nemohou být tyto hodnoty použity ke spolehlivému stanovení, zda jsou nebo nejsou nutná další opatření. Činitelé, které ovlivňují skutečné hladiny
expozice pracovníků, zahrnují vlastnosti pracovního prostoru, jiné zdroje hluku, atd., např. počet strojů a ostatní sousední procesy. Nejvýše přípustná hladina
expozice může být také v jednotlivých zemích různá.Tyto informace mají sloužit uživateli stroje k lepšímu zhodnocení nebezpečí a rizika.
l
Uvádzané hodnoty sú emisné hladiny a nemusia predstavovať bezpečné pracovné hladiny. Hoci je korelácia medzi emisnými hladinami a hladinami
expozície, nemôžu byť tieto hodnoty použité k spoľahlivému stanoveniu, či sú alebo nie sú nutné ďalšie opatrenia. Činitele, ktoré ovplyvňujú skutočné hladiny
expozície pracovníkov zahŕňajú vlastnosti pracovného priestoru, iné zdroje hluku atď., napr. počet strojov a ostatné susedné procesy. Najvyššia prípustná
hladina expozície môže byť tiež v jednotlivých krajinách rôzna. Tieto informácie majú slúžiť používateľovi stroja na lepšie zhodnotenie nebezpečenstva
a rizika.
j
Podane wartości są poziomami emisji i mogą nie reprezentować bezpiecznych poziomów roboczych. Chociaż istnieje korelacja między poziomami emisji
a poziomami narażenia, wartości tych nie można wykorzystać do wiarygodnego określenia, czy konieczne są dodatkowe środki. Czynniki, które wpływają
na rzeczywiste poziomy narażenia pracowników, obejmują charakterystykę miejsca pracy, inne źródła hałasu itp., takie jak liczba urządzeń i inne pokrewne
procesy. Maksymalny dopuszczalny poziom narażenia może się również różnić w zależności od kraju. Informacje te mają pomóc użytkownikowi urządzenia
w lepszej ocenie zagrożeń i ryzyka.
h
A megadott értékek kibocsátási szintek, és nem feltétlenül jelentenek biztonságos üzemi szintet. Bár van összefüggés a kibocsátási szintek
és az expozíciós szintek között, ezek az értékek nem használhatók megbízhatóan annak meghatározására, hogy szükség van-e további intézkedésekre.
A tényleges munkavállalói expozíciós szintet befolyásoló tényezők közé tartoznak a munkaterület jellemzői, egyéb zajforrások stb., Például a gépek száma
és más szomszédos folyamatok. A maximálisan megengedett expozíciós szint országonként változhat. Ez az információ azonban lehetővé teszi a gép
felhasználójának, hogy jobban értékelje a veszélyt és a kockázatot.

11 / 32
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných
dielov. Čísla dielov sa môžu
meniť bez predošlého oznámenia.
Kompletný a aktuálny zoznam
náhradných dielov nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész jegyzékből.
A tételszámokat előzetes figyelmeztetés
nélkül is megváltoztathatjuk.
Az aktuális és teljes alkatrészjegyzéket
a www.hecht.hu honlapon találja
meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Air filter Luftfilter Vzduchový filtr 236000016
Vzduchový filter Filtr powietrza Légszűrő
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 120153
-CABLE 20 M /
VERLÄNGERUNGSKABEL 20 M /
KABEL 20 M / KÁBEL 20 M /
KABEL 20 M / 20 M-ES
HOSSZABBÍTÓ

12 / 32
6
1
2
35
6
7
8
4
1
1
9
10
8
2
3
4
5
5
11
14
13 15
12
6
7
A
B
C
D
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI

13 / 32
EN DE CS
SK PL HU
1Pressure vessel Druckbehälter Tlaková nádoba
Tlaková nádoba Zbiornik ciśnieniowy Nyomsátartó edény
2Wheel Rad Kolo
Koleso Koło Kerék
3Support leg Stützfuß Podpěrná noha
Podperná noha Noga podporowa Támasztóláb
4
Quick coupling (compressed air
outlet) Schnellkupplung (Druckluftaustritt) Rychlospojka (výstup stlačeného
vzduchu)
Rýchlospojka (výstup stlačeného
vzduchu)
Szybkozłączka (wylot powietrza
pod ciśnieniem)
Gyorscsatlakozó (sűrített levegő
kimenet)
5
Condensed water drain screw Auslassschraube für
Kondenswasser
Výpustný šroub pro
zkondenzovanou vodu
Výpustná skrutka pre
skondenzovanú vodu Śruba spustowa dla zebranej wody Kondenzvíz leeresztő csavar
6ON/OFF switch Schalter ON/OFF Spínač ON/OFF
Spínač ON/OFF Przełącznik ON/OFF BE/KI kapcsoló
7Transport handle Transportgriff Přepravní madlo
Prepravné madlo Uchwyt transportowy Szállító fogantyú
8Pressure regulator Druckregler Regulátor tlaku
Regulátor tlaku Regulator ciśnienia Nyomásszabályozó
9Manometer Manometer Manometr
Manometer Manometr Manométer
10 Cover Abdeckung Kryt
Kryt Osłona Burkolat
11 Hexagon head bolt Schraube mit Sechskantkopf Šroub se šestihrannou hlavou
Skrutka so šesťhrannou hlavou Śruba z łbem sześciokątnym Hatlapfejű csavar
12 Washer Unterlegscheibe Podložka
Podložka Podkładka Alátét
13 Nut Mutter Matice
Matica Nakrętka Anya
14 Hexagon lock nut Sechskant-Sicherungsmutter Šestihranná pojistná matice
Šesťhranná poistná matica Sześciokątna nakrętka Hatszögű biztosító anya
15 Wheel holder Radhalterung Držák kola
Držiak kolesa Uchwyt koła Keréktartó

14 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 9
SPARE PARTS........................................................................................................................................ 11
RECOMMENDED ACCESSORIES.......................................................................................................... 11
PRODUCT DESCRIPTION...................................................................................................................... 12
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 15
TRAINING............................................................................................................................................ 16
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 16
ELECTRICAL SAFETY............................................................................................................................ 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH THE COMPRESSOR........................................................ 18
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 19
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 19
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 20
UNPACKING.......................................................................................................................................... 20
ASSEMBLY AND COMMISSIONING .................................................................................................... 21
PREPARATION FOR OPERATION ......................................................................................................... 22
CONNECTING AND DISCONNECTING OF THE AIR HOSE ..................................................................... 22
SETTING OF THE OPERATING PRESSURE.............................................................................................. 22
OPERATION .......................................................................................................................................... 23
START / TURNING OFF......................................................................................................................... 23
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 23
DRAINAGE OF AIR-TANK..................................................................................................................... 24
WINTER OPERATION ........................................................................................................................... 24
MAINTENANCE TABLE ........................................................................................................................ 24
CLEANING .......................................................................................................................................... 25
STORAGE............................................................................................................................................ 25
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 25
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 26
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 26
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 26
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 26
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 31
Pay special attention to the highlighted instructions,
which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

15 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately.
DO NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- for generating compressed air for tools operated by compressed air. Depending on
the C.F.M.draw of the tools being operated, your new air compressor can be used for
operating paint sprayers, air tools, grease guns, airbrushes, caulking guns, sandblasters,
inflating tires and plastic toys, spraying weed killer and insecticides, etc. In most of
these applications is needed to set up the compressor according to manufacturer of
the accessory or applicated preparation.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CAUTION!A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.

16 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
CAUTION!A
This product can be used by children older then 8 years old and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge only if
are supervised by competent person or have been learned how to use this product,
about safe operation and they understand the potential danger. Children are not
allowed to play with this product. Cleaning and maintenance can not be done by
children without supervision.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach
of children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Always disconnect the product from the mains supply before repairing, when changing
accessories, and when the product is not used.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
ELECTRICAL SAFETY
• Regularly check the supply cable and check for signs of damage or aging.

17 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
WARNING!B
Do not connect a damaged cable or touch the damaged cable before disconnecting
from the network. This can cause an electric shock. In case of damage to the supply,
have it replaced by an authorized service centre. This prevents a dangerous situation.
• Do not expose to rain or use in damp or wet conditions.
• Do not use in environments with a risk of fire or explosion.
• Prevent spontaneous fall of small objects into the product.
• Never use brute force.
• Disconnect the supply (by pulling out the plug from the socket for example):
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting
ELECTRICAL REQUIREMENTS
• Never use at the nominal voltage other than 230V/50Hz. The circuit must be properly and
accordingly current protected.
• Only connect to an electrical circuit that is protected by the current protector with actuating
current not exceeding 30 mA.
Note:I
In case of doubt, it is advisable to check with your electricity supplier or your electrician
if your house connection meets the requirements.
EXTENSION LEAD
• Always use a double-insulated power supply and the parameters corresponding to
the machine’s power consumption. The minimum cross section of the cable must be
determined according to the current or power data on the fork/label of the machine. It‘s not
only necessary to take the load into account, but also the length of the extension lead and
the type of fuse.
• Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
• Only use rubberised extension cables with sufficient conductor cross section and fully
developed.
Minimum cross-sections of the e fully developed extension cord:
- up to 6 A including: > 0.75 mm2;
- up to 10 A including: > 1.0 mm2;
- up to16 A including: > 1.5 mm2;
Maximum cable length in relation to the cross section
Cable cross section (mm2) 0,75 1 1,5 2,5
Maximum possible length (m) 30 40 60 100
• The correct maximum load of the extension cable must always be indicated on its label.

18 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Use only outdoor cables, preferably colour-coded, well visible. This reduces the chance of
accidental damage to the cable.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH
THE COMPRESSOR
TANK SAFETY VALVE
• This valve is factory installed to prevent the pressure circuit, the compressor and motor from
damage.
• It is factory set at a specific limit for your particular model and adjustment and should never
be tampered with adjustment by user will automatically void warranty.
PRESSURE SWITCH
• The air pressure switch is set at the factory for optimum performance of your equipment.
Never bypass or remove this switch as serious damage to equipment or personal injury could
result from too high an air pressure.
MOTOR AND COMPRESSOR PUMP
• Air compressors get hot while in operation. Never touch the motor, pressure piping or
compressor.
• If the switch is turned on, the compressor operates automatically while the power is
connected.
• Never attempt any adjustment with the power on and/or connected power cable.
COMPRESSED AIR CAUTION
• Compressed air from the unit may contain carbon monoxide. Air produced is not suitable
for breathing purposes.
• Always use a respirator when spraying paint or in dusty conditions.
• Using compressed air can cause circulation of dust and/or solid particles - always wear safety
glasses.
• If the machine is used for spraying flammable substances, place it against the wind and in
a safety distance.
• Never point a spray gun at oneself or any other person or animals.
SYSTEM OF COMPRESSED AIR
• Over pressurizing of pressure circuit could cause an explosion or rupture. To protect from
over pressurizing a factory preset safety value is included. Do not remove, make adjustments
or substitutions for this valve.
• If any of the above conditions are changed or tampered with this will result in voiding of
the manufacturer‘ s warranty. Be advised that any replacement parts should be purchased
with the same specification as the original equipment. Please contact your authorized dealer
for replacement parts or specifications.
AIR NOZZLE
• The air vent is only intended for storing compressed air in a static and horizontal position.
• It can only be used for the operating pressure and temperature specified on the pressure
container label and in the technical instructions.
• If the air nozzle leaks, showing signs of deep corrosion, mechanical damage or escape
the air, immediately turn off the machine and entrust it to an authorized service center.

19 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Using the machine with a damaged air nozzle may lead to rupture of the air nozzle or
the unexpected leaking of high pressure air and thus to a mortal or serious personal injury
or other damage to persons or property!
• Welding and heating the air vent is prohibited!
- Check the sheet thickness periodically (layers and bottom).
- The thickness of the layers and bottom must never be less than 2 mm.
- A permitted corrosion degree of 0.5 mm degree was taken into account in
the container‘s construction.
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Wear eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being thrown
into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from
the sides.
CAUTION!A
The machine is very noisy.
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Safety equipment such as a dust mask or hard hat used for appropriate conditions will
reduce personal injuries, especially when the machining operation creates dust or there is
a risk of hitting your head on protruding or low level obstructions.
PREVENTION AND FIRST AID
Note:I
We recommend always having:
- A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
- A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
- Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
- Accompaniment familiar with the principles of first aid. Accompaniment must keep
a safe distance from the workplace while always seeing you!
CAlways follow the principles of first aid in case of any injuries.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.

20 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
IN CASE OF FIRE:
• If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off, disconnect
power supply and move away to safety.
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (CO2, Dry Powder, halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.
RESIDUAL RISKS
Even if the product is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from product construction:
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with
parts, which came under a high voltage due to failure of the product (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact
with high temperature objects or materials including heat sources.
• Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their
inhalation (for example breathing in).
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the product, for
example dangers caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature
to the anatomy of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of
the product.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by
defect / failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the product in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of engine shut down product.
• Dangers caused by defect of product control system, relate to solidity of the handle, placing
of drivers and marking.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.
• Mechanical hazard, caused by cut and throw off.
• Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss
of balance, loss of consciousness).
• Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for
example so called “white finger disease”).
WARNING!B
The product produces an electromagnetic field of a very weak intensity. This field
may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with pacemakers should consult the use with their physician.
UNPACKING
• Carefully check all parts after unpacking the product from the box.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
Table of contents
Popular Air Compressor manuals by other brands

Accutire
Accutire MS-5530 owner's manual

Powermate
Powermate 200-2399 parts manual

Scheppach
Scheppach HC25 Translation of original instruction manual

Vmac
Vmac VR70 installation manual

Winncare
Winncare Mangar Airflo Duo User instructions

Northern Industrial Tools
Northern Industrial Tools 2 HP / 4 GALLON AIR COMPRESSOR operating manual

VITO
VITO PRO POWER VICOC300B instruction manual

Air-Zenith
Air-Zenith OB2 Series installation manual

Michelin
Michelin MVX50 Instruction manual and safety instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand GHH RAND SV205 Installation operating & maintenance manual

Anest Iwata
Anest Iwata EPM Series manual

Dexter Power
Dexter Power JL811201 Legal and Safety Instructions