hecht 1441 Operating and installation instructions

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
/ PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
MULTIFUNCTION CORDLESS BRUSHCUTTER
MULTIFUNKČNÍ AKUMULÁTOROVÝ KŘOVINOŘEZ
MULTIFUNKČNÝ AKUMULÁTOROVÝ KROVINOREZ
CS
SK
PL
HU
EN
WIELOFUNKCYJNA KOSA AKUMULATOROWA
MULTIFUNKCIÓS AKKUMULÁTOROS FŰKASZA
14411441
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

2 / 55
f
d
b
l
j
h

3 / 55
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS................................................ 4
SPECIFICATIONS................................................... 9
SPARE PARTS...................................................... 13
MACHINE DESCRIPTION................................... 14
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 16
MANUAL FOR USE ............................................ 21
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 51
RECOMMENDED ACCESSORIES....................... 52
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 53
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE ......................................................... 9
NÁHRADNÍ DÍLY................................................ 13
POPIS STROJE ..................................................... 14
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ....................................... 16
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 51
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ........................ 52
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ.......................... 53
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 9
NÁHRADNÉ DIELY............................................. 13
POPIS STROJA..................................................... 14
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ....................................... 16
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 51
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ...................... 52
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE........ 53
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA............................. 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 9
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 13
OPIS URZĄDZENIA............................................. 14
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 16
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA ..................... 51
ZALECANE WYPOSAŻENIE............................... 52
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 53
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ ....................................................... 9
PÓTALKATRÉSZEK............................................. 13
A GÉP RÉSZEI...................................................... 14
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ........................................... 16
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA 51
14411441
HECHT 00144166HECHT 00144166
HECHT 1441HECHT 1441
HECHT 00144161HECHT 00144161
HECHT 00144162HECHT 00144162
HECHT 00144160HECHT 00144160
HECHT 00144163HECHT 00144163
HECHT 00144165HECHT 00144165
6in16in1
5040
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK ................................ 52
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 53

4 / 55
SAFETY SYMBOLS / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN CS SK PL HU
The product must
be operated
with extreme
caution. The safety
symbols on
the labels affixed
to the product
indicate the type of
hazard and remind
you of preventive
safety precautions.
The correct
interpretation of
these symbols will
make the product
safer and easier
to use. Study
the following table
and learn their
meaning.
Produkt musí
být provozován
s nejvyšší
opatrností.
Bezpečnostní
symboly na
samolepkách,
kterými je produkt
opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí
a připomínají
preventivní
bezpečnostní
zásady. Správná
interpretace těchto
symbolů Vám
umožní bezpečnější
a snazší používání.
Prostudujte si
následující tabulku
a naučte se jejich
význam.
Produkt musí byť
prevádzkovaný
s najvyššou
opatrnosťou.
Bezpečnostné
symboly na
samolepkách,
ktorými je
produkt opatrený,
upozorňujú na druh
nebezpečenstva
a pripomínajú
preventívne
bezpečnostné
zásady. Správna
interpretácia
týchto symbolov
Vám umožní
bezpečnejšie
a jednoduchšie
používanie.
Preštudujte si
nasledujúcu
tabuľku a naučte
sa ich význam.
Produkt musi
być użytkowany
z najwyższą
ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na
naklejkach, które są
naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj
ryzyka i przypominają
o prewencyjnych
zasadach
bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja
tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze
i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką
i naucz się ich
znaczenia.
A terméket
nagyon óvatosan
kell üzemeltetni.
A termékre
flragasztott
matricákon
található
biztonsági
szimbólumok
figyelmeztetnek
a veszély típusára
és emlékeztetnek
a megelőző
biztonsági
intézkedésekre.
Ezen szimbólumok
helyes értelmezése
leherővé teszi
a termék
biztonságosabb
és könnyebb
használatát.
Nézze át
azalábbitáblázatot
és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and
safety labels are
an integral part
of the product.
Therefore, under
no circumstances
should they be
removed; kept
them visible and
clean. Replace
with new ones if
they are missing
or damaged or no
longer legible.
Samolepky
a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou
součástí výrobku.
Proto je za
žádných okolností
neodstraňujte,
udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte
je novými, pokud
chybí nebo jsou
poškozené či již
nečitelné.
Samolepky
a bezpečnostné
štítky sú
neoddeliteľnou
súčasťou výrobku.
Preto ich za
žiadnych okolností
neodstraňujte,
udržujte ich
viditeľné a čisté.
Nahraďte ich
novými, ak
chýbajú alebo
sú poškodené či
nečitateľné.
Naklejki i etykiety są
nieodłączną częścią
produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich
nie usuwaj, zapewnij
ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp
je nowymi, jeśli ich
brakuje, są uszkodzone
albo już nieczytelne.
A matricák
és biztonsági
címkék a termék
szerves részét
képezik. Ezért
azokat semmilyen
körülmények
között nem szabad
eltávolítani,
láthatóan
és tisztán kell
tartani őket.
Cserélje ki őket, ha
hiányoznak vagy
sérültek, vagy már
nem olvashatók.
General warning
sign
Obecná výstražná
značka
Všeobecné
výstražné znamenie
Ogólny znak
ostrzegawczy
Általános
figyelmeztető
jelzések
Read
the instruction
manual.
Čtěte návod na
použití.
Čítajte návod na
obsluhu.
Proszę przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el
a használati
útmutatót!

5 / 55
EN CS SK PL HU
Wear non-slip safety
shoes.
Noste
protismykovou
bezpečnostní obuv.
Noste protišmykovú
bezpečnostnú obuv.
Nosić antypoślizgowe
obuwie ochronne.
Használjon
megfelelő cipőt,ami
óvja a lábat
Wear protective
gloves
Používejte
ochranné rukavice
Používajte
ochranné rukavice
Używać rękawic
ochronnych.
Védőkesztyű
használata
kötelező!
Use head
protection!
Používejte ochranu
hlavy!
Používajte ochranu
hlavy! Używać kask ochronny! Viseljen fejvédőt!
Use eye, ear
and breathing
protection.
Používejte ochranu
očí, uší a dýchacích
orgánů!
Používajte ochranu
očí, uší a dýchacích
orgánov!
Noś ochronę oczu
i słuchu oraz układu
oddechowego!
Használjon hang
és szemvédő
felszereléseket –
eszközöket
Do not use this
product in the rain
or leave outdoors
while it is raining.
Nepoužívejte tento
přístroj v dešti,
ani nenechávejte
venku, pokud prší.
Nepoužívajte tento
prístroj v daždi,
ani nenechávajte
vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego
urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj go na,
zewnątrz jeżeli pada
deszcz.
A készüléket
esőben ne
használja
és ne hagyja kinn
az esőn.
Do not use an
additional protective
cover with a metal
disc.
Nepoužívejte
přídavný ochranný
kryt s kovovým
kotoučem.
Nepoužívajte
prídavný ochranný
kryt s kovovým
kotúčom.
Nie należy stosować
dodatkowej osłony od
metalowego ostrza.
A kiegészítő
védőburkolatot ne
használja együtt
a fém vágófejjel.
Do not use saw
blades with this
machine!
Nepoužívejte pilové
kotouče s tímto
strojem!
Nepoužívajte pílové
kotúče s týmto
strojom!
Nie używaj piłowych
tarcz
z tym urządzeniem!
Ne használjon
fűrészlapot ezen a
gépen!
Do not remove
or disable safety
devices.
Neodstraňujte ani
neznemožňujte
funkčnost
bezpečnostních
zařízení.
Neodstraňujte ani
neznemožňujte
funkčnosť
bezpečnostných
zariadení.
Nie należy usuwać
lub ograniczać
funkcjonalność urządzeń
zabezpieczających.
A védő
berendezések
eltávolítása vagy
kiiktatása tilos.
Keep foot way from
the moving parts of
the machine.
Udržujte nohy
v bezpečné
vzdálenosti od
pohybujících se částí
stroje.
Udržujte nohy
v bezpečnej
vzdialenosti od
pohybujúcich sa
častí stroja.
Nigdy nie trzymać nóg
w pobliżu ślimaków
obrotowych.
Tartsa a lábait
biztonságos
távolságra a gép
mozgó részeitől.
Use both hands
when using
chainsaw protection
when operating
the chainsaw.
S řetězovou pilou
pracujte vždy dvěma
rukama.
Pri práci držte
pílu pevne oboma
rukami.
Piłę łańcuchową trzymać
podczas pracy zawsze
w obu rękach.
A láncfűrészzel
mindig két kézzel
dolgozzon
Attention!
Kickback! Pozor! Zpětný ráz! Pozor! Spätný ráz! Uwaga! Uderzenie
wsteczne.
Vigyázat!
Visszarúgás
veszélye!
Danger of kickback Nebezpečí zpětného
rázu
Nebezpečenstvo
spätného rázu
Niebezpieczeństwo
odrzutu
visszarúgás
veszélye
Keep feet and
hands in safety
distance. Risk of
injury by rotating
parts.
Držte končetiny
v bezpečné
vzdálenosti od
stroje. Nebezpečí
zranění.
Držte končatiny
v bezpečnej
vzdialenosti
od stroja.
Nebezpečenstvo
zranenia.
Trzymaj stopy z dala
od urządzenia.
Niebezpieczeństwo
obrażeń rąk i nóg.
Tartsa a végtagjait
biztnságos
távolságra
a géptől.
Balesetveszély

6 / 55
EN CS SK PL HU
Risk of injury
ejected parts.
Nebezpečí poranění
vymrštěnými částmi
Hrozí
nebezpečenstvo
poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo
zranienia przez
wyrzucone części!
Veszély felreppenő,
vagy elpattanó
tárgyak miatt.
Sérülésveszély!
WARNING!
Before starting
any maintenance
work wait until all
machine components
have completely
stopped before
touching them.
POZOR: před
započetím údržby
zkontrolujte, zda se
již pohyblivé ústrojí
stroje přestalo
otáčet!
POZOR: pred
začatím údržby
skontrolujte, či
sa už pohyblivé
ústrojenstvo stroje
prestalo otáčať!
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac
konserwacyjnych
sprawdź czy wszystkie
ruchume części maszyny
zatrzymały się!
Vigyázat!
A karbantartás
megkezdése előtt
győződjön meg
róla, hogy a gép
mozgó részei
leálltak.
Make sure
the cutting head
isn´t at startup and
during work in
contact with foreign
objects
Ujistěte se, že
žací hlava není při
spouštění a během
práce v kontaktu
s cizími tělesy
Uistite sa, že žacia
hlava nie je pri
spúšťaní a počas
práce v kontakte
s cudzími telesami
Uważaj, by głowica
tnąca nie dotykała przy
włączaniu urządzenia
i podczas pracy kamieni
żadnych przedmiotów.
Győződjön meg
róla, hogy a gép
beindításakor
és a munka folyamán
a kaszáló fej nem
ütközik akadályokba
Warning: Risk of
hand and feet
injury.
Pozor, nebezpečí
poranění rukou
a nohou.
Varovanie:
Nebezpečenstvo
poranenia rúk
a nôh.
Uwaga
niebezpieczeństwo
obrażeń rąk i nóg.
Figyelem, végtag
sérülésének
veszélye.
7150/min
Max. speed of
trimmer head
Max. otáčky
strunové hlavice
Max. otáčky
strunovej hlavice
Maksymalne obroty
żyłkowej głowicy tnącej
A damilos
nyírófej max.
Fordulatszáma
7700/min
Max. speed of
metal cutting blade
Max. otáčky
kovového žacího
kotouče
Max. otáčky
žacieho kovového
kotúče
Maksymalne obroty
metalowej tarczy tnącej
A fém bozótvágó
kés max.
Fordulatszáma
Keep other people
and domestic
animals at a safe
distance.
Udržujte osoby
a domácí zvířata
v bezpečné
vzdálenosti.
Udržujte osoby
a domáce zvieratá
v bezpečnej
vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta
domowe muszą
przebywać w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket
és a háziállatokat
tartsa biztonságos
távolságban.
There is a risk of
injury rotating parts
hoe! After shutting
down the culture
knives for some
time twist. Wait
until they stop
completely.
Nebezpečí poranění
skrze rotující
díly! Po vypnutí
prosekávací nože
ještě dobíhají.
Počkat na jejich
zastavení.
Nebezpečenstvo
poranenia skrz
rotujúce diely!
Po vypnutí,
nože kultivátora
dobiehajú. Počkajte
na kľudový stav.
Niebezpieczeństwo
zranienia przez wirujące
części! Po wyłączeniu
urządzenia noże ciągle
wirują. Czekać na
zatrzymanie się noży.
A mozgó
akatrészek
sérülésveszélyesek!
Kikapcsolás után
a vágókések még
mozognak. Várja
meg míg teljesen
leállnak!
Warning: Keep
hands, feet, hair and
clothing away from
the moving parts of
the shredder.
Udržujte ruce
v bezpečné
vzdálenosti od
pohybujících se částí
stroje.
Udržujte ruky
v bezpečnej
vzdialenosti od
pohybujúcich sa
častí stroja.
W czasie pracy
urządzenia nie wolno
wkładać rąk ani nóg do
otworu.
Tartsa biztonságos
távolságban
a kezét a mozgó
tartozékoktól
Keep a safety
distance to third
parties of at least
15 m.
Udržujte od
ostatních osob
odstup nejméně
15 m.
Od tretích osôb
udržujte minimálnu
bezpečnostnú
vzdialenosť 15 m.
Dotrzymywać odległość
ochronną min. 15 m od
innych osób.
Tartson min.
15 M távolságot
a közelben
tartózkodóktól.

7 / 55
EN CS SK PL HU
10 m
Danger of death by
electrocution! Keep
at least 10 m away
from power lines.
Nebezpečí ohrožení
života při zasažení
elektrickým
proudem! Zdržujte
se minimálně 10 m
od dálkových vedení.
Nebezpečenstvo
ohrozenia života
zásahom el. prúdom!
Zdržujte sa minimálne
10 m od diaľkového
nadzemného vedenia.
Uwaga niebezpieczeństwo
zagrożenia życia
porażeniem przez prąd
elektryczny! Należy
zachować minimalną
odległość 10 m od
przewodów elektrycznych.
Elektromos
áramütés veszélye!
Tartózkodjon
min. 10 M- re
a magasfeszültségű
vezetékektől.
Engine power Výkon motoru Výkon motora Moc silnika A motor
teljesítménye
Battery Akumulátor Akumulátor Akumulator Akkumulátorok
Max. line width Max. síla struny Max. hrúbka lanka Maks. grubość żyłki A damil max.Ereje
Working width of
string
Pracovní záběr
struny
Pracovný záber
struny Szerokość robocza żyłki Damilos fej
vágószélessége
Working width of
cutting disc
Pracovní záběr
kotouče
Pracovný záber
kotúča
Szerokość robocza -
Nóż metalowy
Bozótvágó
kés vágószélessége
Chain bar length Délka lišty Dĺžka lišty Długość listwy. Vezetőlap hossza
Chain speed (at
max power)
Rychlost řetězu (při
max. výkonu)
Rýchlosť reťaze (pri
max. výkone)
Prędkość łańcucha
(podczas maks. mocy).
Láncsebesség
(max. Fordulatszám
mellett)
Total bar length Celková délka lišty Celková dĺžka lišty Całkowita długość
prowadnicy
A vezetőlap teljes
hossza
Oscillating blade
speed
Oscilační rychlost
čepelí
Oscilačná rýchlosť
čepelí
Oscylujące prędkości
ostrza
A kések
rezgősebessége
Working width Šířka záběru Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Diameter of
working tools
Průměr pracovního
nástroje
Priemer pracovného
nástroja Średnica narzędzi pracy Munkavégző
alkatrész átmérője
Working width Šířka záběru Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Diameter of
working tools
Průměr pracovního
nástroje
Priemer
pracovného
nástroja
Średnica narzędzi pracy Munkavégző
alkatrész átmérője
Weight Váha Váha Ciężar Tömeg
Do not discard
electrical
appliances with
household waste.
Elektrické
přístroje nepatří
do domovního
odpadu.
Elektrické prístroje
nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne
nie należą do kategorii
odpadów bytowych.
Az elektromos
készüléket
a háztartási
hulladékok közé
kidobni tilos!
Product conforms
to relevant EU
standards.
Výrobek odpovídá
příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá
príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny
z normami UE.
A készülék
megfelel az eu
standardjának.
00
Guaranteed sound
power level
Garantovaná
hladina akustického
výkonu
Garantovaná
hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
Garantált
hangteljesítmény
szint.
IAN Identification
Article Number
Identifikační číslo
výrobku
Identifikačné číslo
výrobku
Identyfikacja numeru
artykułu
Termék egyedi
azonosítója

8 / 55
EN CS SK PL HU
stop
T3.15A
IP21
IP21
Battery type -
Lithium Ion
Typ baterie -
Lithium Ion
Typ batérie -
Lithium Ion
Rodzaj akumulatora
- Lithium lon
Az akkumulátor
fajtája – Lítium-ion
stop
T3.15A
IP21
IP21
The battery contains
toxic substances.
Please dispose
of batteries at
your local battery
disposal depot.
Akumulátor
obsahuje jedovaté
látky. Použité
akumulátory
odevzdejte do
sběrného střediska
starých baterií.
Akumulátor
obsahuje jedovaté
látky. Použité
akumulátory
odovzdajte do
zberného strediska
starých batérií.
Akumulator zawiera
substancje trujące.
Maszynę oddać do
ośrodka zbiorczego.
Az akkumulátor
mérgező anyagokat
tartalmaz.
A használt
akkumulátort adja
le a megfelelő
gyűjtőhelyen.
stop
T3.15A
IP21
IP21
Do not throw
the battery into
household waste.
Akumulátor
neodhazujte do
domovního odpadu.
Akumulátor
neodhadzujte do
domového odpadu.
Baterii nie wyrzucać
do odpadów
domowych.
Soha ne dobja
az akkut a háztartási
hulladék közé
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not store or
use the battery in
locations where
the temperature
may reach or
exceed 50°C!
Neskladujte ani
nepoužívejte
akumulátory
v prostorách, kde
může teplota
přesáhnout 50°C!
Neskladujte ani
nepoužívajte
akumulátory
v priestoroch,
kde môže teplota
presiahnuť 50°C!
Nie należy
przechowywać
lub używać baterii
w miejscach, gdzie
temperatura może
przekroczyć 50°!
Soha ne tárolja
és ne használja
az akkumulátort
olyan helyen, ahol
a hőmérséklet eléri
az 50°C-ot!
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not throw
the battery into fire.
Akumulátor
neodhazujte do
ohně.
Akumulátor
neodhadzujte do
ohňa.
Nie wrzucaj baterii
do ognia.
Ne tüzelje el
az akkumulátor.
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not throw
the battery into
water.
Akumulátor
neodhazujte do
vody.
Akumulátor
neodhadzujte do
vody.
Nie wyrzucaj baterii
do wody.
Ne dobja vízbe
az akkumulátort.
stop
T3.15A
IP21
IP21
The machine
has a protective
isolation
Stroj má ochrannou
el. izolaci
Stroj má ochrannú
el. izoláciu.
Maszyna posiada
izolację elektryczną
Kettős szigetelésű
gép
stop
T3.15A
IP21IP21
For indoor use only Pouze pro použití
v interiéru
Len pre použitie
v interiéri
Tylko do użytku
wewnątrz
pomieszczeń
Kizárólag beltéri
használatra
stop
T3.15A
IP21IP21
Direct current Stejnosměrný proud Jednosmerný prúd Prąd stały Egyenáram
stop
T3.15A
IP21
IP21
Voltage Napětí Napätie Napięcie Feszültség
IP.. Degree of
protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat
stop
T3.15A
IP21IP21
Fuse Pojistka Poistka Bezpiecznik Töltésjelző
Charging / charge indication • Indikace nabití / nabíjení • Indikácia nabitia / nabíjania •
Sygnalizacja ładowania / naładowania • Töltés / feltöltés jelzései
stop
T3.15A
IP21
IP21
Battery capacity
0 % - 25 %
Kapacita
akumulátoru
0 % - 25 %
Kapacita
akumulátora
0 % - 25 %
Pojemność
akumulatora
0 % - 25 %
Az akkumulátor
kapacitása
0 % - 25 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
25 % - 50 %
Kapacita
akumulátoru
25 % - 50 %
Kapacita
akumulátora
25 % - 50 %
Pojemność
akumulatora
25 % - 50 %
Az akkumulátor
kapacitása
25 % - 50 %

9 / 55
EN CS SK PL HU
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
50 % - 75 %
Kapacita
akumulátoru
50 % - 75 %
Kapacita
akumulátora
50 % - 75 %
Pojemność
akumulatora
50 % - 75 %
Az akkumulátor
kapacitása
50 % - 75 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
75 % - 100 %
Kapacita
akumulátoru
75 % - 100 %
Kapacita
akumulátora
75 % - 100 %
Pojemność
akumulatora
75 % - 100 %
Az akkumulátor
kapacitása
75 % - 100 %
stop
T3.15A
IP21
IP21
The battery is
charging Probíhá nabíjení Prebieha nabíjanie Ładowanie w toku Töltés folyamatban
stop
T3.15A
IP21IP21
The battery is fully
charged
Akumulátor je plně
nabitý
Akumulátor je
úplne nabitý
Akumulator
został całkowicie
naładowany
Az akkumulátor
feltöltődött
stop
T3.15A
IP21IP21
The battery is fully
charged
Akumulátor je plně
nabitý
Akumulátor je
úplne nabitý
akumulator
został całkowicie
naładowany
Az akkumulátor
feltöltődött
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN CS SK PL HU
HECHT 1441
– power unit / pohonná jednotka / pohonná jednotka / jednostka napędowa / meghajtó egység
voltage napětí napätie napięcie feszültség 40 V DC
engine power výkon motoru výkon motora moc silnika a motor
teljesítménye 500 W
engine part
weight
hmotnost
motorové části
hmotnosť
motorovej časti część wagi silnika a motor rész
tömege 3,67 kg
protection class třída ochrany trieda ochrany klasa
zabezpieczenia védelmi osztály IP20
ingress
protection stupeň krytí stupeň krytia stopień ochrony a védettség
mértéke III
operating
conditions
provozní
podmínky
prevádzkové
podmienky
warunki
użytkowania
működési
hőmérséklet 0°C - +35°C
vibrations on
handle according
to norm
EN 60745-1:2009/
A11:2010
vibrace na rukojeti
dle normy
EN 60745-1:2009/
A11:2010
vibrácie na
rukoväti podľa
normy
EN 60745-1:2009/
A11:2010
wibracje na
uchwytach zgodne
z normą
EN 60745-1:2009/
A11:2010
vibráció
a markolaton az EN
60745-1:2009/
A11:2010
szabvány szerint
6,68 m/s2;
K = 1,5 m/s2
HECHT 00144160 – brushcutter / křovinořez / krovinorez / kosa / bozótvágó
no load speed
- trimmer head
- metal blade
počet otáček
naprázdno
- strunová hlava
- kovový kotouč
počet otáčok
naprázdno
- strunová hlava
- kovový kotúč
prędkość bez
obciążenia
- głowica żyłkowa
- tarcza metalowa
üresjárati
fordulatszám
- damilos nyírófej
- vágótárcsa
6500/min
7000/min
maximum speed
of tools
- trimmer head
- metal blade
max. otáčky
nástroje
- strunová hlava
- kovový kotouč
max. otáčky
- strunová hlava
- kovový kotúč
maksymalne obroty
- głowica żyłkowa
- tarcza metalowa
max.
fordulatszáma
- damilos nyírófej
- vágótárcsa
7150 /min
7700 /min

10 / 55
runtime*
battery 4 Ah
- trimmer head
- metal blade
doba práce *
akumulátor 4 Ah
- strunová hlava
- kovový kotouč
doba práce *
akumulátor 4 Ah
- strunová hlava
- kovový kotúč
czas pracy *
bateria 4 Ah
- głowica żyłkowa
- tarcza metalowa
futamidő *
4 Ah akkumulátor
- damilos nyírófej
- vágótárcsa
42 min
65 min
cutting width
- trimmer head
- metal blade
pracovní záběr
- strunová hlava
- kovový kotouč
pracovný záber
- strunová hlava
- kovový kotúč
okrąg cięcia
- głowica żyłkowa
- tarcza metalowa
munkaszélesség
- damilos nyírófej
- vágótárcsa
300 mm
254 mm
line thickness síla struny hrúbka lanka moc struny damilszál ereje 2,0 mm
reduction ratio převodový poměr prevodový pomer przełożenie áttételi arány 16:19
tool weight
- trimmer head
- metal blade
váha nástroje
- strunová hlava
- kovový kotouč
váha nástroja
- strunová hlava
- kovový kotúč
waga narzędzi
- głowica żyłkowa
- tarcza metalowa
a gép súlya
- damilos nyírófej
- vágótárcsa
1,45 kg
1,35 kg
HECHT 00144161 – pole saw / vyvětvovací pila / vyvetvovacia píla / okrzesywarka / ágvágó fűrész
working blade
length
pracovní délka
lišty
pracovná dĺžka
lišty długość ostrza vágólap
munkahosszúsága 250 mm
chain speed (at
max power)
rychlost řetězu
(při max. výkonu)
rýchlosť reťaze
(pri max. výkone)
prędkość łańcucha
(podczas maks.
mocy).
a vágás sebessége
a névleges
fordulatszámnál 6 m/s
chain gauge šířka drážky
řetězu
šírka drážky
reťaze
szerokość rowka
łańcucha
a lánc barázda
szélessége 1,3 mm
chain pitch rozteč řetězu rozteč reťaze skok łańcucha a lác pályája 3/8"
number of
drive links on
the chain
počet vodících
článků řetězu
počet vodiacich
článkov reťaze
numer prowadnicy
łańcucha
vezető láncszemek
száma 40
automatic oil
feed system
automatické
mazání řetězu
automatické
mazania reťaze
automatyczne
smarowanie łańcucha
automatikus
lánckenés
recommended
chain oil
doporučený
řetězový olej
odporúčaný
reťazový olej
zalecany olej
łańcuchowy javasolt láncolaj HECHT
CHAINOIL
oil tank capacity kapacita olejové
nádrže
kapacita olejové
nádrže
pojemność
zbiornika oleju
Olajtartály
kapacitás 100 ml
round file
diameter
průměr pilníku
na řetěz
priemer pilníka
na reťaz
średnica pilnika na
łańcuch
láncreszelő
átmérője 4 mm
runtime *
battery 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
czas pracy *
bateria 4 Ah
futamidő *
4 Ah akkumulátor 43 min
tool weight váha nástroje váha nástroja waga narzędzi a gép súlya 1,65 kg
HECHT 00144162 – hedge trimmer / plotostřih / plotostrih / nożyce do żywopłotu / sövényvágó
number of no
load cycles
počet kmitů bez
zátěže
počet kmitov bez
záťaže
prędkość bez
obciążenia
rezgések száma
terhelés nélkül 1300/min
working blade
length
pracovní délka
lišty
pracovná dĺžka
lišty długość ostrza a vágólap
munkahosszúsága 405 mm
cutting capacity max. průměr
řezaných větví
max. priemer
rezaných vetiev
średnica max.
gałęzi ciętych
a vágásra szánt
ágak max.
átmérője 24 mm

11 / 55
number of tooth počet zubů počet zubov liczba zębów fogak száma 26
reduction ratio převodový poměr prevodový pomer przełożenie áttételi arány 1:7
head rotation rotace hlavy rotácia hlavy obrotowa głowica fej forgása 165°
runtime *
battery 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
czas pracy *
bateria 4 Ah
futamidő *
4 Ah akkumulátor 83 min
tool weight váha nástroje váha nástroja waga narzędzi a gép súlya 2,04 kg
HECHT 00144163 – tiller / kultivátor / kultivátor / glebogryzarka / kapálógép
working width pracovní šířka pracovná šírka szerokość robocza kapálási szélesség 250 mm
the working tool
speed (rpm)
pracovní otáčky
nástroje
(ot./min.)
pracovné otáčky
nástroja
(ot./min.)
prędkość robocza
narzędzia
(obr./min.)
üzemi
fordulatszám
(ford./perc) 200/min
tines diameter
průměr proseká-
vacích nožů
priemer proseká-
vacích nožov
średnica noży do
cięcia
kapáló kés
átmérő 216 mm
number of tine
wheels
počet prosekáva-
cích nožů
počet prosekáva-
cích nožov
liczba noży do
cięcia
kapáló kések
száma 4
working depth
max.
pracovní
hloubka max.
pracovná hĺbka
max.
głębokość
robocza max.
kapálási
mélység, max. 220 mm
runtime *
battery 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
czas pracy *
bateria 4 Ah
futamidő *
4 Ah akkumulátor 74 min
tool weight váha nástroje váha nástroja waga narzędzi a gép súlya 6,60 kg
HECHT 00144165 – sweeper / rotační kartáč / rotačná kefa / zamiatarka / seprőgép
working width pracovní šířka pracovná šírka szerokość robocza kapálási szélesség 550 mm
the working tool
speed (rpm)
pracovní otáčky
nástroje
(ot./min.)
pracovné otáčky
nástroje
(ot./min.)
prędkość robocza
narzędzia
(obr./min.)
üzemi
fordulatszám
(ford./perc) 180/min
sweeper diameter
průměr kartáče priemer kefy średnica szczotki kefe átmérője 255 mm
tool weight váha nástroje váha nástroja waga narzędzi a gép súlya 5,10 kg
runtime *
battery 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
doba práce *
akumulátor 4 Ah
czas pracy *
bateria 4 Ah
futamidő *
4 Ah akkumulátor 88 min
HECHT 00144166 – extension tube / prodlužovací trubice / predlžovacia trubica / rura przedłużająca /
a tengely hosszabbító
length délka dĺžka długość hosszúság 720 mm
weight váha váha ciężar tömeg 0,6 kg
f
The noise emission value was determined (in accordance with EN 60745-1) by a test method according to ISO 3744, ISO 11201. /
b
Hodnota emisí hluku byla stanovena (v souladu s EN 60745-1) zkušebním postupem dle ISO 3744 , ISO 11201. /
l
Hodnota emisií hluku
bola stanovená (v súlade s EN 60745-1) skúšobným postupom podľa ISO 3744 , ISO 11201. /
j
Poziom emisji hałasu został określony (zgodnie
z normą EN 60745-1) poprzez procedurę badawczą zgodnie z ISO 3744 , ISO 11201. /
h
A zajkibocsátási értéket (az EN 60745-1 szerint)
az ISO 3744 , ISO 11201 vizsgálati eljárással határozták meg.

12 / 55
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) were determined using the standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) may be used to pre-determine exposure
WARNING
- vibration and noise emissions during actual use of the tool may differ from the declared values depending on the way the tool is used, particularly on the type of workpiece being machined.
- safety measurements must be specified to protect the operator based on exposure assessment under actual conditions of use (taking into account all parts of the duty cycle, such as the time
the tool is off and idle except for the start time).
Deklarovaná souhrnná hodnota (hodnoty) vibrací a deklarovaná hodnota (hodnoty) emise hluku se změřila v souladu se standardní zkušební metodou a smí se použít pro porovnání jednoho nářadí s jiným.
Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se smí také použít k předběžnému stanovení expozice.
VÝSTRAHA
- emise vibrací a hluku během skutečného používání elektrického nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh
obrobku.
- je nutné určit bezpečnostní měření k ochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je
čas, po který je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno kromě času spuštění)
Deklarovaná súhrnná hodnota (hodnoty) vibrácií a deklarovaná hodnota (hodnoty) emisie hluku sa zmerala v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a smie sa použiť na porovnanie jedného
náradia s iným.
Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie tiež použiť na predbežné stanovenie expozície.
VÝSTRAHA
-
emisia vibrácií a hluku počas skutočného používania elektrického náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký sa opracováva druh obrobku.
- je nutné určiť bezpečnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície v
skutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno, okrem času spustenia).
Deklarowana łącza wartość (wartości) wibracji i deklarowana wartość (wartości) emisji hałasu została określona za pomocą standardowej metody badawczej i może być wykorzystana do
porównywania jednego narzędzia z innym.
Deklarowaną łączną wartość (wartości) wibracji i deklarowaną wartość (wartości) emisji hałasu można zastosować do wstępnego oszacowania narażenia .
OSTRZEŻENIE
- emisja wibracji i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania narzędzia może różnić się od deklarowanych wartości w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, przede wszystkim od rodzaju
obrabianego materiału.
- należy określić zakresy bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (należy uwzględnić wszystkie elementy cyklu pracy
jak czas, przez który urządzenie jest wyłączone i kiedy pracuje bez obciążenia oprócz czasu uruchomienia).
A feltüntetett teljes rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket a szabvány szerinti vizsgálati módszerekkel mérték, és felhasználható az egyes elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlításához.
A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
FIGYELMEZTETÉS!
- a készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke a szerszám tényleges használata során eltérhet a deklarált értékektől, és függ a készülék használati módjától és különösen a megmunkált
munkadarab anyagától.
- a felhasználó személy védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági méréseket, amelyeket végre kell hajtani a tényleges felhasználási feltételek mellett (figyelmbe kell venni minden
munkafázist, mint például azon időszakot, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy alapjáraton működik, az indítási idő kivételével)
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function
of the device without prior notice. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní
parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické
zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic
w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz
alapvető paramétereit és működését
EN DE CS
SK PL HU
Battery (not supplied) / Akkumulator (nicht enthalten) / Akumulátor
(není součástí dodávky) / Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) /
Akumulator (nie jest zawarty w dostawie) / Akkumulátorok (nem
tartozék)
HECHT
005025B
HECHT
005040B
HECHT
005050B
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí DC 40 V
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Battery type Akkutyp Typ akumulátoru Li-Ion
Typ akumulátora Typ akumulatora Akkumulátor fajtája
* The actual runtime
under load of a fully
charged battery
depends on how you
work and on the load
put on the tool during
operation
* Egy teljesen
feltöltött akkumulátor
effektív futamideje
terhelés alatt
a munkamódtól
és a vágás közbeni
igénybevételtől függ.
* Efektívna doba
chodu plne nabitej
batérie pod záťažou
závisí od spôsobu
práce a zaťaženia
počas práce
* Efektywny czas pracy
całkowicie naładowanego
akumulatora pod
obciążeniem jest
zależny od sposobu
pracy oraz obciążenia
urządzenia w czasie pracy
* Efektivní doba
chodu plně nabitého
akumulátoru pod
zátěží závisí na
pracovním postupu
a zatížení během
práce

13 / 55
SPARE PARTS / NÁHRADNÍ DÍLY / NÁHRADNÉ DIELY /
CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN CS SK PL HU
Order code / Objednací kód /
Objednací kód / Kod zamówienia
/ Megrendelési kód
Battery Akumulátor Akumulátor Akumulator Akkumulátorok HECHT 005025B
(2,5 Ah / 90 Wh)
Battery Akumulátor Akumulátor Akumulator Akkumulátorok HECHT 005040B
(4 Ah / 144 Wh)
Battery Akumulátor Akumulátor Akumulator Akkumulátorok HECHT 005050B
(5 Ah / 180 Wh)
battery charger nabíječka
baterií
nabíjačka
batérií
ładowarka
akumulatorów
akkumulátor
töltő HECHT 005040CH
3-teeth blade třízubý nůž třízubý nôž nóż trójzębny háromszög kés 600250
trimmer head strunová hlava strunová hlava głowica
żyłkowa
damilos
nyírófej HECHT000109
guide bar řetězová lišta reťazová lišta prowadnica láncvezető 144103008
chain řetěz reťaz łańcuch fűrészlánc 33E40E
EN:
Extract from
the spare parts list.
Part numbers are
subject to change
without notice.
Complete and actual
spare parts list can be
found on
www.hecht.cz
SK:
Výťah zo zoznamu
náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu
meniť bez predošlého
oznámenia.
Kompletný a aktuálny
zoznam náhradných
dielov nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części
zamiennych. Numery
części mogą być zmienione
bez uprzedniego
powiadomienia.
Kompletna i aktualna
lista części zamiennych
znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu
náhradních dílů. Čísla
dílů se mohou měnit
bez předchozího
oznámení. Kompletní
a aktuální seznam
náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből.
A tételszámokat előzetes
figyelmeztetés nélkül
is megváltoztathatjuk.
Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéket
a www.hecht.hu
honlapon találja meg.
Capacity Kapazität Kapacita 2,5 Ah /
90 Wh
4 Ah
/ 144
Wh
5 Ah
/ 180
Wh
Kapacita Pojemność Kapacitás
Charge time ca. (minutes) Ladezeit ca. (Minuten) Přibližná doba nabíjení
(minuty) 75
min.
120
min.
150
min.
Približná doba nabíjania
(minúty)
Czas ładowania ok.
(minut)
A feltöltés időtartama
megközelítőleg (percek)
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
f
Specifications are subject to change without notice. /
d
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
b
Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. /
l
Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého ozná-
menia. /
j
Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. /
h
A specifikációt előzetes figyelmeztetés
nélkül is megváltoztathatjuk.

14 / 55
MACHINE DESCRIPTION / POPIS STROJE / POPIS STROJA /
OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1aabbccddeeffgg
hh
iilloo
jj
uuvv
wwzz
yy
xx
mmppsstt
kknnqq
rr

15 / 55
EN CS SK PL HU
aapower unit pohonná jednotka pohonná jednotka jednostka napędowa meghajtó egység
bbhandle rukojeť rukoväť rękojeść fogantyú
ccpower button vypínač za-/vypínač przełącznik kapcsoló
ddblocking device
against switching on
blokovací zařízení
proti zapnutí
blokovacie zariadenie
proti zapnutiu
blokada przed
włączeniem
urządzenia
bekapcsolást
blokkoló kapcsoló
eeeye for hanging závěsné oko nosné oko oczko do zawieszania hordozó bilincs
fffront handle přední rukojeť predná rukoväť uchwyt przedni elülső fogantyú
ggshaft connection napojení hřídele napojenie hriadeľa wał łączący tengely csatlakozása
hhshoulder strap ramenní popruh ramenný popruh pasek na ramię vállheveder
iipole saw
attachment
nástavec vyvětvovací
pily
nástavec
vyvetvovacej píly rura napędu piły ágvágó fűrész nyele
jjgear-case převodová skříň prevodová skriňa mocowanie
przekładni sebességváltó
kkbar and chain lišta s řetězem lišta s reťazou prowadnica
z łańcuchem láncvezető és lánc
llhedge trimmer
attachment nástavec plotostřihu nástavec plotostrihu rura napędowa do
sekatora sövényvágó nyele
mmgear-case převodová skříň prevodová skriňa mocowanie
przekładni sebességváltó
nncutting bar střihací lišta strihacia lišta listwa tnąca vágólap
oobrush cutter
attachment nástavec křovinořezu nástavec krovinorezu rura napędu kosa bozótvágó nyele
ppprotective cover ochranný kryt ochranný kryt pokrywa ochronna védőburkolat
qqangle gear úhlový převod uhlový prevod wspornik głowicy
tnącej vágófej agy
rrmetal cutting disc kovový žací kotouč kovový žací kotúč metalowa tarcza
kosząca fém késtárcsa
ssadditional protective
cover
přídavný ochranný
kryt
prídavný ochranný
kryt
dodatkowa osłona
ochronna
kiegészítő
védőburkolat
tttrimmer head strunová hlava strunová hlavica głowica żyłkowa damilos nyírófej
uuextension tube prodlužovací trubice predlžovacia trubica rura przedłużająca a tengely hosszabbító
vvtiller attachment nástavec kultivátoru nástavec kultivátora mocowanie
glebogryzarki
kapálógép
csatlakozószára
wwtines prosekávací nože kultivačný nôž lemiesz pługa kapatagok
xxsweeper attachment nástavec kartáče nástavec kefy szczotka seprőfej
csatlakozószára
yyprotective cover ochranný kryt ochranný kryt pokrywa ochronna védőburkolat
zzsweeper rotační kartáč rotačná kefa zamiatarka seprőgép

16 / 55
ILLUSTRATED GUIDE / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ
PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ
2
4
3
5
9
aa
aa
aa
bb
6
8
7
aa
aa

17 / 55
10
12
15
14
13
16
aabb
11 aa
bb
aa

18 / 55
17 18
20
22
24
19
21
23

19 / 55
max. 60°
25
27
29
31
28
30
32
aa
bb
cc
dd
26
aa
bb
aa
aabbcc

20 / 55
33
37 38
39
34
ORIGINALINSTRUCTIONS
EN‐20
7. Maintenance
• When the hedge trimmer is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the
power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug and make sure all
moving parts have come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool before making
any inspections, adjustments, etc. Contact with moving cutting head or hot muffler
may result in a personal injury.
BLADE
• Check the blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
• Check the cutting edges and reform with a flat file. Point:
1. Keep the end corner sharp.
2. Round the root of the edge.
3. Do not use water when using a grinder.
• You need not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
product is designed to have optimal gap when it is properly set up.
When mounting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
nut.
■ SHARPENING
ORIGINALINSTRUCTIONS
EN‐20
7. Maintenance
• When the hedge trimmer is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the
power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug and make sure all
moving parts have come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool before making
any inspections, adjustments, etc. Contact with moving cutting head or hot muffler
may result in a personal injury.
BLADE
• Check the blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
• Check the cutting edges and reform with a flat file. Point:
1. Keep the end corner sharp.
2. Round the root of the edge.
3. Do not use water when using a grinder.
• You need not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
product is designed to have optimal gap when it is properly set up.
When mounting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
nut.
■ SHARPENING
aabb
35 36
aa
aa
bb
bb
bb
cc
Table of contents
Other hecht Brush Cutter manuals
Popular Brush Cutter manuals by other brands

Makita
Makita BC300LD instruction manual

Husqvarna
Husqvarna 535iFR Operator's manual

pellenc
pellenc EXCELION 2 LH User guide and operating instructions

Gardenline
Gardenline GL-BC 25S user guide

FlexoTrim
FlexoTrim FES 1000 SB operating instructions

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-MOS145GJAK manual