hecht 746 R Service manual

EN
Congratulations on
your purchase of
the product brand
HECHT. Before the
first operation,
please read the
owner‘s manual
carefully!
DE
Wir gratulieren Ihnen
zum Kauf eines
HECHT Produktes.
Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung
vor der ersten
Verwendung
sorgfältig durch!
CS
Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku
značky HECHT. Před
prvním uvedením
do provozu si
prosím pozorně
přečtěte tento
návod k obsluze!
SK
Gratulujeme
Vám k nákupu
výrobku značky
HECHT. Pred prvým
uvedením do
prevádzky si prosím
pozorne prečítajte
návod na obsluhu!
PL
Gratulujemy
zakupu produktu
marki HECHT.
Przed pierwszym
użyciem należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję obsługi!
HU
Köszönjük Önnek,
hogy megvásárolta
a HECHT márkájú
terméket! A készülék
első üzembe helyezése
előtt figyelmesen
olvassa el ezt a
használati útmutatót!
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE TILLER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG:
MOTOR KULTIVATOR
PŮVODNÍ NÁVOD
KPOUŽITÍ
KULTIVÁTORU
PÔVODNÝ NÁVOD
NAPOUŽITIEKULTIVÁTORA
ORYGINALNA INSTRUKCJA
OBSŁUGI: GLEBOGRYZARKA
A KAPÁLÓGÉP
EREDETI HASZNÁLATI
UATSÍTÁSA
746 R/ 747 R

2 / 1602 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
EN This manual contains important information about safety, installation, operation,
maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able
to find information in the future or for other users. Given the constant technological
development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design
changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims
associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
DE Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung,
zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für
andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen
Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und
optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem
Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen.
Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden.
Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.
CS Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě,
uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost
vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování
nejnovějším náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické
změny bez předchozího upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační
a nemusí se přesně shodovat s dodaným výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky
související s tímto návodem k obsluze. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.
SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe,
uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť
vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému
vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické
zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné
a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne
nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo
predajcu.
PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu,
eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek.
W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania
informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na
ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez
wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter
obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek
roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy
kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
HU A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási,
tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a
berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait
és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek
csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati
útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a
kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 1603 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
ENGLISHDEUTSCHČESKYSLOVENSKYPOLSKIMAGYAR
ILLUSTRATED GUIDE ............................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS .................................................................................................................................................... 8
SAFETY SYMBOLS .............................................................................................................................................. 10
MANUAL FOR USE .............................................................................................................................................. 14
RECOMMENDED ACCESSORIES ........................................................................................................................ 155
EC DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................. 156
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ............................................................ 158
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .................................................................................................................................................4
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................................................................8
SICHERHEITSSYMBOLE .................................................................................................................................................... 10
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ...................................................................................................................................... 36
EMPFOHLENES ZUBEHÖR .............................................................................................................................................. 155
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .................................................................................................................................. 156
ANERKENNUNG DER NUTZUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN ........................................................................ 158
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ...........................................................................................................................................4
SPECIFIKACE ........................................................................................................................................................8
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................................................................................................................10
NÁVOD K POUŽITÍ .............................................................................................................................................60
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................................................................................................155
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ...............................................................................................................................156
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ ............................................................................................158
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ...........................................................................................................................................5
ŠPECIFIKÁCIA .......................................................................................................................................................8
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................................................................................................................10
NÁVOD NA POUŽITIE ........................................................................................................................................83
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ......................................................................................................................155
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ...............................................................................................................................156
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA .................................................................................158
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE .............................................................................................................................................4
DANE TECHNICZNE ..............................................................................................................................................8
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................................................................10
INSTRUKCJA OBSŁUGI .....................................................................................................................................131
ZALECANE WYPOSAŻENIE ..............................................................................................................................155
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ........................................................................................................................156
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA .....................................................................158
A GÉP RÉSZEI .......................................................................................................................................................4
SPECIFIKÁCIÓ .......................................................................................................................................................8
BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK ....................................................................................................................................10
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ...................................................................................................................................131
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK.................................................................................................................................155
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT .................................................................................................................156
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA ..................................................................................158

4 / 1604 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / A GÉP RÉSZEI
D
C
B
E
J
K
M
Q
L
I
N
O
P
GH RF
1
EN DE CS
SK PL HU
1.
Right handle with gas lever Rechter Handgriff mit Gas-
hebel
Pravá rukojeť s páčkou plynu
Pravá rukoväť s páčkou plynu Prawy uchwyt przepustnicy Jobb oldali fogantyú, gázkarral
2.
Left handle with actuator
plowshares lever
Linker Handgriff mit Antrieb-
shebel der Messer
Levá rukojeť s pákou pohonu
radlic
Ľavá rukoväť s pákou pohonu
radlíc
Lewy uchwyt dźwigni napędu
łopatek
Bal oldali fogantyú a csoroszlyá-
kat működtető karral

5 / 1605 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
EN DE CS
SK PL HU
3. Bowden lever to gas lever Bowdenzug zum Gashebel Bowden k páčce plynu
Bowden k páčke plynu Bowden dźwigni gazu Bowden a gázkarhoz
4.
Bowden lever to actuator
ploughshare lever
Bowdenzug zum Antriebshebel
der Messer
Bowden k páce pohonu radlic
Bowden k páčke pohonu radlíc Bowden dźwignia do napędu
pługi
Bowden a csoroszlyákat mű-
ködtető karhoz
5.
Cover bracket for attaching
handles
Konsolenabdeckung zur Auf-
nahme der Handgriffe
Kryt konzole pro uchycení
rukojetí
Kryt konzoly pre uchytenie
rukoväťou
Zaznaczony uchwyt do moco-
wania uchwytów
A fogantyút rögzítő konzol
takarója
6. Starter handle Startergriff Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozruchowy Indítókar
7. Engine Motor Motor
Motor Silnik Motor
8. Console handles Konsole des Handgriffs Konzole rukojeti
Konzola rukoväte Konsola uchwytu Fogantyú konzolja
9. Oil filler hole Öleinfüllöffnung Nalévací otvor oleje
Nalievací otvor oleja Otwór wlewu oleju Olajbeöntő nyílás
10. Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
11. Muffler Auspuffdämpfer Tlumič výfuku
Tlmič výfuku Tłumik Kipufogó tompító
12. Regulator Regulator Regulátor
Regulátor Sterownik Szabályozó
13. Fenders Kotflügel Blatníky
Blatníky Błotniki Sárvédő
14. Ploughshare Messer Radlice
Radlice Lemiesz pługa Ekevasak
15. Transport wheel Transportrad Přepravní kolo
Prepravné koleso Koło transportowe Kerék a mozgatáshoz
16. Spring of transport wheel Transportradfeder Pružina přepravního kola
Pružina prepravného kolesa Przeniesienie napędu A szállító kerék tartója
17. Fuel tank Benzintank Palivová nádrž
Palivová nádrž Zbiornik paliwa Tanksapka

6 / 1606 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
89
67
Ⓐ
ⒷⒷ
ⒷⒷ
2
4
3
5
Ⓐ
Ⓑ
Ⓐ
Ⓑ

7 / 1607 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
16
14 15
12 13
Ⓐ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓐ
Ⓑ
Ⓒ
Ⓓ
Ⓐ
10 11

8 / 1608 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
EN DE CS HECHT 746 R
HECHT 747 R
SK PL HU
Engine model Motor Model Model motoru SG475
Model motora
Model silnika Motor típusa
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV
Einzylinder 4 Takt Motor,
OHV
Motor - 4-takt, jednoválec,
OHV
ü
Motor - 4-takt, jednovalec,
OHV
Silnik - 4-suwowy,
1-cylindrowy, OHV
Motor - 4-ütemű, 1
hengeres, OHV
Working engine power
(SAE J1940)
Motor Arbeitskraft
(SAE J1940)
Pracovní výkon motoru
(SAE J1940)
2,5 kW / 3,4 HP
Pracovný výkon motora
(SAE J1940)
Max. moc pracy silnika
(SAE J1940)
A motor
munkateljesítménye
(SAE J1940)
Engine displacement
Hubraum Objem motoru 139 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfoga
Spark plug gap Elektrodenabstand der
Zündkerze Vzdálenost elektrod svíčky
0,70 - 0,80 mm
Vzdialenosť elektród
sviečky
Odległości między
elektrodami świecy
Gyújtógyertya elektróda
hézag
Fuel tank capacity Tankinhalt Kraftstofftank Kapacita paliv. nádrže 1,6 L
Kapacita paliv. nádrže
Pojemność zbiornika paliwa
Üzemanyagtartály térfogata
Fuel type - unleaded
gasoline
Kraftstofftyp - Benzin
(bleifrei) Palivo - bezolovn. benzín
ü
Palivo - bezolovn. benzín Paliwo - benzyna
bezołowiowa
Üzemanyag típ. -
ólommentes benzin
Minimum octane rating Min. Oktanzahl Minimální oktanové číslo
90
Minimálne oktánové číslo Minimalna liczba
oktanowa Min. oktánszám
Lubricating oil Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej SAE 10W-30
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej
HECHT 4T
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Working width Arbeitsbreite Pracovní záběr 360 / 600 mm
Pracovný záber Szerokość robocza
Kapálási szélesség
Number of tine wheels Anzahl der Pflüge Počet prosekávacích nožů 4/6
Počet prosekávacích nožov Liczba noży do cięcia Kapáló kések száma
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE /
SPECIFIKÁCIÓ

9 / 1609 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
Weight Gewicht Hmotnost 35,6 kg
Hmotnosť Masa
Tömeg
The working
Tool speed (rpm)
Instrument
Arbeitsgeschwindigkeit
(rev. / Min.)
Pracovní otáčky nástroje
(ot./min.) 91,3 ot/min
Pracovné otáčky nástroje
(ot./min.)
Prędkość robocza
narzędzia (obr./min.)
Üzemi fordulatszám
(ford./perc)
Measured noise pressure
level at the place of
operation
Gemessene Schalldruckpe-
gel am Ort der Operation
Naměřená hladina
akustického tlaku v místě
obsluhy LPA = 74,6 dB (A)
Nameraná hladina
akustického tlaku v mieste
obsluhy
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego na operatora
Mért akusztikus nyomás a
felhasználónál
Vibrations at the right handle
Schwingungen am rechten
Handgriff
Vibrace na pravé
rukojeti 2,656 m/s2 ;
K= 1,5 m/s2
Vibrácie na pravej
rukoväti podľa EN
Wibracje na
prawym uchwycie
Rezgésszám a jobb oldali
fogantyún
Vibrations at
the left handle
Schwingungen am
linken Handgriff
Vibrace na levé
rukojeti 3,054 m/s2 ;
K= 1,5 m/s2
Vibrácie na ľavej
rukoväti
Wibracje na
lewym uchwycie
Rezgésszám a bal oldali
fogantyún
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania
Üzemeltetési feltételek
Specifications are subject to change without notice. / Die technischen Eigenschaften des Produktes
können ohne Ankündigung geändert werden. / Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. /
Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego
powiadomienia./ A specifikációt előzetes figyelmeztetés nélkül is megváltoztathatjuk.

10 / 16010 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY /
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
EN DE CS SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have been
placed on the machine, to remind
you pictorially of main precautions
to take during use. Their meaning is
explained below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am Gerät
Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der
Symbole ist unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou. Z týchto
dôvodov je stroj opatrený samolepkami
tak, aby upozornili obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności. Na
urządzeniu zostały umieszczone naklejki
ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie użytkowania
urządzenia środkach ostrożności. Ich
znaczenie zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel kell
üzemeltetni. A gépen elhelyezett
címkék figyelmeztetik a felhasználót a
lehetséges veszélyforrásokra. A címkék
jelentését az alábbiakban találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and can´t
be in any case removed from the
machine. WARNING: Keep the
safety signs clear and visible on the
equipment. Replace the safety signs
if they are missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als wesentlicher
Bestandteil der Maschine anzusehen
und sie können nicht beseitigen sein.
Warnung: Die Sicherheitsschilder
an der Maschine muss sauber und
sichtbar sein. Wechseln Sie die
Sicherheitsschilder aus, wenn sie
lesbar nicht sind, oder etwas fehlt.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja a nesmú
byť za žiadnych okolností odstránené.
UPOZORNENIE: Udržujte bezpečnostné
štítky na stroji čisté a viditeľné.
Vymeňte bezpečnostné štítky, ak
chýbajú alebo sú nečitateľné.
Te naklejki są przewidziane jako
stałe elementy twojego urządzenia
i nie mogą w żadnym wypadku być
odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj
by wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu były
czyste i widoczne. Wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan részét
képezi, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
ragasszon fel új címkét.
Proper interpretation of these symbols
will allow you to operate the product
better and safer. Please study them
and learn their meaning.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen. Bitte schauen
Sie sich diese an und machen Sie sich
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto symbolů
Vám umožní pracovat se strojem
lépe a bezpečněji. Prostudujte si je
prosím a naučte se jejich význam.
Správna interpretácia týchto symbolov
Vám umožní pracovať so strojom lepšie
a bezpečnejšie. Preštudujte si ich
prosím a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése segítséget nyújt
a gép biztonságos és szabályszerű használatára.
Figyelmesen olvassa el a címke jelekhez tartozó
utasításokat és tájékoztatásokat.
The product corresponds to
relevant standards of the EU
Produkt ist mit den einschlägi-
gen Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform.
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Produkt jest zgodny z normami UE A termék megfelel az EK vonatkozó
szabványainak
2012
2012
Ser. č.:
IP54
Werco spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec •
www.hecht.cz
150 kg max. 150 cm 12 t
400 V ~ 50 Hz 4000 W Ø 10- 32 cm
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec
www.hecht.cz
IPX5
max. 60°C
2200 W
Napětí / Napätie / Voltage 230-240 V
~ 50 Hz
Jmenovitý tlak / Menovitý tlak / Specified pressure 12 MPa
Max. přípustný tlak / Max. prípustný tlak / Max. permissible pressure 18 MPa
Maximální průtok / Maximálny prietok / Peak flow 7 l/min.
2,25 kg 1200/min. 510 mm
14,5 mm
18V 1,3Ah
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Te hovec
www.hecht.cz
Nabíječka baterií • Nabíjačka
batérií • Battery charger
Vstup / Vstup / Input 100-240V AC 50Hz 50W
Výstup / Výstup / Output 18VDC 1,5 A
Před nabíjením si přečtěte návod. Pouze pro použití v
interiéru. • Pred nabíjaním si prečítajte návod. Len pre
použitie v interiéri. • Before charging, read the instruction.
For indoor use only.
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec •
www.hecht.cz
IPX4
4.00 cm
Křoviňáky
Okružní pily
Provzdušňovače
PlotostřihyDrtiče
Zametač
Sekačky
Fukary
Kultivátory
Štípače
Vodárny, čerpadla
Pily
10 m
2010
Do not use this product in the
rain or leave outdoors while it is
raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit und
lassen Sie es nicht im Freien stehen,
wenn es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani
nenechávajte vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj go na, zewnątrz
jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja és ne
hagyja kinn az esőn.
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take when
operating the machine.
Achtung! Dieses Symbol wird
Sie vor und während der
Bedienung der Maschine an die
Sicherheitsvorkehrungen erinnern.
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je nutno
při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne bezpečnostné
zásady, ktoré je nutné pri prevádzke
stroja dodržovať.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które muszą być
przestrzegane podczas pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek olyan
biztonsági előírásokra hívják fel a
figyelmét, amelyeket a gép használata
során be kell tartani.
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Span-
nung!
Pozor! Nebezpečné napětí! Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes
feszültség!
The fuel is extremely inflammable,
before refilling please leave the
engine cooling down for aprox. 15
minutes.
Feuergefahr! Benzin ist extrem
leicht entflammbar. Lassen Sie den
Motor vor dem Tanken mindestens
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor asi
15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie łatwopalne,
przed uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik przez około 15
minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlékony,
a betöltés előtt a motort hagyja 15
percig hűlni.
Caution-danger of tumbling
over
Warnung vor der Gefahr der
Auslösung
Výstraha před nebezpečím
klopýtnutí
Výstraha pred nebezpečenstvom
zakopnutia
Ostrzeżenie przed niebezpiec-
zeństwem potknięcia
Megbotlás veszélye!
Warning! Risk of kickback. Achtung! Risiko eines
Rückschlags.
Pozor! Riziko zpětného rázu Pozor! Riziko spätného rázu Uwaga! Ryzyko odrzutu
Visszarúgás veszélye.

11 / 16011 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY /
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
EN DE CS SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have been
placed on the machine, to remind
you pictorially of main precautions
to take during use. Their meaning is
explained below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am Gerät
Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der
Symbole ist unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou. Z týchto
dôvodov je stroj opatrený samolepkami
tak, aby upozornili obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności. Na
urządzeniu zostały umieszczone naklejki
ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać
ci o koniecznych w czasie użytkowania
urządzenia środkach ostrożności. Ich
znaczenie zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel kell
üzemeltetni. A gépen elhelyezett
címkék figyelmeztetik a felhasználót a
lehetséges veszélyforrásokra. A címkék
jelentését az alábbiakban találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and can´t
be in any case removed from the
machine. WARNING: Keep the
safety signs clear and visible on the
equipment. Replace the safety signs
if they are missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als wesentlicher
Bestandteil der Maschine anzusehen
und sie können nicht beseitigen sein.
Warnung: Die Sicherheitsschilder
an der Maschine muss sauber und
sichtbar sein. Wechseln Sie die
Sicherheitsschilder aus, wenn sie
lesbar nicht sind, oder etwas fehlt.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja a nesmú
byť za žiadnych okolností odstránené.
UPOZORNENIE: Udržujte bezpečnostné
štítky na stroji čisté a viditeľné.
Vymeňte bezpečnostné štítky, ak
chýbajú alebo sú nečitateľné.
Te naklejki są przewidziane jako
stałe elementy twojego urządzenia
i nie mogą w żadnym wypadku być
odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj
by wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu były
czyste i widoczne. Wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan részét
képezi, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
ragasszon fel új címkét.
Proper interpretation of these symbols
will allow you to operate the product
better and safer. Please study them
and learn their meaning.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen. Bitte schauen
Sie sich diese an und machen Sie sich
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto symbolů
Vám umožní pracovat se strojem
lépe a bezpečněji. Prostudujte si je
prosím a naučte se jejich význam.
Správna interpretácia týchto symbolov
Vám umožní pracovať so strojom lepšie
a bezpečnejšie. Preštudujte si ich
prosím a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése segítséget nyújt
a gép biztonságos és szabályszerű használatára.
Figyelmesen olvassa el a címke jelekhez tartozó
utasításokat és tájékoztatásokat.
The product corresponds to
relevant standards of the EU
Produkt ist mit den einschlägi-
gen Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform.
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Produkt jest zgodny z normami UE A termék megfelel az EK vonatkozó
szabványainak
2012
2012
Ser. č.:
IP54
Werco spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec •
www.hecht.cz
150 kg max. 150 cm 12 t
400 V ~ 50 Hz 4000 W Ø 10- 32 cm
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec
www.hecht.cz
IPX5
max. 60°C
2200 W
Napětí / Napätie / Voltage 230-240 V
~ 50 Hz
Jmenovitý tlak / Menovitý tlak / Specified pressure 12 MPa
Max. přípustný tlak / Max. prípustný tlak / Max. permissible pressure 18 MPa
Maximální průtok / Maximálny prietok / Peak flow 7 l/min.
2,25 kg 1200/min. 510 mm
14,5 mm
18V 1,3Ah
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Te hovec
www.hecht.cz
Nabíječka baterií • Nabíjačka
batérií • Battery charger
Vstup / Vstup / Input 100-240V AC 50Hz 50W
Výstup / Výstup / Output 18VDC 1,5 A
Před nabíjením si přečtěte návod. Pouze pro použití v
interiéru. • Pred nabíjaním si prečítajte návod. Len pre
použitie v interiéri. • Before charging, read the instruction.
For indoor use only.
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec •
www.hecht.cz
IPX4
4.00 cm
Křoviňáky
Okružní pily
Provzdušňovače
PlotostřihyDrtiče
Zametač
Sekačky
Fukary
Kultivátory
Štípače
Vodárny, čerpadla
Pily
10 m
2010
Do not use this product in the
rain or leave outdoors while it is
raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit und
lassen Sie es nicht im Freien stehen,
wenn es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani
nenechávajte vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj go na, zewnątrz
jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja és ne
hagyja kinn az esőn.
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take when
operating the machine.
Achtung! Dieses Symbol wird
Sie vor und während der
Bedienung der Maschine an die
Sicherheitsvorkehrungen erinnern.
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které je nutno
při provozu stroje dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne bezpečnostné
zásady, ktoré je nutné pri prevádzke
stroja dodržovať.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które muszą być
przestrzegane podczas pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek olyan
biztonsági előírásokra hívják fel a
figyelmét, amelyeket a gép használata
során be kell tartani.
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Span-
nung!
Pozor! Nebezpečné napětí! Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes
feszültség!
The fuel is extremely inflammable,
before refilling please leave the
engine cooling down for aprox. 15
minutes.
Feuergefahr! Benzin ist extrem
leicht entflammbar. Lassen Sie den
Motor vor dem Tanken mindestens
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor asi
15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie łatwopalne,
przed uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik przez około 15
minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül gyúlékony,
a betöltés előtt a motort hagyja 15
percig hűlni.
Caution-danger of tumbling
over
Warnung vor der Gefahr der
Auslösung
Výstraha před nebezpečím
klopýtnutí
Výstraha pred nebezpečenstvom
zakopnutia
Ostrzeżenie przed niebezpiec-
zeństwem potknięcia
Megbotlás veszélye!
Warning! Risk of kickback. Achtung! Risiko eines
Rückschlags.
Pozor! Riziko zpětného rázu Pozor! Riziko spätného rázu Uwaga! Ryzyko odrzutu
Visszarúgás veszélye.

12 / 16012 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
EN DE CS SK PL HU
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
sicheren Abstand zu heißen Teilen
der Maschine.
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye! Tartózkodjon
biztonságos távolságra a gép forró
részeitől.
Risk of injury ejected parts. Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
There is a risk of injury rotating
parts hoe! After shutting down the
culture knives for some time twist.
Wait until they stop completely.
Verletzungsgefahr durch bewegliche Tei-
le! Nach dem Herunterfahren der Kultur
Messer für einige Zeit drehen.Warten
Sie, bis sie vollständig zu stoppen.
Nebezpečí poranění skrze rotující
díly! Po vypnutí prosekávací nože
ještě dobíhají. Počkat na jejich
zastavení.
Nebezpečenstvo poranenia skrz rotuj-
úce diely! Po vypnutí, nože kultivátora
dobiehajú. Počkajte na kľudový stav.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wirujące części! Po wyłączeniu urząd-
zenia noże ciągle wirują. Czekać na
zatrzymanie się noży.
A mozgó akatrészek sérülésveszély-
esek! Kikapcsolás után a vágókések
még mozognak. Várja meg míg
teljesen leállnak!
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Trzymaj ludzi i zwierzęta w bez-
piecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat tartsa
biztonságos távolságban.
Use ears protection. Bei der Arbeit mit dem Gerät
Gehörschutz tragen. Používejte ochranu sluchu. Používajte ochranu sluchu. Używać ochronę słuchu. Munka közben használjon fülvédőt.
Wear protective boots. Sicherheitsschuhe benutzen Používejte ochrannou obuv Používajte ochrannú obuv Nosić ubranie ochronne obuwie. Védőcipő használata kötelező!
Read the instruction manual.
Lesen Sie vor dem Benutzen des Produkts
die Betriebsanleitung genau durch.
Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
2012
2012
Ser. č.:
IP54
Werco spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec •
www.hecht.cz
150 kg max. 150 cm 12 t
400 V ~ 50 Hz 4000 W Ø 10- 32 cm
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec
www.hecht.cz
IPX5
max. 60°C
2200 W
Napětí / Napätie / Voltage 230-240 V
~ 50 Hz
Jmenovitý tlak / Menovitý tlak / Specified pressure 12 MPa
Max. přípustný tlak / Max. prípustný tlak / Max. permissible pressure 18 MPa
Maximální průtok / Maximálny prietok / Peak flow 7 l/min.
2,25 kg 1200/min. 510 mm
14,5 mm
18V 1,3Ah
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Te hovec
www.hecht.cz
Nabíječka baterií • Nabíjačka
batérií • Battery charger
Vstup / Vstup / Input 100-240V AC 50Hz 50W
Výstup / Výstup / Output 18VDC 1,5 A
Před nabíjením si přečtěte návod. Pouze pro použití v
interiéru. • Pred nabíjaním si prečítajte návod. Len pre
použitie v interiéri. • Before charging, read the instruction.
For indoor use only.
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec •
www.hecht.cz
IPX4
4.00 cm
Křoviňáky
Okružní pily
Provzdušňovače
PlotostřihyDrtiče
Zametač
Sekačky
Fukary
Kultivátory
Štípače
Vodárny, čerpadla
Pily
10 m
2010
Warning! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated
environments. Risk of breathing in
toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht das
Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen. Risiko des
Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj v uza-
vřených nebo špatně větraných
prostorách!! Nebezpečí otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj v uzavretých
priestoroch!! Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać urządzenia
w miejscach zamkniętych lub słabo
wentylowanych! Ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy rosszul
szellőztetett helyiségben ne használja.
Fulladás veszélye!
Disconnect the spark plug before
performing any service on the
machine.
Vor Arbeiten an der Maschine
den Motor abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen!
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred pracou na stroji vypnite motor
a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik i odłączyć
przewód świecy zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése előtt
a motort állítsa le és a gyertyapipát
húzza le.
Recoil starter symbol Seilzugstarter Ruční startování Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Output machine Motorleistung Výkon motoru Výkon motora Moc silnika A motor teljesítménye
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Operating speed of engine (rpm)
Drehzahl
Pracovní otáčky motoru (ot.) Pracovné otáčky motora (ot.) Robocza prędkość silnika
A szerszám fordulatszáma
(ford.)
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Masa Tömeg
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) Údaj o hladine akustického
výkonu Lwa v dB.
Údaj o hladine akustického výkonu
Lwa v dB.
Wskazuje Poziom mocy akusty-
cznej LWA w dB.
LWA akusztikus nyomás Lwa dB-ben.
Speed tools Geschwindigkeit des Werkzeug Otáčky nástroje Pracovné otáčky nástroja Prędkość urządzenia A szerszám fordulatszáma
(ford.)

13 / 16013 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
EN DE CS SK PL HU
Risk of burns. Keep safety distance
from hot parts of the machine.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
sicheren Abstand zu heißen Teilen
der Maschine.
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye! Tartózkodjon
biztonságos távolságra a gép forró
részeitől.
Risk of injury ejected parts. Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
There is a risk of injury rotating
parts hoe! After shutting down the
culture knives for some time twist.
Wait until they stop completely.
Verletzungsgefahr durch bewegliche Tei-
le! Nach dem Herunterfahren der Kultur
Messer für einige Zeit drehen.Warten
Sie, bis sie vollständig zu stoppen.
Nebezpečí poranění skrze rotující
díly! Po vypnutí prosekávací nože
ještě dobíhají. Počkat na jejich
zastavení.
Nebezpečenstvo poranenia skrz rotuj-
úce diely! Po vypnutí, nože kultivátora
dobiehajú. Počkajte na kľudový stav.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wirujące części! Po wyłączeniu urząd-
zenia noże ciągle wirują. Czekać na
zatrzymanie się noży.
A mozgó akatrészek sérülésveszély-
esek! Kikapcsolás után a vágókések
még mozognak. Várja meg míg
teljesen leállnak!
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Trzymaj ludzi i zwierzęta w bez-
piecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat tartsa
biztonságos távolságban.
Use ears protection. Bei der Arbeit mit dem Gerät
Gehörschutz tragen. Používejte ochranu sluchu. Používajte ochranu sluchu. Używać ochronę słuchu. Munka közben használjon fülvédőt.
Wear protective boots. Sicherheitsschuhe benutzen Používejte ochrannou obuv Používajte ochrannú obuv Nosić ubranie ochronne obuwie. Védőcipő használata kötelező!
Read the instruction manual.
Lesen Sie vor dem Benutzen des Produkts
die Betriebsanleitung genau durch.
Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
2012
2012
Ser. č.:
IP54
Werco spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec •
www.hecht.cz
150 kg max. 150 cm 12 t
400 V ~ 50 Hz 4000 W Ø 10- 32 cm
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec
www.hecht.cz
IPX5
max. 60°C
2200 W
Napětí / Napätie / Voltage 230-240 V
~ 50 Hz
Jmenovitý tlak / Menovitý tlak / Specified pressure 12 MPa
Max. přípustný tlak / Max. prípustný tlak / Max. permissible pressure 18 MPa
Maximální průtok / Maximálny prietok / Peak flow 7 l/min.
2,25 kg 1200/min. 510 mm
14,5 mm
18V 1,3Ah
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Te hovec
www.hecht.cz
Nabíječka baterií • Nabíjačka
batérií • Battery charger
Vstup / Vstup / Input 100-240V AC 50Hz 50W
Výstup / Výstup / Output 18VDC 1,5 A
Před nabíjením si přečtěte návod. Pouze pro použití v
interiéru. • Pred nabíjaním si prečítajte návod. Len pre
použitie v interiéri. • Before charging, read the instruction.
For indoor use only.
Werco spol. s.r.o. • U Mototechny 131 • 261 62 Tehovec •
www.hecht.cz
IPX4
4.00 cm
Křoviňáky
Okružní pily
Provzdušňovače
PlotostřihyDrtiče
Zametač
Sekačky
Fukary
Kultivátory
Štípače
Vodárny, čerpadla
Pily
10 m
2010
Warning! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated
environments. Risk of breathing in
toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht das
Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen. Risiko des
Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj v uza-
vřených nebo špatně větraných
prostorách!! Nebezpečí otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj v uzavretých
priestoroch!! Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać urządzenia
w miejscach zamkniętych lub słabo
wentylowanych! Ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy rosszul
szellőztetett helyiségben ne használja.
Fulladás veszélye!
Disconnect the spark plug before
performing any service on the
machine.
Vor Arbeiten an der Maschine
den Motor abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen!
Před prací na stroji vypněte motor
a odpojte kabel svíčky!
Pred pracou na stroji vypnite motor
a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik i odłączyć
przewód świecy zapłonowej!
A gépen való munka megkezdése előtt
a motort állítsa le és a gyertyapipát
húzza le.
Recoil starter symbol Seilzugstarter Ruční startování Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Output machine Motorleistung Výkon motoru Výkon motora Moc silnika A motor teljesítménye
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Operating speed of engine (rpm)
Drehzahl
Pracovní otáčky motoru (ot.) Pracovné otáčky motora (ot.) Robocza prędkość silnika
A szerszám fordulatszáma
(ford.)
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Masa Tömeg
LWA Data Lwa noise level in dB. Schallleistungspegel (LWA) Údaj o hladine akustického
výkonu Lwa v dB.
Údaj o hladine akustického výkonu
Lwa v dB.
Wskazuje Poziom mocy akusty-
cznej LWA w dB.
LWA akusztikus nyomás Lwa dB-ben.
Speed tools Geschwindigkeit des Werkzeug Otáčky nástroje Pracovné otáčky nástroja Prędkość urządzenia A szerszám fordulatszáma
(ford.)

14 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be
able to find information in the future or for other users.
Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your
machine and injury to the operator, property damage, or death.
Warning: This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the machine by a person responsible for their safety.
MANUAL FOR USE
Notes on types of warnings in the manual :
Warning! This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent
accidents which could lead to serious bodily injury or death and / or it leads to mechanical
failure, breakdown, or damage.
Note: This mark indicates hints of directions useful in the use of the product.
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 15
SPECIFIED CONDITIONS OF USE....................................................................................................... 15
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................ 16
TRAINING ........................................................................................................................................ 16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH MACHINE ..................................................................... 16
WORK AREA ....................................................................................................................................... 17
PERSONAL SAFETY .............................................................................................................................. 17
PETROL TOOL USE AND CARE ............................................................................................................. 17
PERSON PROTECTION ......................................................................................................................... 18
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 19
UNPACKING ............................................................................................................................ 19
PACKAGE CONTENTS: ..................................................................................................................... 19
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 20
BEFORE STARTING ................................................................................................................. 20
REFUELING .......................................................................................................................................... 21
ADDING FUEL.................................................................................................................................. 22
ENGINE OIL ......................................................................................................................................... 22
RECOMMENDED OIL ....................................................................................................................... 22
HIGH ALTITUDE ................................................................................................................................... 22
OPERATION............................................................................................................................. 23
PREPARING FOR OPERATION ........................................................................................................... 23
OPERATING LEVER .............................................................................................................................. 23
TO START ENGINE ............................................................................................................................... 23
TO STOP ENGINE................................................................................................................................. 23
REPLACEMENT OF PLOUGHSHARES .................................................................................................... 24
OPERATING SPEED .............................................................................................................................. 24
TINE CLUTCH CONTROL ...................................................................................................................... 24
DEPTH REGULATOR ROD ..................................................................................................................... 24
TO ADJUST THE TILLING DEPTH: ...................................................................................................... 24
TRANSPORT WHEEL ........................................................................................................................ 24
TILLING ................................................................................................................................... 24
MAINTENANCE ...................................................................................................................... 25

15 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
SAFETY INSTRUCTIONS
Before you put this machine into operation you have to read instructions in this
manual.
Read these instructions before initial operation. Pay special attention to the safety instructions.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This appliance is approved solely for use
- in accordance with description and safety instructions specified in this user´s manual
- machine is intended for breaking up and tiling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost.
Any other use is not as intended. Improver use is not covered by the warranty and the
manufacturer will reject any liability. The user is liable for all damage caused to third parties and
their property. Unauthorized modifications made to machine rule out any liability on the part of
the manufacturer for damage resulting therefrom.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Do not overload machine – use it only within the performance range it was designed for.
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 26
CLEANING....................................................................................................................................... 26
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 26
MAINTENANCE SCHEDULE ................................................................................................................. 26
OIL CHANGE ....................................................................................................................................... 27
AIR FILTER ........................................................................................................................................... 28
AIR FILTER INSPECTION AND CLEANING - PLEATED FILTER ................................................................... 28
ŚWIECA ZAPŁONOWA ........................................................................................................................ 28
MUFFLER AND SPARK ARRESTER
(if it is equipped) ....................................................................................29
CARBON SEDIMENTS .......................................................................................................................... 29
FUEL SYSTEM ...................................................................................................................................... 29
REMOVAL OF DIRT .............................................................................................................................. 29
DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR .................................................................................. 29
CLEAN AIR COOLING SYSTEM ............................................................................................................ 30
ENGINE ADJUSTMENTS ................................................................................................................... 30
STORAGE ................................................................................................................................ 30
STORAGE INSTRUCTIONS FOR YOUR ENGINE ...................................................................................... 30
STORAGE PREPARATION .................................................................................................................. 30
CLEANING....................................................................................................................................... 31
STORAGE PRECAUTIONS ................................................................................................................ 31
ADDING A GASOLINE STABILIZER TO EXTEND FUEL STORAGE LIFE ................................................. 31
OFF SEASON STORAGE ....................................................................................................................... 31
REMOVAL FROM STORAGE ................................................................................................................. 32
FUEL STORAGE ................................................................................................................................... 32
DEVICE-SPECIFIC STORAGE INSTRUCTIONS ......................................................................................... 32
TRANSPORTING ...................................................................................................................... 32
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................... 33
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 34
DISPOSAL ............................................................................................................................... 34
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 34
GUARANTEE OF THE ENGINE ................................................................................................ 35

16 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the
risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters. Where applicable, follow the legal directives
or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of machine.
WARNING! When using petrol tools, basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury
and/or damage to the unit.
WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer
before operating this machine.
TRAINING
The operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of
the machine, including prohibited operations.
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Spend a few moments to familiarize yourself with your machine before each use.
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Never work while people, especially children, or pets are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH MACHINE
• Do not leave engines running in closed rooms where dangerous carbon monoxide could cumulate.
• Do the working at daylight or at good artificial lighting.
• Mind the good stability on slopes.
• Conduct the unit walking.
• With machines on wheels, it is necessary that you till across the slope, never up and down
• Be particularly careful if changing direction of travel on the slope.
• Do not do working on sleep slopes.
• Be particularly careful when you turn the machine or when you pull towards you.
• Stop the machine blade if it is to be tilted for it to be carried out to travel across other areas and
must be transferred to/from tilled areas.
• Never use he machine with a damaged protection.
• Do not change the engine regulation set up and do not turn it over.
• Carefully start the engine. Keep the sufficient distance of the feet from the machine rotary parts.
• Starting the engine, the machine shall not be tilted, a not even when it is to be lifted in the
process. Tilt it only as necessary, lift it on the user´ s reverse side only
• Never reach behind or under the rotating parts with hands or feet.
• Never lift the machine up and do not carry it while the engine is on.
• Switch the engine off and pull the spark plug connector out before blocking or removal of clogs in
the ejector

17 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
- before releasing the blocks
- before cleaning or working on the machine
- after bumping into an obstruction. Before restarting and work search for damage
of the machine and make the repairs as necessary . If the machine starts vibrating
unusually, it should be inspected immediately.
• Switch the engine off:
- if you remove from the machine
- before refuelling.
WORK AREA
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Check the landscape where the machine will be used and remove all objects such as stones,
toys, sticks and wires, which could be caught and thrown away. Damage of the machine or
operator’s injury could be caused.
• Do not operate this machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Machine create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause you
to lose control.
PERSONAL SAFETY
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating this machine.
• Do not use this machine while you are tired, ill or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating this machine can cause you to lose
control and may result in serious personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the tool in unexpected situations.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Wear safety shoes with steel puffs and non-skid sole.
• Wear solid gloves – good protection is provided by gloves made of leather.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by
vibration. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the
handgrips excessively tightly. Period of use you can extend with appropriate gloves or regular
breaks. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
PETROL TOOL USE AND CARE
WARNING! Gasoline is highly flammable and explosive.
• Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
• Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.

18 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
• Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
the engine is running or when the engine is hot.
• If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
• Replace all fuel tank and container caps securely.
• Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide can collect.
• Do not force the petrol tool. Use the correct petrol tool for your application. The correct petrol
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the petrol tool if the main switch does not work. Any petrol tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Turn tool off completely before making any adjustments, changing accessories, or storing petrol
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the petrol tool accidentally.
• Store idle petrol tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the petrol tool or these instructions to operate the petrol tool. Petrol tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain petrol tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the petrol tool’s operation. If damaged, have the petrol
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained petrol tools.
• Use the petrol tool, accessories and tool bits etc., In accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of petrol tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the petrol tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
PERSON PROTECTION
Be prepared! Have about one following things at least:
• Suitable fire extinguisher (Dry Powder).
• Fully equipped first-aid kit, available easily for machine operator and accompanying person. It
should contain enough pieces of bandage for lacerated/cutting wounds.
• Mobile phone or another device for quick calling of rescue service.
Don´t work alone. There must be around another person who knows principles of
the first aid.
The accompanying person must keep safe separation distance from your workplace,
but he/she must be able to see you the whole time! Work only on such places
where you are able to call the rescue service quickly!
• In case of any injury always proceed in accordance with the principles of first aid.
• If someone is cut, cover the wound with a clean cloth and press hard to stop the flow of blood.
• If battery liquid gets on your skin:
Wash quickly with soap and water.
Put safety first in the case of fire:
• If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first
distance yourself from the product to ensure your physical safety.
• Use dry powder fire extinguisher on the fire to prevent it from spreading.
• A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.

19 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
RESIDUAL RISKS
• Even if the device is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from device construction:
• Mechanical hazard, caused by cut and throw off.
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with parts,
which came under a high voltage due to failure of the device (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact with
high temperature objects or materials including heat sources.
• Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss of
balance, loss of consciousness).
• Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for example
so called “white finger disease”).
• Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their inhalation,
relate to emissions (for example breathing in).
• Danger of fire or explosion relate to spilling of fuel.
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the machine, for example dangers
caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature to the anatomy of the
human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of the machine and using of toothrest.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by defect/
failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the machine in best conditions, relate to solidity of the
handle and placing of engine shut down device.
• Dangers caused by defect of machine control system, relate to solidity of the handle, placing
of drivers and marking.
• Dangers caused by tearing (of the chain) during running.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.
UNPACKING
• Carefully remove the product from the box.
• Carefully inspect all parts. If any part is damaged or missing, contact your dealer or authorized
service center.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
• Disposal must be made in accordance with the regulations in force in the country in which the
equipment was installed.
• Make sure that bags and containers of plastic material are left strewn freely in the environment
because they pollute it.
• If you have any doubt do not use the machine, but have it checked by an authorized service
center.
PACKAGE CONTENTS:
1x machine body, 1x left handle, 1x right handle, 1 x driving lever, 1 x depth limiter, 1 x console
handles, 1 x cover bracket for attaching handles, 1 x transport wheel, 2 x additional fenders,
2 x additional blade, screw set.

20 / 160
EN
PL
HU
SK
DE
CS
Standard accessories are subject to change without notice.
This product requires assembly. The device must be assembled correctly before use.
If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the machine! We recommend save the package for future use. The packaging materials
must still be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different
parts of the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
ASSEMBLY
Safety instructions for putting into operation for the first time
Always pay attention to tightening of bolting and use exclusively parts delivered with the machine.
Assembly of individual parts perform the illustrated sequence. The assembly of two persons.
Cultivator of the box is not stable.
At the same time pay attention to the arrangement of components according to the pictures.
1. Prepare your tools.
2. Attach the depth limiter prepared fuse into the hole on the rear of the machine. (pic. 2)
3. Depth limiter is set by moving up or down as needed. Again secure fuse (pic. 2).
4. Attach the wheel on the front of the machine by means of nut and bolt (pic. 3A). Then
slide the spring into the hole in the fender (pic. 3B). For moving the machine uses the lower
position of the carriage wheel. (pic. 4). For his lift off the ground and the subsequent change
of position, overcome tension springs and pull the arm round. For cultivation, set the wheel
into the upper position (pic. 5).
5. Fasten the bracket to the machine (pic. 6).
6. Fasten the cover of the handles console (pic. 7A).
7. Insert the handle into the holes in the cover bracket and then tighten large screws. Place a
washer screws (pic. 7B).
8. Connect Bowdens. Bowden with gas lever (pic. 8), screw the handle horizontally in the
direction lever up. screw the handle horizontally in the direction lever up. To connect a second
bowden, first unscrew the actuator ploughshares lever (pic. 9). Then thread the end through
the opening in the bowden actuator ploughshare lever, unscrew the nut on the front bowden
threads, then thread insert into the holder on the handle, tighten the front screw and give
back the lever actuator.
9. To extend the scope of stroke:
- unlock the locking pin, remove installed ploughshare
- attach additional ploughshare (pic. 10) and secure with a locking pin (pic. 10)
- replace original ploughshare and re-secure safety pin
- do the same on the other side
- screw the second part of the fenders (pic. 11) by short screws
BEFORE STARTING
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take
a few moments to check the engine condition before operating Be sure to take care of any
problem you find, or have your servicing dealer to correct it before you operate the engine.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other hecht Tiller manuals