hecht Wise User manual

ELECTRICALLY POWERED TROLLEY
ELEKTRISCH ANGETRIEBENER WAGEN
ELEKTRICKY POHÁNĚNÝ VOZÍK
DE
CS
SK
PL
HU
EN
VOZÍK S ELEKTRICKÝM POHONOM
WÓZEK Z NAPĘDEM ELEKTRYCZNYM
ELEKTROMOS MEGHAJTÁSÚ MOPED
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
WISE
Class / Klasse / Třída
Trieda / Klasa / Osztály
C

2 / 42
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem, z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 42
ENGLISH
PRODUCT DESCRIPTION..................................... 4
CONTROLS............................................................ 5
ILLUSTRATED GUIDE........................................... 6
SPECIFICATIONS................................................. 10
SAFETY SYMBOLS............................................. 13
SPARE PARTS...................................................... 16
MANUAL FOR USE ............................................ 17
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 39
TRANSLATION OF EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 40
ČESKY
POPIS PRODUKTU ............................................... 4
OVLÁDACÍ PRVKY............................................... 5
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA.......................................... 6
SPECIFIKACE....................................................... 10
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ............................... 13
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 16
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 39
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ............................... 40
SLOVENSKY
POPIS PRODUKTU ............................................... 4
OVLÁDACIE PRVKY............................................. 5
OBRAZOVÁ PRÍLOHA.......................................... 6
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 10
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY .............................. 13
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 16
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 39
PREKLAD ES VYHLÁSENIE O ZHODE ............. 40
POLSKI
OPIS PRODUKTU.................................................. 4
ELEMENTY STERUJĄCE....................................... 5
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE............................................ 6
DANE TECHNICZNE ........................................... 10
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .......................... 13
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 16
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 39
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI
WE........................................................................ 40
MAGYAR
A TERMÉK RÉSZEI................................................ 4
VEZÉRLŐEGYSÉGEK............................................ 5
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................. 6
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 10
JELEK A GÉPEN .................................................. 13
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 16
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 39
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 40
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 42
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI
EN DE CS
SK PL HU
ABasket Korb Košík
Košík Koszyk Kosár
BMain switch (key) Zündschloss Hlavní spínač (klíček)
Hlavný spínač (kľúčik) Główny włącznik (kluczyk) Főkapcsoló (kulcs)
C
Front turn signal light Blinker - Vorne Přední směrové světlo / blikač
Predné smerové svetlo / blikač Przednie światło kierunkowe /
kierunkowskaz Elülső irányjelző / index
DHandlebars Lenker Madla
Riadidlá Kierownica Kormányszarv
EMirror Spiegel Zpětné zrcátko
Spätné zrkadlo Lusterka Tükrök
1aabbeeff
ll
jj
kk
ii
mm
gg
hh
ddcc
nn

5 / 42
CONTROLS / STEUERELEMENTE / OVLÁDACÍ PRVKY /
OVLÁDACIE PRVKY / ELEMENTY STERUJĄCE /
VEZÉRLŐEGYSÉGEK
EN DE CS
SK PL HU
FFoldable armrest Klapparmlehne Sklopná područka
Sklopná podrúčka Składany uchwyt Felhajtható kartámasz
GHeadlight Scheinwerfer Reflektor
Reflektor Reflektor Reflektor
HFront wheel Vorderrad Přední kolo
Predné koleso Przednie koło Első kerék
ICharging socket Lade-Steckdose Dobíjecí zásuvka
Dobíjacia zásuvka Gniazdo ładowania Töltő csatlakozás
JSeat Sitzbank Sedadlo
Sedadlo Siedzisko Ülés
K
Seat rotation lever Hebel der Sitzeinstellung Páka pro nastavení otáčení sedadla
Páka pre nastavenie otáčania
sedadla Az ülés elfordításának beállító karja Dźwignia do regulacji obrotu fotela
LRear wheel Hinterrad Zadní kolo
Zadné koleso Tylne koło Hátsó kerék
MFootrest Trittbrett Stupačka
Stúpačka Podnóżek Fellépő
NFront mudguard Vorderer Kotflügel Přední blatník
Predný blatník Przedni błotnik Első sárvédő
2
ddrr
xx
ssttuu
eeccccee
oo
ppqq
vvww

6 / 42
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
3
aa
EN DE CS
SK PL HU
O
Battery capacity indicator Batteriekapazitätsanzeige Indikátor stavu nabití akumulátoru
Indikátor stavu nabitia akumulátora Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora
Akkumulátor töltöttségi szintjének
kijelzője
PMP3 / FM control panel Bedienpanel MP3 / FM Ovládací panel MP3 / FM
Ovládací panel MP3 / FM Panel sterujący MP3/FM MP3 / FM kezelőpanel
Q
Speed limiter knob Drehhebel der
Maximalgeschwindigkeit (Begrenzer)
Otočné ovládání maximální
rychlosti (omezovač)
Otočné ovládanie maximálnej
rýchlosti (obmedzovač)
Obrotowy kontroler prędkości
maksymalnej (ogranicznik)
A maximális sebesség forgó
szabályzója (sebességhatároló)
RLeft handle of control lever Linker Griff des Steuerhebels Levé madlo ovládací páčky
Ľavé madlo ovládacej páčky Lewy uchwyt dźwigni sterującej A beállító kar baloldali fogantyúja
SRight handle of control lever Rechter Griff des Steuerhebels Pravé madlo ovládací páčky
Pravé madlo ovládacej páčky Prawy uchwyt dźwigni sterującej A beállító kar jobboldali fogantyúja
THorn button Hupentaste Tlačítko houkačky
Tlačidlo húkačky Przycisk klaksonu A duda nyomógombja
UTurn indicator switch Schalter der Richtungsanzeiger Přepínač směrových světel
Prepínač smerových svetiel Przełącznik kierunkowskazów Az irányjelző kapcsolója
VHeadlight switch Scheinwerferschalter Spínač světlometu
Spínač svetlometu Przełącznik świateł A reflektor kapcsolója
W
Steering column angle adjustment lever
Einstellhebel für den Winkel der Lenksäule
Páka nastavení úhlu sloupku řízení
Páka nastavenia uhla stĺpiku
riadenia
Dźwigni regulacji kąta kolumny
kierownicy
A kormányoszlop dőlésszögének
beállító karja
XStatus indicator Zustandsanzeige Indikátor stavu
Indikátor stavu Wskaźnik stawu Állapot kijelző
bb

7 / 42
8
aa
7
aa
bb
cc
6
aa
5aabb
cc
9
aa
4
aa
aa
bb
aa

8 / 42
12
aa
bb
13
aa
aa
11
14
aa
`
`
`
`
10
aa
0°
45°315°
90°270°
135°225°
180°

9 / 42
16
aa
15
aa
18
aa
`
`
17
aa
cc
dd
ee
bb

10 / 42
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
SK PL HU
PARAMETERS OF THE MACHINE / MASCHINENPARAMETER / PARAMETRY STROJE /
PARAMETRE STROJA / PARAMETRY URZĄDZENIA / A GÉP PARAMÉTEREI
Length Länge Délka 1400 mm
Dĺžka Długość Hossza
Width Breite Šířka 690 mm
Šírka Szerokość Szélesség
Height Höhe Výška 1260 mm
Výška Wysokość Magassága
Wheelbase Achsabstand Rozvor 845 mm
Rázvor Rozstaw osi Tengelytávolság
Drive type - rear wheel drive Antriebsart – Antrieb der
Hinterräder
Druh pohonu - pohon zadního
kola
Druh pohonu - pohon zadného
kolesa
Typ napędu - napęd na tylne
koła
Meghajtás típusa - hátsó
kerék meghajtás
Minimum turning radius Minimaler Wendekreis Minimální poloměr otočení 1,45 m
Minimálny polomer otočenia Minimalny promień skrętu Minimális fordulási sugár
Obstacle height Hindernishöhe Výška překážky 83 mm
Výška prekážky Wysokość przeszkody Akadálymagasság
Ride height Lichte Höhe Světlá výška 166 mm
Svetlá výška Wolna przestrzeń Szabad magasság
Max. range for 1 charge Max. Reichweite für
1 Aufladung Max. dojezd na 1 nabití 42 km *
Max. dojazd na 1 nabitie Max. zasięg na 1 naładowaniu Max. hatótávolság 1 töltéssel
Max. speed Max. Geschwindigkeit Max. rychlost 15 km/h
Max. rýchlosť Max. prędkość Max. sebesség
Max. climbing Max. Steigleistung Max. stoupavost 20° **
Max. stúpavosť Max. wzniesienie Max. emelkedési szög
Brakes - automatic/
electromagnetic
Bremsen - automatische/
elektromagnetische
Brzdy - automatické/
elektromagnetické
Brzdy – automatické /
elektromagnetické
Hamulce - automatyczne /
elektromagnetyczne
Fékek - automatikus/
elektromágneses
Braking distance Bremsabstand Brzdná vzdálenost ≥ 2 m
Brzdná vzdialenosť Droga hamowania Féktávolság
Tire pressure Reifendruck Tlak pneumatik 2,5 bar / 36 psi
Tlak pneumatík Ciśnienie w oponach Gumiabroncsnyomás

11 / 42
EN DE CS
SK PL HU
Rim dimensions - front / rear Felgenmaße – vordere Felgen /
hintere Felgen Rozměry ráfku - přední / zadní
6” × 3,5”
Rozmery ráfika - predný /
zadný Wymiary obręczy - przód / tył Felni méretek - első/hátsó
Tires - front / rear Reifen - Vorderreifen /
Hinterreifen Pneumatiky - přední / zadní 4,10 / 3,50
Pneumatiky - predná / zadná Opony - przód / tył Gumiabroncsok - első / hátsó
Mass in running order Gewicht im Betriebszustand Hmotnost v provozním stavu
108 kg
Hmotnosť v prevádzkovom
stave Odpowiednia waga do jazdy Tömeg üzemi állapotban
Technically permissible
maximum mass on axle - front
Größtes technisch zulässiges/
erlaubtes Gewicht pro Achse -
Vorderachse
Největší technicky přípustná/
povolená hmotnost na
nápravu - přední 150 kg
Najväčšia technicky prípustná
/ povolená hmotnosť na
nápravu - predná
Technicznie dopuszczalna
maksymalna masa na oś -
przód
A legnagyobb
technikailag megengedett
terhelés az tengelyen - első
Technically permissible
maximum laden mass
Größtes technisch zulässiges
Gewicht / Erlaubtes Gewicht
Maximální přípustná
hmotnost/Povolená hmotnost
258 kg
Najväčšia technicky prípustná
hmotnosť / Povolená hmotnosť
Maksymalnie dopuszczalna
masa / maksymalnie
dopuszczalna waga
A legnagyobb technikailag
megengedett terhelés /
megengedett tömeg
BATTERY / AKKU / AKUMULÁTOR / AKUMULÁTOR / AKUMULATOR / AKKUMULÁTOROK
Capacity Kapazität Kapacita 24 V 40 Ah
Kapacita Pojemność Kapacitás
Battery type - gel battery Typ – Gel-Akkumulator Typ - gelový akumulátor
Typ - gélový akumulátor Typ akumulatora - akumulator
żelowy
Akkumulátor fajtája - gel
akkumulátort
Charge time ca. Ladezeit ca. Doba nabíjení
8 h.
Približná doba nabíjania Czas ładowania ok. A feltöltés időtartama
megközelítőleg
Battery weight Batteriegewicht Hmotnost baterií 28 kg
Hmotnosť batérií Waga akumulatora Akkumulátorok tömege
Life (number of charge cycles) Lebensdauer (Anzahl der
Ladezyklen)
Životnost (počet nabíjecích
cyklů) 300×
Životnosť (počet nabíjacích
cyklov)
Żywotność (liczona według
cykli ładowania)
Élettartam (töltési ciklusok
száma)

12 / 42
EN DE CS
SK PL HU
BATTERY CHARGER / AKKU-LADEGERÄT / NABÍJEČKA / NABÍJAČKA / ŁADOWARKA
AKUMULATORÓW / AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
Input voltage Eingangsspannung Vstupní napětí 220 V ~ 50 Hz
Napätie vstupné Napięcie wejściowe Bemeneti feszültség
Output voltage Ausgangsspannung Výstupní napětí 29,4 V
Napätie výstupné Napięcie wyjściowe Kimeneti feszültség
Output current Ausgangsstromstärke Výstupní proud 5 Ah
Výstupný prúd Prąd wyjściowy Kimeneti áram
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky -50°- +40°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
ELECTRIC MOTOR / ELEKTROMOTOR / ELEKTROMOTOR / ELEKTROMOTOR / SILNIK
ELEKTRYCZNY / ELEKTROMOS MOTOR
Type of motor - brushless
motor
Typ / Art des Motors –
Kohlenfreier Motor
Typ / druh motoru -
bezuhlíkový motor
Typ / druh motora -
bezuhlíkový motor
Rodzaj / typ silnika - silnik
bezszczotkowy
Motor típusa/fajtája - szénkefe
nélküli motor
Rated power Nennleistung Jmenovitý výkon 500 W /
4400 min-1
Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges teljesítmény
Max. torque Max. Drehmoment Max. točivý moment 2,9 Nm /
4400 min-1
Max. točivý moment Max. moment obrotowy Max. forgatónyomaték
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function of the device without
prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technischeÄnderungen, welche die Grundparameter
und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny
neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické
zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu,
a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai
hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.
f
* depending on driving conditions, ruggedness of terrain, load, etc.
/
d
* abhängig von Fahrbedingungen, Gelände, Last usw. /
b
* v závislosti na jízdních podmínkách, členitosti terénu, zatížení apod. /
l
* v závislosti na jazdných podmienkach, členitosti terénu, zaťaženie
a pod. /
j
*
w zależności od warunków jezdnych, ciężkości terenu oraz obciążenia itp. /
h
*
függ a vezetési körülményektől, a terepviszonyoktól,terheléstől,
stb.
f
** when loaded by one 70 kg person
/
d
** bei Beladung durch eine Person 70 kg
/
b
** při zatížení jednou osobou 70 kg
/
l
** pri zaťažení
jednou osobou 70 kg
/
j
**
dla jednej osoby o wadze 70 kg /
h
**
fegy személy terhelésénél 70 kg

13 / 42
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated with
extreme caution. The safety symbols
on the labels affixed to the product
indicate the type of hazard
and remind you of preventive
safety precautions. The correct
interpretation of these symbols will
make the product safer and easier
to use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster Vorsicht
betrieben werden. Die Sicherheitssymbole
auf den Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, weisen auf die Art der
Gefahr hin und erwähnen die präventiven
Sicherheitsgrundsätze. Die richtige
Interpretation dieser Symbole ermöglicht
Ihnen eine sicherere und leichtere
Benutzung. Studieren Sie die nachfolgende
Tabelle und merken Sie sich ihre Bedeutung.
Produkt musí být provozován s nejvyšší
opatrností. Bezpečnostní symboly
na samolepkách, kterými je produkt
opatřen, upozorňují na druh nebezpečí
a připomínají preventivní bezpečnostní
zásady. Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se jejich
význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný s naj-
vyššou opatrnosťou. Bezpečnostné
symboly na samolepkách, ktorými je
produkt opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú preven-
tívne bezpečnostné zásady. Správna
interpretácia týchto symbolov Vám
umožní bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si nasledujúcu
tabuľku a naučte sa ich význam.
Produkt musi być użytkowany z najwyższą
ostrożnością. Znaki bezpieczeństwa na
naklejkach, które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka i przypominają
o prewencyjnych zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych symboli
umożliwi bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan kell
üzemeltetni. A termékre flragasztott
matricákon található biztonsági
szimbólumok figyelmeztetnek a veszély
típusára és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen szimbó-
lumok helyes értelmezése leherővé teszi
a termék biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi tábláza-
tot és tanulja meg a jelentésüket.
Stickers and safety labels are an
integral part of the product. Therefore,
under no circumstances should they be
removed; kept them visible and clean.
Replace with new ones if they are miss-
ing or damaged or no longer legible.
Aufkleber und Sicherheitsschilder sind un-
trennbarer Bestandteil des Produkts. Entfer-
nen Sie diese daher unter keinen Umständen,
halten Sie diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn diese fehlen oder
beschädigt oder nicht mehr lesbar sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky jsou
nedílnou součástí výrobku. Proto je
za žádných okolností neodstraňujte,
udržujte je viditelné a čisté. Nahraďte
je novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky sú
neoddeliteľnou súčasťou výrobku.
Preto ich za žiadnych okolností
neodstraňujte, udržujte ich viditeľné
a čisté. Nahraďte ich novými, ak
chýbajú alebo sú poškodené či
nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną częścią
produktu. Dlatego pod żadnym pozorem
ich nie usuwaj, zapewnij ich dobrą
widoczność i czystość. Zastąp je nowymi,
jeśli ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági címkék
a termék szerves részét képezik. Ezért
azokat semmilyen körülmények között
nem szabad eltávolítani, láthatóan
és tisztán kell tartani őket. Cserélje ki
őket, ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
>
10°
Hazard (in general) Gefahr (allgemein) Nebezpečí (obecně)
Nebezpečenstvo (všeobecne) Ryzyka (ogólnie) Veszély
>
10°
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Olvassa el a használati útmutatót!
>
10°
>
10°
Always use protective
equipment when riding
the scooter: a helm, elbow and
knee protectors, gloves.
Verwenden Sie bei der Fahrt immer
Schutzhilfsmittel: Helm, Ellbogen-
schützer, Knieschützer, Handschuhe.
Verwenden Sie immer eine geeignete
Bekleidung, Schuhe und Handschuhe.
Při jízdě vždy používejte
ochranné pomůcky: Helmu,
chrániče loktů, kolen, rukavice.
Vždy používejte vhodné oblečení,
boty a rukavice.
Pri jazde vždy používajte
ochranné pomôcky: Helmu,
chrániče lakťov, kolien, ruka-
vice. Vždy používajte vhodné
oblečenie, topánky a rukavice.
Podczas jazdy należy zawsze
nosić wyposażenie ochronne: kask,
ochraniacze na łokcie, nakolanniki,
rękawice. Zawsze nosić odpowied-
nią odzież, buty i rękawice.
Vezetés közben mindig hasz-
náljon védőfelszerelést: Sisak,
könyökvédő, térdvédő, kesztyű.
Mindig viseljen megfelelő ruhá-
zatot, cipőt és kesztyűt.

14 / 42
EN DE CS
SK PL HU
>
10°
>
10°
Never immerse the wheelchair
in water. Electrical and
drive components could be
damaged by water or create
other possible hazards due to
moisture.
Tauchen Sie das Gefährt niemals
in Wasser. Elektrische Teile und
Antriebsteile könnten durch Wasser
beschädigt werden oder durch den
Einfluss der Feuchtigkeit weitere
mögliche Gefahren erzeugen.
Nikdy vozítko nenořte do vody.
Elektrické a pohonné součásti
by mohly být poškozeny vodou
nebo vytvořit další možná
nebezpečí vlivem vlhkosti.
Nikdy vozík neponárajte do
vody. Elektrické a pohonné
súčasti by mohli byť poškodené
vodou alebo vytvoriť ďalšie
možné nebezpečenstvá
vplyvom vlhkosti.
Nigdy nie zanurzać wózka w wodzie.
Elementy elektryczne i napędowe
mogą zostać uszkodzone przez
wodę lub może powstać inne
potencjalne zagrożenie z powodu
wilgoci.
Soha ne merítse
a járművet vízbe. Az elektromos
és meghajtó alkatrészeket
a víz megrongálhatja, vagy
a nedvesség miatt egyéb
veszélyeket okozhat.
>
10°
Do not leave the wheels
unlocked while someone
is sitting in the wheelchair.
The machine may start up
spontaneously.
Lassen Sie die Räder nicht
unblockiert, wenn niemand auf
dem Gefährt sitzt. Es könnte zum
selbstständigen Anfahren der
Maschine kommen.
Kola nenechávejte odblokovaná,
pokud na vozíku někdo sedí.
Může dojít k samovolnému
rozjetí stroje.
Kolesá nenechávajte
odblokované, ak na vozíku
niekto sedí. Môže prísť
k samovoľnému rozbehnutiu
stroja.
Nie zostawiać kół odblokowanych,
gdy ktoś siedzi na wózku.
Może dojść do samoczynnego
uruchomienia.
Ne hagyja feloldva a kerekeket,
amíg valaki a járművön ül.A gép
spontán elindulhat.
>
10°
Do not ride to/from slopes with
an inclination of more than 12°
Fahren Sie nicht auf einen Hügel /
von einem Hügel mit einer Neigung
von über 12°.
Nejezděte do/ze svahů se
sklonem vyšším než 12°
Nejazdite do/zo svahov so
sklonom vyšším ako 12°
Nie należy jeździć na pochyłą
powierzchnię / z pochyłej
powierzchni o nachyleniu powyżej
12 °
Ne menjen 12 °-nál magasabb
lejtőkre/lejtőkről lefelé.
>
10°
The rider must not use
headphones or a mobile phone
while riding
Der Fahrer darf während der
Fahrt keine Kopfhörer oder ein
Mobiltelefon benutzen.
Řidič nesmí za jízdy používat
sluchátka nebo mobilní telefon.
Vodič nesmie za jazdy používať
slúchadlá alebo mobilný
telefón.
Kierowca nie może korzystać
ze słuchawek czy telefonu
komórkowego podczas jazdy.
A sofőr vezetés közben nem
használhat fejhallgatót vagy
mobiltelefont.
>
10°
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
>
10°
The wheelchair is designed
for operation on dry and level
terrain
Das Gefährt ist für den Betrieb
auf einem trockenen und ebenen
Gelände bestimmt
Vozík je určen pro provoz na
suchém a rovném terénu
Vozík je určený na prevádzku
na suchom a rovnom teréne.
Wózek przeznaczony jest do jazdy
na suchym i równym terenie
A szállítókocsit száraz és sík
terepen történő használatra
tervezték.

15 / 42
EN DE CS
SK PL HU
>
10°
>
10°
Driving after consuming
alcohol or illegal drugs is
strictly prohibited.
Fahren nach dem Trinken von
Alkohol oder unter dem Einfluss von
Drogen oder Betäubungsmitteln ist
strengstens verboten.
Jízda po konzumaci alkoholu
nebo pod vlivem léků či
omamných látek je přísně
zakázána.
Jazda po konzumácii alkoholu
alebo pod vplyvom liekov či
omamných látok je prísne
zakázaná.
Jazda po spożyciu alkoholu lub
pod wpływem leków czy substancji
odurzających jest surowo zakazana.
Alkoholfogyasztás után vagy
gyógyszerek és kábítószerek
hatása alatt szigorúan tilos
a járművet vezetni.
>
10°
The wheelchair is not intended
as a seat in a motor vehicle
Das Gefährt ist nicht als Sitz in
einem Motorfahrzeug bestimmt.
Vozík není určen jako sedačka
v motorovém vozidle
Vozík nie je určený ako sedačka
v motorovom vozidle
Wózek nie jest przeznaczony do
siedzenia w pojeździe silnikowym
A szállítókocsi nem ülőhelyként
szolgál gépjárműben.
MODE
EQ
MODE
EQ
Fast (hare) / slow (turtle) Schnell (Hase) / Langsam
(Schildkröte) Rychle (zajíc) / pomalu (želva)
Rýchlo (zajac) / pomaly
(korytnačka) Szybko (zając) / wolno (żółw) Gyors (nyúl) / lassú (teknős)
MODE
EQ
Turn signals Richtungsanzeiger Směrová světla
Smerové svetlá Kierunkowskazy Irányjelzők
MODE
EQ
Headlight Scheinwerfer Reflektor
Reflektor Reflektor Reflektor
MODE
EQ
Horn Tonmeldung Zvukové znamení
Zvukové znamenie Klakson Hangjelzés
Engine lock / parking brake Motorschloss / Parkbremse Zámek motoru / brzda parkování
Zámok motora / brzda
parkovaniaí Zamek silnika / hamulec postojowy Motorzár / rögzítőfék
Always disconnect the machine
from the power mains before
cleaning inspecting, repairing
or when it is damaged or
tangled.
Trennen sie das Gerät vom
Stromnetz bevor Sie Reinigungs-,
Wartungs oder Reparaturarbeiten
durchführen, oder wenn das Kabel
beschädigt oder verheddert ist.
Přístroj vždy odpojte od
elektrické sítě před čištěním,
kontrolou, opravou, pokud
je poškozený, nebo pokud se
elektrický kabel zamotá.
Prístroj vždy odpojte od
elektrickej siete pred čistením,
kontrolou, opravou, ak je
poškodený, alebo ak sa
elektrický kábel zamotá.
Urządzenie zawsze odłącz z sieci
elektrycznej przed czyszczeniem,
kontrolą, naprawą, jeśli jest kabel
uszkodzony lub jest splątany.
Tisztítás, javítás, vagy kar-
bantartás előtt, a hálózati
vezeték sérülése vagy felte-
keredése esetén, a készüléket
a hálózati vezeték kihúzásával
feszültségmentesítse.
Product conforms to relevant
EU standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak

16 / 42
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk.Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéketawww.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Tyre Reifen Pneumatika 704004084
Pneumatika Opona Gumiabroncs
Wheel tube Radschlauch Duše kola
704004085
Duša kolesa Dętka Belső gumik
gumiabroncsokhoz
Front light Vorderes Licht Přední světlo 704004042
Predné svetlo Przednie światło Első lámpa
Rear turning light Hinterer Richtungsanzeiger Zadní směrové světlo 704004045
Zadné smerové svetlo Tylny kierunkowskaz Hátsó irányjelző lámpa
Turning lights (pair) Blinker (Paar) Blinkry (pár) 704004011
Smerovky (pár) Kierunkowskazy (para) Irányjelzők (pár)
EN DE CS
SK PL HU
Do not discard electrical
appliances with household
waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie należą
do kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé
dobni tilos!
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

17 / 42
PL
SK
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................................................ 4
CONTROLS.............................................................................................................................................. 5
ILLUSTRATED GUIDE.............................................................................................................................. 6
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................... 10
SAFETY SYMBOLS ............................................................................................................................... 13
SPARE PARTS........................................................................................................................................ 16
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 18
DESCRIPTION........................................................................................................................................ 18
WHERE AND HOW YOU CAN DRIVE ................................................................................................... 19
PRE-SALE INFORMATION .................................................................................................................... 20
INFORMATION FOR THE USER............................................................................................................ 20
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 21
USER................................................................................................................................................... 21
CORRECT CLOTHING, PROTECTIVE GEAR AND OTHER EQUIPMENT.................................................... 23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY ...................................................................... 23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS........................................................... 24
IMPORTANT INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE (EMI).......................................... 24
VEHICLE DESCRIPTION ........................................................................................................................ 25
SETTINGS.............................................................................................................................................. 27
SEAT................................................................................................................................................... 27
STEERING COLUMN ANGLE ADJUSTMENT ...................................................................................... 28
BATTERY ............................................................................................................................................... 28
CHARGER AND CHARGING PORT ....................................................................................................... 28
PRE-OPERATION CHECKS .................................................................................................................... 30
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS ................................................................................ 31
USE........................................................................................................................................................ 31
GETTING ON AND OFF ....................................................................................................................... 31
RIDING ON A SLOPE............................................................................................................................ 32
CROSSING OBSTACLES ....................................................................................................................... 32
REGULAR MAINTENANCE AND MINOR REPAIRS ............................................................................. 32
ORDINARY MAINTENANCE................................................................................................................. 33
REPLACING THE BATTERIES............................................................................................................. 34
CLEAN AND STORAGE ........................................................................................................................ 34
STORAGE.............................................................................................................................................. 35
STORING CHARGERS AND BATTERIES................................................................................................. 35
TRANSPORT.......................................................................................................................................... 36
ERROR CODES...................................................................................................................................... 36
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 36
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 37
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 37
BATTERY GUARANTEE .................................................................................................................... 38
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 39
TRANSLATION OF EC DECLARATION OF CONFORMITY................................................................... 40
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.

18 / 42
PL
SK
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
FOR YOUR OWN SAFETY, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
THIS VEHICLE. ONLY OPERATE THE VEHICLE UNTIL YOU HAVE COMPLETELY AWARE OF
ADEQUATE KNOWLEDGE OF CONTROLS AND OPERATION FEATURE AND YOU HAVE
BEEN TRAINED IN SAFE AND PROPER RIDING TECHNIQUES. PERIODIC INSPECTIONS,
WELL MAINTENANCE AND GOOD RIDING SKILLS, WILL ENSURE YOUR SAFETY RIDING
AND INCREASE THE PRODUCT RELIABILITY OF THIS VEHICLE.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
DESCRIPTION
• A four-wheeled scooter designed especially for seniors and people with reduced mobility
or the disabled, this electric wheelchair is a wheelchair with powerful functions, safe and
simple operation. It is operated only by hands, using levers on the handlebars and controls
on the control panel.
• The machine is equipped with a basket under the handlebars for storing personal belongings
or small purchases. (It is possible to add a second larger basket behind the seat - not
included.)
• It is not a vehicle according to the law; the user is considered a pedestrian.
• It is therefore necessary to move on sidewalks, paths, pedestrian crossings, etc.
• The wheelchair can only be used on a public road where sidewalks and paths cannot be
used. In such a case, however, the operator must behave like a pedestrian and must not in
any way restrict or endanger road traffic.
WARNING!B
The machine must not be operated by any person,
• who is not sufficiently intellectually competent.
• who is unable to fully operate this machine.
• who does not understand this instructon manual.
Pay special attention to the highlighted instructions,
which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

19 / 42
PL
SK
EN
CS
HU
CAUTION!A
When using this machine it is necessary to comply with all legal standards and all
national and local laws. They may be quite different, not only in each country or
region, but even from village to village.
The use not corresponding to the intended purpose results in warranty termination and
the rejection of any responsibility on the part of the manufacturer.
Unauthorized changes exclude the liability of the manufacturer for damages resulting from this.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for.
CAUTION!A
The user is liable for all damages caused to third parties or their property. In any
case, the manufacturer doesn‘t expect users to disregard the permissible conditions
for the use of their product.
The operator is responsible for any damage caused by unauthorized use of the vehicle.
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you dont understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
WARNING!B
DO NOT TRANSPORT THE PASSENGERS. THE RIDE ON VEHICLE HAS A SINGLE PLACE.
WHERE AND HOW YOU CAN DRIVE
• Never ride near the stairs or swimming pools.
• Wet, slippery, uneven or rough surfaces may increase the risk of accident. Do not
ride in puddles, mud, water, snow or on ice.
• Avoid excessive speed increased during downhill riding.
• Avoid possible overturning and do not ride in places where is incline more than 15º.
• Never pull the ride on machine behind another ride on machine.
The machine is designed primarily for use on a dry, rigid, dust-free and non-slip surface.
• Do not operate the machine in a potentially explosive atmosphere, for example in
the presence of flammable liquids, gases or dust. The machine creates sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Observe national/local regulations regarding times of use and age restrictions (or
contact your local authority).
• This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental capacity
or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision of the person
responsible for their safety or if this person has instructed how use this product. We strongly
recommend to pregnant women to contact her doctor before use of this product.

20 / 42
PL
SK
EN
CS
HU
PRE-SALE INFORMATION
a. The wheelchair is not intended for the visually impaired (therefore this manual
does not contain user information for this disability)
b. The wheelchair is designed especially for seniors and people with reduced mobility
or the disabled.
c. The wheelchair may only be operated by one person - the user.
d. The wheelchair is designed for operation on dry and level terrain.
e. The wheelchair falls into type class C.
f. Parameters
- Dimension (width, length, height) 675/1400/1245
-Weight of wheelchair ready to use 108 kg
g. The wheelchair’s dimensions are not greater than those recommended.
h. Minimum width of a corridor in which the wheelchair can turn = 2.9 m; it is possible
to use reverse for turning in a narrower space
i. Maximum nominal inclination = 12°.
j. Standard selection and control options are listed later in this manual.
k. Use only tyres specified by the manufacturer.
l. Customizing settings are listed later in this manual. Any other modifications not listed here
are in violation of the warranty conditions.
m. The wheelchair is not detachable and cannot be folded.
n. The seat cannot be removed without tools.
o. The wheelchair is not intended as a seat in a motor vehicle.
p. An unoccupied wheelchair is not suitable for land and air transport.
q. The theoretical range of the wheelchair is 40 km.
r. The wheelchair can overcome a kerb with a maximum height of 5 cm.
s. The wheelchair is not equipped with a programmable unit.
INFORMATION FOR THE USER
a. The unique identification number of the wheelchair is located behind the left wheel on
the frame.
b. Before a ride, it is first necessary to adjust the seat and steering column so that the user has
all the necessary controls within reach and has a comfortable and stable seat.
c. The wheelchair is equipped with a speed limiter. Limit the speed to a minimum during your
first rides and only add speed after getting acquainted with the style of riding. Any other
settings and adjustments must be made by an authorized service centre.
d. Instructions for operating the controls are provided later in this manual.
e. The driving system is switched on/off by the main switch (key) (fig. 4A).
f. Refer to the Specifications for recommended tyre pressure.
g. It is necessary to contact a tyre service in case of a flat tyre. Do not attempt to make
the repair yourself.
h. The wheelchair is equipped with a 24 V lead-acid battery with a capacity of 40Ah.
i. Battery maintenance instructions are provided later in this manual.
j. Instructions for charger maintenance and operation are provided later in this manual.
k. The wheelchair is not intended to be equipped with additional emergency stop devices.
l. The wheelchair is not detachable and cannot be folded. Only the steering column and seat
can be reclined.
m. The seat can be removed without using tools. The procedure is described later in this manual.
Table of contents