hecht 7025 User manual

TILLER
GARTENHACKE
KULTIVÁTOR
70257025
DE
CS
SK
PL
HU
EN KULTIVÁTOR
GLEBOGRYZARKA
KAPÁLÓGÉP
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
6020

2 / 30
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 30
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 6
RECOMMENDED ACCESSORIES........................ 8
MACHINE DESCRIPTION..................................... 9
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 10
MANUAL FOR USE ............................................ 12
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 27
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 28
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 6
EMPFOHLENES ZUBEHÖR.................................. 8
MASCHINENBESCHREIBUNG............................. 9
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 10
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 28
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 6
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 8
POPIS STROJE....................................................... 9
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 10
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 27
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 28
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 6
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 8
POPIS STROJA...................................................... 9
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 10
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 27
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 28
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 6
ZALECANE WYPOSAŻENIE ................................ 8
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 9
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 10
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 27
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 28
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 6
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................... 8
A GÉP RÉSZEI........................................................ 9
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 10
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 27
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 28
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 30
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 30
EN DE CS
SK PL HU
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Sicherheitsabstand einhalten. Bei
Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich
fernhalten.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Wear protective gloves! Schutzhandschuhe benutzen Používejte ochranné rukavice.
Používajte ochranné rukavice. Stosować rękawice ochronne. Védőkesztyű használata kötelező!
Use eyes and ears protection. Augen- und Gehörschutz benutzen Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
Wear protective boots. Sicherheitsschuhe benutzen Používejte ochrannou obuv
Používajte ochrannú obuv Nosić ubranie ochronne obuwie. Védőcipő használata kötelező!
Max. speed Max. Messerdrehzahl Max. otáčky
Max. otáčky Maksymalna prędkość obrotowa Max. fordulatszám
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Speed tools Geschwindigkeit des Werkzeug Otáčky nástroje
Pracovné otáčky nástroja Prędkość urządzenia A szerszám fordulatszáma (ford.)
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
stop
T3.15A
IP21
IP21
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit und
lassen Sie es nicht im Freien stehen,
wenn es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia
w deszczu i nie pozostawiaj go na,
zewnątrz jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja kinn az esőn.
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery Akku Baterie
Batéria Akumulator Akkumulátorok
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi dielmi. Niebezpieczeństwo zranienia przez
obracające się części.
Forgó alkatrészek okozta sérülések
veszélye.
Warning: Risk of hand injury. Achtung: Verletzungsgefahr für die
Hände Pozor, nebezpečí poranění rukou.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo
poranenia rúk. Uwaga, zagrożenie poranienia rąk. Figyelem! Kéz sérülésének
veszélye!

6 / 30
EN DE CS
SK PL HU
Do not discard electrical
appliances with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie należą do
kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé dobni
tilos.
Protection class III Schutzklasse III Třída ochrany III
Trieda ochrany III Klasa zabezpieczenia III Védelmi osztály III
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 7025
Input voltage Eingangsspannung Napájecí napětí 20 V DC
Napájacie napätie Napięcie zasilania Felvett feszültség
Protection class Schutzklasse Třída ochrany III
Trieda ochrany Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Average working tools Werkzeugdurch-messer Průměr prac. Nástroje 150 mm
Priemer prac. nástroja Średnio narzędzia pracy A munkaeszköz átmérője
working width Arbeitsbreite Pracovní záběr 200 mm
Pracovný záber Szerokość robocza
Kapálási szélesség
speed of the tool (rpm) Messerdrehzahl U/min Otáčky nástroje (ot.)
250 / min.-1
Otáčky nástroja (ot.) Prędkość narzędzia (obrotów) A szerszám fordulatszáma
(Ford.)
weight Gewicht Hmotnost 3,4 kg
Hmotnosť Masa
Tömeg
Vibrations on handle according
to norm EN 709 + A4
Vibrationen am Griff nach Norm
EN 709 + A4
Vibrace na rukojeti dle normy
EN 709 + A4
<2,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN 709 + A4
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN 709 + A4
Vibráció a markolaton
az szabvány szerint EN 709
+ A4
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

7 / 30
EN DE CS
SK PL HU
Battery (not supplied) / Akkumulator (nicht enthalten) / Akumulátor (není
součástí dodávky) / Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) / Akumulator (nie jest
zawarty w dostawie) / Akkumulátorok (nem tartozék)
HECHT 000625B
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí 20 V DC
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Battery type Akkutyp Typ akumulátoru Li-Ion
Typ akumulátora Typ akumulatora Akkumulátor fajtája
Capacity Kapazität Kapacita 2,5 Ah / 45 Wh
Kapacita Pojemność Kapacitás
Charge time ca. (hours) Ladezeit ca. (Stunden) Přibližná doba nabíjení
(hodiny) 3 - 5 h.
Približná doba nabíjania
(hodiny)
Czas ładowania ok. (godziny) A feltöltés időtartama
megközelítőleg (óra)
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
EN DE CS
SK PL HU
Battery charger (not supplied) / Ladegerät (nicht enthalten) / Nabíječka
baterií (není součástí dodávky) / Nabíjačka batérií (nie je súčasťou dodávky) /
Ładowarka akumulatorów (nie jest zawarta w dostawie) / Akkumulátor töltő
(nem tartozék)
HECHT 000620CH
Input voltage Eingangsspannung Vstupní napětí 230 V
+/- 10% ~
Napätie vstupné Napięcie wejściowe Bemeneti feszültség
Frequency Frequenz Frekvence 50 - 60 Hz
Frekvencia Frekwencja Frekvencia
Output voltage Ausgangsspannung Napětí výstupní 21 V DC
Napätie výstupné Napięcie wyjściowe Kimeneti feszültség
Output current Ausgangsstromstärke Výstupní proud 1 A
Výstupný prúd Prąd wyjściowy Kimeneti áram
Input current Eingangsstromstärke Vstupní proud 1,2 A
Vstupný prúd Prąd wejściowy Bemeneti áram
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet

8 / 30
HECHT 900105
-EYE AND EAR PROTECTION
-GEHÖR- & GESICHTSSCHUTZ
-OCHRANA OČÍ A SLUCHU
-OCHRANA OČÍ A SLUCHU
-OCHRONA OCZU I USZU
-SZEM- ÉS FÜLVÉDŐ
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 000625B
-BATTERY 2500 mAh
-AKUMULÁTOR 2500 mAh
-AKUMULÁTOR 2500 mAh
-AKUMULATOR 2500 mAh
-AKKUMULÁTOROK 2500 mAh
HECHT 000620CH
-BATTERY CHARGER
-NABÍJEČKA AKUMULÁTORU
-NABÍJAČKA AKUMULÁTORA
-ADAPTER DO ŁADOWANIA
-AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function
of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische
Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen./
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby
a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje
právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho
upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na
podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges
műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

9 / 30
EN DE CS
SK PL HU
aaHandle Griff Madlo
Madlo Uchwyt Fogantyú
bbTop tube oberes Rohr Horní trubka
Horná rúrka Górna rurka Felső cső
ccUpper handle oberer Handgriff Horní rukojeť
Horná rukoväť Uchwyt górny Felső fogantyú
ddBottom tube unteres Rohr Spodní trubka
Spodná rúrka Dolna rurka Alsó cső
eeMotor cover Motor-abdeckung Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
ffCoulters Pflüge radličky
radličky noże kapatagok
ggCoulter guard Pflugabdeckung kryt radliček
kryt radličiek osłona noży kapatagok burkolata
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
aa
bb
cc
dd
ee
ff
gg
hh
ii
jj
kk

10 / 30
EN DE CS
SK PL HU
hhInner tube lock inneres Rohrschloss Vnitřní zámek trubek
Vnútorný zámok rúrok Wewnętrzna blokada rurki A csövek belső retesze
iiOuter tube lock äußeres Rohrschloss Vnější zámek trubek
Vonkajší zámok rúrok Zewnętrzna blokada rurki A csövek külső retesze
jjBattery (not supplied)
Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
Akumulátor (není součástí dodávky)
Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) Akumulator (nie dołączony) Akkumulátorok (nem tartozék)
kkON / OFF Switch ON / OFF Schalter ON / OFF Spínač
ON / OFF Spínač ON / OFF Włącznik ON / OFF Kapcsoló
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
2
3
aabbcc

11 / 30
7
4
5
6
aa
aa
bb
bb
cc
ccdd

12 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 6
RECOMMENDED ACCESSORIES............................................................................................................ 8
MACHINE DESCRIPTION........................................................................................................................ 9
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 10
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 13
TRAINING............................................................................................................................................ 14
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 14
PREPARATION..................................................................................................................................... 15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY ...................................................................... 16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS........................................................... 16
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 17
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 17
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 18
UNPACKING.......................................................................................................................................... 19
ASSEMBLY ............................................................................................................................................ 20
RECHARGING THE LI-ION BATTERY PACK ....................................................................................... 20
OPERATION .......................................................................................................................................... 22
INSTRUCTIONS FOR WORKING .......................................................................................................... 22
TILLING ............................................................................................................................................... 22
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 23
CLEANING .......................................................................................................................................... 23
STORAGE............................................................................................................................................ 24
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 24
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 25
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 25
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 25
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 26
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 27
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 28
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

13 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately.
DO NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to cultivate landscaped beds
- for breaking up and tiling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and
compost.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions. Any other use is not as intended.
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CAUTION!A
Never use the product if it is close to people, especially children or pets.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.

14 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
• No qualification is required except for detailed lesson of the use of unit.
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
• This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental capacity
or lack of experience and konwledge - unless they are under the supervision of the person
responsible for their safety or if this person has instructed how use this product. The product
is not intended for use by children and persons with reduced mobility or poor physical
disposition. We strongly recommend to pregnant women to contact her doctor before use
of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local
authority).
SAFETY INSTRUCTIONS
• Know your tool. Read owner’s manual carefully. Learn its applications and
limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. Familiarise
yourself with the controls on the machine and how to use them.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• An inattention during work may result in loss of control over the machine.
• Do not use this machine if you tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Do not put hands and feet near rotating parts.
• Do not put metal or stone into the machine.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the tool in unexpected situations.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or clothing that has cords or belts, jewellery,
and the like. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by
vibration. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping
the handgrips excessively tightly. Period of use you can extend with appropriate gloves or
regular breaks. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
WARNING!B
This machine can cause serious injury (for example, cutting off the limbs) and throw
objects away. Failure to observe safety regulations can result in serious injury.
• The machine may only be operated by one person.
• Always ensure good stability on slopes.
• Move the machine at walking pace.
• The following applies for the machines on wheels: while working, proceed following
the contour lines, never uphill or downhill.

15 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Be especially careful when turning the machine or pulling it towards yourself.
• Increased attention should be paid to places where the soil is rocky and hard. Under these
conditions there is a risk of injury or damage to the machine by throwing stones, clods and
the like.
• The machine must not be lifted or transported while the engine is running. When changing
the working area, switch off the machine and wait for the work tool to stop completely.
• Never use the machine with damaged protection devices or covers or missing, modified or
disconnected safety systems.
• Do not work with a damaged, incomplete or rebuilt machine.
• If you hit a foreign object, stop the machine. Allow the engine to cool down, disconnect
the spark plug terminal and check for any damage to the machine. The machine must be
repaired before starting and using it again.
• If abnormal vibrations occur or you hear unusual sound during operation, stop the machine
and determine the cause. Vibrations generally indicate a malfunction. Have it repaired
before using it again.
• If you use the machine for the first time or after a repair, it is necessary to perform a test
run to see if any abnormal reactions occur. This avoids the risk of injury or damage to
the machine.
• Never leave this machine unattended at the workplace.
• Remove the battery
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
• When transportingDo not try to repair it yourself. Any work not mentioned in this manual
SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORISED SERVICE CENTRES.
PREPARATION
• Examine the machine ensure it is in good condition, check all the screws, nuts and other
fasteners are properly secured and the screen is in place. Replace unreadable labels.
• Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage.
• Check the machine before an each use to determine whether the working tools are not
worn or damaged. Replace worn or damaged parts.
WORK AREA
• Do not operate in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Product create sparks which may ignite the dust or fume.
• Check the terrain where you are going to use the machine, and remove any objects that
could be caught, tangled, or discarded (stones, shards of glass, nails, wires, toys, sticks, etc.).
Only operate the machine on a safe surface and only in good light!
• Never use the machine during rain and storms, especially if there is a risk of lightning strikes.
• Never use the machine on a slippery surface.
• Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause
you to lose control.
• While working, make sure that you stand firmly. Be particularly careful when working on
sloping terrain.

16 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY
a. Battery-packs and batteries mustn’t be disassembled, opened or cut.
b. Don‘t expose battery-packs or batteries to heat or fire. Storing in direct sunlight
and effects of direct sunlight should be avoided. Temperature higher than the critical
limit can result in overheating of lithium batteries, their explosion and subsequent flare-up.
This warning applies generally to ALL devices in which lithium batteries are used.
c. Don‘t short-circuit the battery-packs or batteries. Batteries shouldn‘t be accidentally
stored in boxes or drawers as this would allow them to short-circuit with each
other or by metal objects.
d. Battery-packs or batteries mustn‘t be removed from their original packaging before
you intend using them.
e. Battery-packs or batteries mustn‘t be exposed to mechanical impact.
f. In the event of cell leakage, contact with the skin or eyes should be avoided. If
affected, wash the affected areas with plenty of water and seek medical advice.
g. Recharging only with the charger specified by the manufacturer.
h. The plus (+) and minus (-) markings on the battery and device should be identified
and used correctly.
i. Only use the battery-packs and batteries specified for this purpose.
j. The device mustn‘t combine items of a different brand, capacity, size or type.
k. Children shouldn‘t use battery-packs or batteries unless under adult supervision.
l. If a cell or battery is swallowed, you should seek medical attention immediately.
m. Always purchase batteries that are recommended by the device manufacturer.
n. Keep battery-packs or batteries and cells clean and dry.
o. If cells or battery terminals become dirty, they should be cleaned with a clean, dry
cloth.
p. Battery-packs and batteries must be charged before use. Always use the correct
charger and follow the manufacturer's instructions or operating instructions.
q. Don‘t charge the battery-pack or battery for a long periods when not in use.
r. After prolonged storage, it may be better to recharge and discharge the battery-
pack or battery several times to maximise battery performance.
s. The original battery-pack and battery documentation should be retained for future
use.
t. Rechargeable battery-packs or batteries should only be used for purposes for which
they are intended.
u. When not in use, battery-packs or batteries should be removed, if at all possible.
v. Disposal of battery-packs and batteries must be carried out in accordance with
applicable regulations. Dead batteries do not belong in household waste.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
CAUTION!A
Risk of injury resulting from electric shock.
Before each use, check the charger, cable and plug. If you find damage, do not use
the charger.

17 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
a. Be sure to read all instructions and warning labels on the charger and the battery
casing.
b. Do not expose the charger to rain, snow or moisture. Water entering the charger
increases the risk of electric shock.
c. Reduce the possibility of damage to the plug and the power cord by disconnecting
the plug from the wall outlet always by the plug end (do not pull on the cable).
Make sure the cord is positioned so no one can step on it, trip over it or to prevent other
damage.
d. Never charge the battery in hazardous areas and near to combustibles, or in
flammable environments. Do not operate the charger on an easily flammable
surface (e.g. paper, textiles, etc.).
e. Do not disassemble the charger. If it needs to be replaced or repaired, take it to
an authorised service centre. Unprofessional intervention can result in the risk of
electric shock or fire.
f. Check that the power supply voltage is with conformity required by the charger
manufacturer. The electric circuit must be properly fused. Connect the charger only
on the plug with a protective device to prevent stray current with a rated fault current of
not more than 30 mA.
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Wear approved eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being
thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from the sides.
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Always wear long trousers when working. Do not use the machine when barefoot or if you
have open-toe shoes. Always wear sturdy non-slip boots. There is a risk of foot injury or
slipping on wet or slippery surfaces. Sturdy non-slip boots. These boots provide protection
against injuries and ensure a firm stance. Wear protective gloves.
• Safety equipment such as a dust mask or hard hat used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID
Note:I
Note - we recommend always having:
• A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
• A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
• Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Accompaniment familiar with the principles of first aid.
CAccompaniment must keep a safe distance from the workplace while always seeing you!
• Always follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.
• If the skin is burnt, avoid further exposure to the source of burns first. Cool the injured areas
of smaller extend with water of preferably about 4-8 °C. Do not put ointments, creams or
dusting powders on the affected area. The best way is to use a wet compress, for example
a handkerchief or a towel. Then secure the sterile cover and, if necessary, seek medical attention.

18 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they may
experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain, tingling,
changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult a doctor.
IN CASE OF FIRE:
• If the motor starts to burn or it the smoke appears from it, turn the product off and move
away to safety.
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (froth extinguishing, snow, powder,
halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.
RESIDUAL RISKS
Even if the product is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all
the risks associated with its operation. The following risks may occur arising from
device construction:
Mechanical risks caused, for example, by:
- shape,
- relative position,
- mass and stability (potential energy of parts),
- mass and velocity (kinetic energy of parts),
- inadequate strength,
- accumulation of potential energy:
- elastic parts (springs), or
- liquids or gases under pressure, or
- vacuum parts of the machine or workpiece
• Risk of crushing
• Risk of shearing
• Risk of cutting
• Risk of winding
• Ejection of part (of machinery and processed material/workpiece)
• Loss of stability (of machinery and machine part)
• Risk of slipping, tripping and falling near the machine (due to their mechanical nature)
Electrical risks caused, for example, by:
• Touch (direct or indirect)
• External impacts of electrical equipment
Thermal risks resulting in:
• burns and scalding due to possible contact of persons, flames or explosions and due to
radiation from heat sources
Risks caused by noise resulting in:
• hearing loss (deafness), other physiological disorders (e.g., loss of balance, loss of
consciousness)
• interference of speech transmission, sound signals, etc.
Risks caused by vibration (resulting in neurological and vascular disorders)
Risks caused by materials and substances processed, used or removed by machinery, e.g.:
• risks caused by contact or inhalation of harmful liquids, gases, mists, smoke and dust
• risks caused by fire or explosion

19 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
Risks due to negligence of ergonomic principles in machinery design (unsuitable
adaptation to human characteristics and abilities), e.g.:
• unhealthy posture or excessive overload
• disproportionate to the anatomy of a person's hands or feet
• by neglecting the use of personal protective equipment
• human error.
Risks due to power outage, machine part breakage or other malfunctions, e.g.:
• failure, malfunction of control system (self-starting, unexpected overspeed)
• clamping errors
• overturning, unexpected loss of stability
Risks due to (temporarily) missing and/or incorrectly placed guards/protective devices, e.g.:
• all types of guards
• all types of appropriate (protective) devices
• start and stop devices
• safety signs and signals
• any kind of information or warning device
• basic equipment and accessories for safe adjustment and/or maintenance
Risks due to sudden movement, instability, etc.
Inappropriate/non-ergonomic design of control/driver position
• risks due to hazardous surroundings (contact of moving parts, exhaust gases, etc.)
• improper/non-ergonomic design/layout of controls
• starting/moving the machine
• movement of pedestrian-controlled machines
UNPACKING
• Carefully check all parts after dismantling the transport box.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
• We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be
recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of
the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
CFasteners can become loose during transport in the packaging.
PACKAGE CONTENTS
Machine body, upper part of the handle, the lower part of the handle, a rear cover, a depth
regulator, 2 x cultivation blades, 2 x wheels, connecting material, manual. (fig. 2)
• Standard accessories are subject to change without notice.
• This product requires assembly. The product must be assembled correctly before use.

20 / 30
PL
SK
DE
EN
CS
HU
ASSEMBLY
CThe individual parts must be assembled before using the tiller.
Follow the instructions in the figures.
1. Slide the coulters onto the shaft with their blade pointed forward and secure with cotter
pins (if not installed). (fig. 3)
2. Place the handle and counterpart (holder) on the top tube and secure with two screws.
(fig. 4)
3. Push the two tube pieces together (top and bottom) and connect them with a threaded
connector. Observe alignment when inserting. Do not push too hard as this may damage
the connector inside the tubes. (fig. 5)
4. Insert the battery. (fig. 6)
• The machine is ready for operation.
TO INSTALL AND TO REMOVE BATTERY PACK
1. With a slight pressure push the battery (fig. 6) into the battery holder up to the stop until
the battery sits firmly on the contact plug of the tool.
2. Do not use force when inserting the battery pack. If the battery does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
3. Make sure the latches on battery pack snap in place and battery pack is secured before
beginning operation.
4. To remove the battery pack press and hold the battery latch button (fig. 7).
5. Remove battery pack from the holder.
RECHARGING THE LI-ION BATTERY PACK
CThe supplied battery is only partially charged. Before initial use, fully charge battery.
After the first charge, we recommend fully discharging the battery and the full charge/
discharge process to be repeated once or twice to “format” the battery pack. Perform this
charge as soon as possible after the battery has been discharged and cooled.
To ensure long life of the battery, it must be maintained carefully.
• The battery must be recharged:
- before using the machine for the first time after purchase;
- often, during use/season, usually after using the machine
- before leaving the machine disused for a long period;
- during long-term storage
- before starting up the machine after a long period of disuse.
• The discharged battery must be recharged as soon as possible. Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
• Recharge the accumulators in time, before they are discharged fully, otherwise
the accumulators can be damaged permanently (irreversibly). It is ideal to recharge
the battery after each consumption.
• The lithium-ion battery can be charged in any state of charge, and the charging process can
be interrupted at any time without harming the battery (no memory effect).
• An unused battery loses capacity faster than a battery which is being used.
COnly use the charger supplied with the product!
Table of contents
Other hecht Tiller manuals