hecht 743 Service manual

EN – Congratulations
on your purchase of
the product brand
HECHT. Before the
first operation,
please read the
owner‘s manual
carefully!
DE – Wir gratulieren
Ihnen zum Kauf
eines Produktes der
Marke HECHT. Lesen
Sie vor der ersten
Inbetriebnahme die
Anleitung durch!
SK – Gratulujeme
Vám k nákupu
výrobku značky
HECHT. Pred prvým
uvedením do
prevádzky si prosím
pozorne prečítajte
návod na obsluhu!
PL –
Gratulujemy
zakupu produktu
marki HECHT. Przed
pierwszym użyciem
należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!
HU - Köszönjük Önnek,
hogy megvásárolta
a HECHT márkájú
terméket! A készülék
első üzembe helyezése
előtt figyelmesen olvassa
el ezt a használati
útmutatót!
743
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE TILLER
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
2-T AKT BENZIN GARTENHACKE
PÔVODNÝ NÁVOD
NA POUŽITIE KULTIVÁTORA
ORYGINALNA INSTRUKCJA
OBSŁUGI: GLEBOGRYZARKA
EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
KAPÁLÓGÉP

2 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
EN This manual contains important information about safety, installation, operation,
maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able
to find information in the future or for other users. Given the constant technological
development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design
changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims
associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
DE Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung,
zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für
andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen
Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und
optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem
Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen.
Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden.
Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall
SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe,
uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť
vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému
vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické
zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné
a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne
nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo
predajcu.
PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu,
eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek.
W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania
informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na
ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez
wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter
obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek
roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy
kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
HU A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási,
tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a
berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait
és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek
csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati
útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a
kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

3 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
INHALT
SICHERHEITSSYMBOLE ..................................................................................................................... 4
MASCHINENBESCHREIBUNG ............................................................................................................. 6
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................................................................................................. 7
EMPFOHLENES ZUBEHÖR ................................................................................................................ 10
SPEZIFIKATIONEN ............................................................................................................................ 10
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG....................................................................................................... 12
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................................................................................................... 26
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................................................................................................ 4
POPIS STROJE .................................................................................................................................... 6
OBRAZOVÁ PRÍLOHA......................................................................................................................... 7
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................................................................................................... 10
ŠPECIFIKÁCIA .................................................................................................................................. 10
NÁVOD NA POUŽITIE ...................................................................................................................... 38
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ............................................................................................................... 78
CONTENTS
SAFETY SYMBOLS ............................................................................................................................. 4
MACHINE DESCRIPTION .................................................................................................................... 6
ILLUSTRAT ED GUIDE ......................................................................................................................... 7
RECOMM ENDED ACCESSORI ES .................................................................................................... 10
SPECIFICATIONS .............................................................................................................................. 10
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE.................................................................................................. 12
EC DECLARATI ON OF CONFORMITY ............................................................................................... 78
SPIS TREŚCI
ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 4
OPIS URZĄDZENIA ............................................................................................................................. 6
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE .......................................................................................................................... 7
ZALECANE WYPOSAŻENIE............................................................................................................... 10
DANE TECHNICZNE ......................................................................................................................... 10
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................................................................................................................... 51
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE........................................................................................................ 78
TARTALOM
JELEK A GÉPEN.................................................................................................................................. 4
A GÉP RÉSZEI .................................................................................................................................... 6
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................................................................................................... 7
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK ................................................................................................................. 10
SPECIFIKÁCIÓ.................................................................................................................................. 10
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ................................................................................................................ 65
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT .................................................................................................. 78

4 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
EN DE SK PL HU
Your machine must
be used with care.
Therefore, stickers
have been placed
on the machine, to
remind you pictorially
of main precautions
to take during use.
Their meaning is
explained below.
Benutzen Sie die
Maschine mit
Vorsicht. Deshalb
wurden Warn- und
Sicherheitshinweise
auf der Maschine
platziert, um Sie
während der
Benutzung bildharf
daran zu erinnern.
Die Bedeutungen
sind nachstehend
erklärt
Váš stroj musí byť
prevádzkovaný
s najvyššou
opatrnosťou. Z
týchto dôvodov
je stroj opatrený
samolepkami tak,
aby upozornili
obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich
význam je vysvetlený
nižšie.
Używaj swojej
maszyny zachowując
odpowiednie środki
ostrożności. Na
urządzeniu zostały
umieszczone naklejki
ostrzegawcze i
informacyjnea, by
przypominać ci o
koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia
środkach ostrożności.
Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott
figyelemmel kell
üzemeltetni. A gépen
címkék figyelmeztetik
a felhasználót
a lehetséges
veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja
meg.
These stickers are
considered as a part
of the machine and
can´t be in any case
removed from the
machine.
WARNING: Keep the
safety signs clear
and visible on the
equipment. Replace
the safety signs if
they are missing or
illegible.
Diese Aufkleber
sind als Teil der
Maschine anzusehen
und dürfen unter
keinen Umständen
entfernt werden.
WARNUNG: Sorgen
Sie dafür, dass die
Sicherheitssymbole
sauber und gut
erkennbar sind.
Ersetzen Sie
beschädigte oder
unlesbare Symbole
Samolepky sú
súčasťou stroja
a nesmú byť za
žiadnych okolností
odstránené.
UPOZORNENIE:
Udržujte
bezpečnostné štítky
na stroji čisté a
viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky,
ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Te naklejki są
przewidziane jako
stałe elementy twojego
urządzenia i nie mogą
w żadnym wypadku być
odklejone.
OSTRZEŻENIE: Pamiętaj
by wszystkie etykiety
bezpieczeństwa
znajdujące się na
urządzeniu były czyste
i widoczne. Wymień
etykiety bezpieczeństwa,
gdy są one nieczytelne
.
A címkék a gép
elválaszthatatlan
részei, azokat
eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A
biztonsági címkéket
tartsa tiszta és
olvasható állapotban.
Amennyiben a
címke megsérült
vagy hiányzik, akkor
ragasszon fel.
Proper interpretation
of these symbols will
allow you to operate
the product better
and safer. Please
study them and learn
their meaning.
Die Befolgung dieser
Symbole erlaubt
einen besseren und
sichereren Umgang
mit der Maschine.
Machen Sie sich
deshalb sorgfältig mit
den nachfolgenden
Symbolen vertraut
Správna interpretácia
týchto symbolov Vám
umožní pracovať
so strojom lepšie
a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím
a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie
tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie.
Należy się z nimi
zapoznać i zapamiętać
ich znaczeni
e.
A címkék megfelelő
értelmezése segítséget
nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű
használatához.
Figyelmesen olvassa el
a címke
.
The following
warning symbols are
to remind you of the
safety precautions
you should take
when operating the
machine.
Achtung! Dieses
Symbol wird Sie
vor und während
der Bedienung der
Maschine an die
Sicherheits
vorkehrungen
erinnern
Nasledujúce varovné
symboly pripomínajú
preventívne
bezpečnostné
zásady, ktoré je
nutné pri prevádzke
stroja dodržovať.
Podane poniżej
symbole ostrzegawcze
przypominają o
prewencyjnych zasadach
bezpieczeństwa, które
muszą być przestrzegane
podczas pracy maszyny.
A következő
figyelmeztető jelek
olyan biztonsági
előírásokra hívják fel
a figyelmét, amelyeket
a gép használata
során be kell tartani.
Read the instruction
manual.
Lesen Sie die
Anleitung
Čítajte návod na
obsluhu.
Proszę przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el a
használati útmutatót!
ZNAKI BEZPIECZEŃSTWASAFETY SYMBOLSBEZPEČNOSTNÉ SYMBOLYBEZPEČNOSTNÍ SYMBOLYBEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY /
SAFETY SYMBOLS / ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
/ ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
Warning! Dangerous
voltages. Risk of
electric shock!
ACHTUNG! Gefährliche
Spannung
Pozor! Nebezpečné
napätie! Riziko poraněnia
elektrickým prúdom
Uwaga! Niebezpieczne
napięcie!
Figyelem! Veszélyes
feszültség! Áramütés
veszélye!
The fuel is extremely
inflammable, before
refilling please leave
the engine cooling
down for aprox. 15
minutes.
Der Kraftstoff ist
extrem entflammbar,
vor dem Nachfüllen
bitte Motor für ca. 15
Min. abkühlen lassen
Palivo je extrémne
horľavé, pred
doplnením paliva
nechajte motor asi 15
minút vychladnúť.
Paliwo jest
ekstremalnie
łatwopalne, przed
uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik
przez około 15 minut
wystygnąć!
Az üzemanyag
rendkívül gyúlékony, a
betöltés előtt a motort
hagyja 15 percig hűlni.
Warning! Danger of
tripping
Vorsicht!
Stolpergefahr
Výstraha pred
nebezpečenstvom
zakopnutia
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem
potknięcia
Megbotlás veszélye!
Risk of burns. Keep
safety distance from
hot parts of the
machine.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr.
Halten Sie Abstand
zu heissen
Maschinenteilen
Riziko popálenín.
Udržujte bezpečnú
vzdialenosť od
horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia.
Zachowuj
bezpieczną
odległość od
gorących części
urządzenia.
Égési sérülés
veszélye!
Tartózkodjon
biztonságos
távolságra a gép
forró részeitől.
Risk of injury ejected
parts.
Verletzungsgefahr
durch
fortschleudernde
Teile.
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo
urazu odrzuconymi
częściami.
Repülő anyagok
okozta veszély.
Attention!
Kickback!
Vorsicht!
Rückschlaggefahr! Pozor! Spätný ráz! Uwaga! Uderzenie
wsteczne!
Figyelem! Visszarúgás
veszélye!
There is a risk of
injury rotating parts!
Verletzungsgefahr
durch rotierende Teile
der Maschine!
Nebezpečenstvo
poranenia skrz
rotujúce diely!
Uwaga
niebezpieczeństwo
obrażeń rąk i nóg.
A lábát és kezét
tartsa kellő
távolságra a
gép mozgó
alkatrészeitől.
Keep other people
and domestic
animals at a safe
distance.
Halten Sie dritte
Personen und
Haustiere in einem
sicheren Abstand zum
Arbeitsbereich
Udržujte osoby
a domáce zvieratá
v bezpečnej
vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta
domowe muszą
przebywać
w bezpiecznej
odległości.
A gyerekeket és
a háziállatokat
tartsa biztonságos
távolságban.
Wear protective
gloves!
Tragen Sie
Schutzhandschuhe
Používajte ochranné
rukavice.
Stosować rękawice
ochronne.
Védőkesztyű
használata kötelező!
Use eyes and ears
protection.
Tragen Sie Augen- und
Ohrenschutz.
Používajte ochranu očí
a sluchu.
Używać ochronę oczu
i słuchu.
Viseljen
védőszemüveget és
fülvédőt.
Wear protective boots. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe
Používajte ochrannú
obuv
Nosić ubranie
ochronne obuwie.
Védőcipő használata
kötelező!
Wear protective
clothes
Tragen Sie
Schutzkleidung Noste ochranný oblek Nosić odzież ochronną Viseljen megfelelő
védőruhát.
Engine displacement Hubraum Objem motora Pojemność silnika Motor lökettérfogata
Max. speed Max. Geschwindigkeit Max. otáčky Maksymalna prędkość
obrotowa Max. fordulatszám
Weight Gewicht Hmotnosť Masa Tömeg

6 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
0
Speed tools Geräte Geschwin-
digkeit
Pracovné otáčky ná-
stroja Prędkość urządzenia
Forgási sebesség
Working width Arbeitsbreite Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
LWA Data Lwa noise
level in dB.
Anzeige des LWA
Levels in dB
Údaj o hladine
akustického výkonu
Lwa v dB.
LWA dane dotyczące
poziomu ciśnienia
akustycznego Lwa
w dB.
LWA akusztikus nyomás
Lwa dB-ben.
Product conforms to
relevant EU standards.
Entspricht den
EU Sicherheits-
bestimmungen
Výrobok zodpovedá
príslušným štandardom
EU.
Produkt jest zgodny
z normami UE.
A termék megfelel
az EK vonatkozó
szabványainak
Do not discard
electrical appliances
with household waste.
Elektrogeräte nicht
mit dem Hausmüll
entsorgen
Elektrické prístroje
nepatria do domového
odpadu.
Urządzenia elektryczne
nie należą do kategorii
odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok
közé dobni tilos!
EN DE SK PL HU
1Right handle with
gas lever
Rechter Griff mit
Gashebel
Pravá rukoväť s
páčkou plynu
Prawy uchwyt
przepustnicy
Job oldali fogantyú a
gázkarral
2Left handle Linker Griff Ľavá rukoväť Lewy uchwyt
Bal oldali fogantyú
3Stop switch Ausschalter Vypínač Przycisk STOP
Kikapcsoló gomb
1
3
4
15
8
5
6
14
7
10
11 12 9
13
2
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG /
POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI

7 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
4Throttle Gas Páčka plynu
Dźwignia napędu noży
Gázkar
5Clamps Klemmen Svorky
Zaciski
Rögzítők
6Transition steel tube
Übergang Stahlrohr
Prechodná oceľová
trubka
Przedłużenie rur
stalowych
Átmeneti acélcső
7Connecting pipe
Verbindungsrohr
Spojovacia trubka
Rura łącząca
összekötő cső
8Cover plate
Abdeckung
Krycia doska
Rura łącząca
Takaró lemez
9Gear box
Getriebe
Prevodovka
Przekładnia
Sebességváltó
10 Transport wheel
Transportrad
Prepravné kolesá Koła transportowe
Kerék a szállításhoz
11 Tear pin
Splint
Čap
Zawleczka
Csap
12 Ploughshare
Messer
Radlice Lemiesz pługa
Kapatagok
13 Protected cover
Schutzabdeckung
Ochranný kryt
Pokrywa ochronna
Védőburkolat
14 Engine
Motor
Motor Silnik
Motor
15 The lock nut
Sicherungsmutter
Poistná matica
Śruba z nakrętką
blokującą
Biztonsági anya
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN /
OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
1 2

8 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
56
7
3 4
8

9 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
109
11

10 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
Parameter Parameter Parameter Parametr Paraméterek
Engine - 2-stroke Motor - 2-takt Motor - 2-takt Silnik - 2-suwowy Motor - 2 ütemű
Fuel used -
mixture of
gasoline and oil
Kraftstoff -
Benzin -Öl
Gemisch
Palivo - zmes
benzinu s
olejom
Paliwo - mieszanka
oleja i benzyny
Üzemanyag:
benzin és olaj
keveréke
Max. engine
power at 9500
rpm
Max.
Motorleistung
bei 9500 U/min.
Max. výkon
motoru pri 9500
ot./min.
Max. performance /
9500 obroty silnika
A motor max.
teljesítménye
9500 ford./min
mellett.
1,45 kW / 2HP
Max. engine
working power at
5000 rpm
Max.
Motorleistung
bei 5000 U/min
Max. pracovní
výkon motoru
pri 5000 ot./
min.
Max. moc pracy
silnika przez / 5000
obroty silnika
A motor
max. dolgozó
teljesítménye
5000 ford./min
mellett.
1,25 kW / 1,7 HP
Operating speed
of engine (rpm)
Betriebsdrehzahl
Motor (U/min)
Pracovné otáčky
motora (ot.)
Robocza prędkość
silnika
Motor üzemi
fordulatszáma 5000 / min
Engine
displacement
Hubraum Objem motora Pojemność Motor térfogata 43 cm3
Spark plug gap Abstand
Zündkerze
Vzdialenosť
elektród sviečky
Odległości między
elektrodami świecy
A gyertya
elektródás
távolsága
0,6 - 0,7 mm
Fuel type -
unleaded gasoline
Kraftstoff -
Benzin bleifrei
Palivo -
bezolovn.
benzín
Paliwo - benzyna
bezołowiowa
Üzemanyag típusa
- benzolos benzin
Minimum octane
rating Min. Oktanzahl Minimálne
oktánové číslo
Minimalna liczba
oktanowa Min. oktánszám
90
Operating width Arbeitsbreite Pracovná šírka Szerokość pracy Munkaszélesség
235 mm
Machine Net
Weight
Maschinen-
gewicht Netto
Čistá hmotnosť
stroja
Netto masa
urządzenia A gép nettó tömege
16,2 kg
Recommended oil Empf. Öl Odporúčaný olej
Zalecany olej
Ajánlott olaj CASTROL GARDEN
2T
Measured noise
pressure level
at the place of
operation
Gemessener
Schalldruckpegel
LpA
Nameraná
hladina
akustického
tlaku v mieste
obsluhy
Zmierzony
poziom ciśnienia
akustycznego na
operatora
A helyszínen mért
hangnyomás
LPA = 79,1 dB (A)
K= 3 dB (A)
Vibrations at the
handle
Vibrationen am
Griff
Vibrácie na ru-
koväti
Drgań na uchwytach
A fogantyú vib-
rálása
9,85 m/s2
K= 1,5 m/s2
Operating
conditions
Einsatz-
bedingungen
Prevádzkové
podmienky
Warunki
użytkowania Működési feltétele 0°C - +35°C
Specifications are subject to change without notice. / Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert
werden / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez
uprzedniego powiadomienia. / A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is változhatnak.

11 / 28
EN
SK
PL
DE
HU
HECHT 900104
PROTECTIVE GLOVES /
ARBEITSHANDSCHUHE /
OCHRANNÉ RUKAVICE /
RĘKAWICE OCHRONNE /
VÉDŐKESZTYŰ
HECHT 900102
OCHRANA SLUCHU /
GEHÖRSCHUTZ/
OCHRONA SŁUCHU /
EAR PROTECTION /
FÜLVÉDŐ
HECHT 900106
SAFETY GOGGLES /
SCHUTZBRILLE /
OCHRANNÉ OKULIARE /
OCHRONA OCZU /
VÉDŐSZEMÜVEG
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /ZALECANE WYPOSAŻENIE /
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK

12 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen!:
Warnung! Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin, die befolgt werden müssen
um Unfälle die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Schäden an der Maschine
oder Ihrem Eigentum führen können zu vermeiden.
Hinweis: Diese Symbol markiert nützliche Tipps zur Verwendung des Produktes.
Lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung. Diese Anleitung ist wichtig um
Information zu finden. Machen Sie sich vertraut mit den folgenden Informationen um
Schäden an der Maschine oder Verletzungen des Bedieners, Schäden am Umfeld oder
Tod vorzubeugen.
WARNUNG! Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung gedacht für Personen (inkl. Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder bei
fehlender Erfahrung und Wissen, ausser Sie werden beaufsichtigt und/oder wurden
durch eine verantwortliche Person instruiert in der Verwendung dieser Maschine.
INHALT
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN ................................................................................................ 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 13
ARBEITSBEREICH ................................................................................................................................. 14
PERSONENSICHERHEIT ........................................................................................................................ 14
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ERSTVERWENDUNG ........................................................................... 14
BENZINGERÄTE VERWENDUNG UND WARTUNG ................................................................................. 15
PERSONSCHUTZ .................................................................................................................................. 15
RESTRISTIKO UND PRÄVENTIVMASSNAHMEN ..................................................................................... 16
RESTRISIKO ......................................................................................................................................... 17
AUSPACKEN ........................................................................................................................... 18
MONTAGE............................................................................................................................... 19
VOR DEM START .................................................................................................................... 19
KRAFTSTOFF - GEMISCH ..................................................................................................................... 19
AUFTANKEN ........................................................................................................................................ 20
BETRIEB .................................................................................................................................. 20
STARTEN DES MOTORS ....................................................................................................................... 20
WARTUNG .............................................................................................................................. 21
MASCHINEN WARTUNG ..................................................................................................................... 22
REINIGEN DER MASCHINE ................................................................................................................... 22
REINIGEN DES LUFTFILTERS .................................................................................................................. 22
ZÜNDKERZE EINSTELLEN / ERSETZEN ................................................................................................... 22
LAGERUNG ............................................................................................................................. 23
TRANSPORT ............................................................................................................................ 23
SERVICE UND ERSATZTEILE ................................................................................................... 23
ENTSORGUNG ........................................................................................................................ 23
GEWÄHRLEISTUNG ................................................................................................................. 24

13 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen vor der Inbetriebnahme
Lesen Sie diese Instruktionen vor der ersten Inbetriebnahme. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie einen Transportschaden oder Schäden beim Auspacken
feststellen, informieren Sie Ihren Lieferanten umgehend. Maschine nicht Inbetriebnehmen!
BEDINUNGEN ZUR VERWENDUNG
Diese Maschine ist ausschliesslich für den Gebrauch zugelassen:
- in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise.
- für das Umgraben und die Zerkleinerung von grob strukturierten Böden und für die
Zumischung von Dünger, Torf und Kompost in den Boden.
Jegliche andere Verwendung entspricht nicht dem angegebenen Verwendungszweck. Bei nicht
ordnungsgemässer Verwendung für den vorgesehenen Zweck erlischt die Gewährleistung
un der Hersteller/Händler kann für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Der
Betreiber haftet für sämtliche Schäden an dritten Personen oder Schäden an deren Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schliessen eine Haftung des Herstellers/Händlers für
daraus resultierende Schäden aus. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt oder konstruiert.
Überlasten Sie die Maschine nicht und nutzen Sie sie nur in dem Leistungsbereich für den
sie konzipiert wurde!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bei der Verwednung des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise
um die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden auszuschliessen. Beachten Sie
ausserdem die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. folgen
Sie gegebenenfalls den gesetzlichen Richtlinien und Verordnungen um mögliche
Unfälle bei der Nutzung des Geräts zu vermeiden.
WARNUNG! Bei Benutzung des Gerätes, grundlegende Sicherheitsvorkehrungen,
inklusive der folgenden, müssen immer befolgt werden, um das Risiko von Unfällen
und Schäden am Gerät zu minimieren.
WARNUNG: Dieses Gerät produziert ein elektromagnetisches und elektrostatisches
Feld während der Benutzung. Dieses Feld kann unter gewissen Umständen mit
aktiven oder passiven medizinischen Implantaten interferieren. Um das Risiko von
Verletzungen oder sogar des Todes zu minimieren, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten Ihre Arzt oder den Implantat-Hersteller zu konsultieren,
bevor die Maschine verwendet wird.
TRAINING
Der Bediener der Maschine muss eine korrekte Instruktion über die Verwendung,
Anpassungen und Betrieb, inklusive der nicht erlaubten Anwendungen, erhalten.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit der Bedienung und
ordnungsgemässen Verwendung des Gerätes und dem Zubehör vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht mit den Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften vertraut sind, die Benutzung der Maschine. Beachten Sie landesspezifische
Gesetze, diese können ein Mindestalter des Benutzers vorschreiben.

14 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (inklusive Kinder) mit reduziertem
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es
sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Arbeiten Sie niemals mit der Maschine, wenn andere Personen, vor allem Kinder oder Tiere in
der Nähe sind.
• Beachten Sie, dass der Betreiber oder Nutzer für eventuelle Verletzungen und Schäden an
anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
ARBEITSBEREICH
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überfüllte und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
• Prüfen Sie den Arbeitsbereich wo das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Fremdobjekte
wie Steine, Spielsachen, Äste und Drähte welche aufgewickelt oder weg geschleudert werden
können. Es könnten Schäden an der Maschine oder Verletzungen entstehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Explosiver Umgebung wie. z.B. bei Vorhanden sein von
entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät produziert funken welche die
Dämpfe oder Staub entzünden könnten.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während dem Betrieb fern. Ablenkung kann zu
Kontrollverlust führen.
PERSONENSICHERHEIT
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und
Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Kinder müssen überwacht werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
• Seien Sie vorsichtig. Schauen Sie was Sie tun und benutzen Sie gesunden Menschenverstand
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde, Krank oder unter dem Einfluss von Medikamenten,
Drogen oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Übergreifen Sie nicht. Behalten Sie einen guten Stand und Balance. Das führt zur besseren
Kontrolle bei unerwarteten Situationen.
• Entfernen Sie alle Werkzeuge (z.B. Schraubenschlüsse) bevor Sie die Maschine starten.
Werkzeuge an der Maschine können ansonsten zu ernsthaften Verletzungen führen wenn sich
diese z.B. noch an rotierenden Teilen befinden.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleider und Hände von drehenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Haare, Schmuck kann
sich in drehenden Teilen verfangen.
• Langandauerndes Arbeiten mit der Maschine kann zu einem Durchblutungsproblem führen
aufgrund der Vibrationen. Dieser Effekt kann durch kalte Temperaturen oder sehr festen Griff
verstärkt werden. Durch gute Handschuhe und regelmässige Pausen kann die Arbeitszeit
verlängert werden. Machen Sie regelmässige Pausen. Limitieren Sie die Zeit pro Tag an welcher
Sie Vibrationen ausgesetzt sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ERSTVERWENDUNG
• Der Bediener muss die Anleitung vor Verwendung lesen
• Nur im Tageslicht oder gutem künstlichem Licht arbeiten.
• Achten Sie auf gute Stabilität in Hängen.

15 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
• Keine schnelle und harsche Bewegungen mit der Maschine machen
• Nicht an Steilhängen arbeiten.
• Maschine immer fest mit beiden Händen halten.
• Maschine niemals mit defekten Sicherheitseinrichtungen oder nicht montierten
Sicherheitseinrichtung arbeiten.
• Niemals in Schnelldrehende Teile greifen oder treten.
• Maschine in folgenden Fällen stoppen::
- während Pausen und wenn das Gerät nicht verwendet wird
- vor jeder Arbeit an der Maschine (z.B. Reinigung, Wartung etc.)
- wenn das Anschlusskabel defekt oder eingeklemmt ist
- wenn das Gerät blockiert
- nach Kontakt mit einem harten Objekt und die Maschine ungewöhnliche Geräusche
macht oder vibriert. (Vor Wiederverwendung, die Maschine zuerst überprüfen)
• Nur Ersatzteile und Zubehör verwenden das mitgeliefert wird oder vom Hersteller empfohlen
wirde. Verwenden von nicht Original Ersatzteilen führt zum erlöschen der Gewährleistung.
• Es wird keine spezielle Qualifikation benötigt.
• Nur Personen über 16 Jahren dürfen mit der Maschine arbeiten. Es sei den der Jugendliche
befindet sich in der Ausbildung und erhält korrektes Training und arbeitet unter Aufsicht.
BENZINGERÄTE VERWENDUNG UND WARTUNG
WARNUNG! Benzin ist hoch entflammbar und explosiv!
• Benzin nur in dafür zugelassenen Kanistern lagern.
• Nur draussen auftanken und nicht rauchen.
• Auftanken vor dem Starten. Niemals Benzintankdeckel entfernen oder auftanken wenn der
Motor läuft oder noch Heiss ist.
• Wenn Benzin verschüttet wurde, Maschine nicht starten sondern von dort entfernen. Keine
Funken bilden bis die Benzindämpfe verschwunden sind.
• Tankdeckelverschluss immer gut festziehen.
• Maschine nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Gefährliches Karbon Monoxid entsteht!
• Gerät nicht überlasten! Immer das Richtige Gerät für die Arbeit verwenden. Das richtige Gerät
für die Arbeit löst die Aufgabe besser und ist sicherer.
• Wenn der Hauptschalter nicht funktioniert Gerät nicht verwenden. Benzingeräte sind mit
defekten Schaltern gefährlich und müssen repariert werden.
• Gerät komplett Ausschalten bevor Anpassungen, Zubehör gewechselt oder das Gerät
eingelagert wird. Das minimiert das Risiko dass das Gerät versehentlich gestartet wird.
• Geräte ausserhalb der Reichweite von Kindern lagern. Personen die nicht instruiert oder die
Bedienungsanleitung gelesen haben dürfen das Gerät nicht verwenden. Geräte in den Händen
von nicht instruierten Personen sind gefährlich.
• Warten Sie Benzin Geräte. Prüfen Sie ob alles korrekt befestigt ist, prüfen Sie auf beschädigte
Teile oder jede andere Abweichung. Bei Schäden müssen diese zuerst repariert werden. Viele
Unfälle passieren wegen schlecht gewarteten Maschinen.
• Maschine, Zubehör etc. nur so verwenden wie es erlaubt und vorgesehen ist. Alle anderen
Anwendungen die nicht Beschrieben oder für die die Maschine nicht gedacht ist können zu
gefährlichen Situation und schweren Unfällen führen.
PERSONENSCHUTZ
Seien Sie vorbereitet! Halten Sie mindestens einer dieser Sachen bereit: :
• Geeigneter Feuerschlöscher (z.b. Schaumlöscher).
• Voll ausgestattetes Erste-Hilfe Set in guter Reichweite des Bedieners und Begleitperson. Es muss

16 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
genügend Material für Schnittwunden vorhanden sein
• Mobiltelefon oder andere Einrichtung um schnell Hilfe zu organisieren (z.B. Krankenwagen).
Arbeiten Sie nicht Alleine. Eine Person mit Erste-Hilfe Kenntnis muss dabei sein.
Die Begleitperson muss einen sicheren Abstand zum Arbeitsplatz einhalten, aber
muss Sie die Ganze Zeit sehen können. Arbeiten Sie nur an Orten wo Sie schnell einen
Notarzt/Krankenwagen rufen können!
Im Falle einer Verletzung gehen Sie immer nach den Erste-Hilfe Regeln vor.
• Benzin oder Öl nicht mit der Haut in Kontakt kommen lassen. Benzin und Öl von den Augen
fernhalten. Sollte Öl oder Benzin in die Augen gelangen unverzüglich mit sauberem Wasser
spülen. Sollten immer noch Irritationen vorhanden sein, sofort einen Arzt aufsuchen.
• Bei Personen mit Kreislaufstörungen können häufige andauernde Vibrationen zu Verletzungen
an Blutgefässen oder des Nervensystems führen. Durch anhaltende Vibrationen können
folgend Symptome in den Finger, Händen oder Handgelenken auftreten: “Einschlafen”
(Taubheit), Kribbeln, Stechen, Schmerzen, Veränderung der Hautfarbe oder der Haut! Suchen
Sie umgehend einen Arzt auf, wenn eines dieser Symptome auftritt!
Im Brandfall - Sicherheit zuerst:
• Wenn Feuer oder Rauch aus dem Gerät kommt (Ausnahme Auspuffschalldämpfer), entfernen
Sie sich schnellst möglich von der Maschine um Ihre körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Schalten Sie die Maschine aus (jedoch nur wenn Sie dies Gefahrlos tun können)
• Verwenden Sie eine Schaumfeuerlöscher.
• Geraten Sie nicht in Panik und bewahren Ruhe. Panik kann noch einen grösseren Schaden
Verursachen.
RESTRISIKO UND PRÄVENTIVMASSNAHMEN
MECHANISCHES RESTRISIKO
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Schneiden, abschneiden Rotierende Messer können
schwere
Schnittverletzungen oder
Amputation von
Körperteilen verursachen
Immer Schutzhandschuhe tragen. Niemals
in rotierende Teile greifen.
Fangen, aufwickeln
Drehende Messer können
Seile, Drähte oder Kleidung
aufwickeln.
Entfernen Sie Fremdobjekte von der
Arbeitsfläche vor der Verwendung. Zu
Zäunen abstand halten. Enganliegende
Kleidung tragen.
ELEKTRISCHE RESTRISIKO
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Direkter Kontakt mit Strom Das Berühren des
Zündkerzensteckers bei
laufendem Motor kann zu
eine Stromunfall führen
Zündkerzenstecker bei laufendem Motor
nicht berühren.

17 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
THERMISCHES RESTRISIKO
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Verbrennungen Berühren des Auspuffs
kann zu Verbrennungen
führen
Maschine zuerst abkühlen lassen
GEFAHR DURCH LÄRM
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Beschädigung Gehör Regelmässiges und/oder
langes Arbeiten mit der
Maschine ohne Gehörschutz
kann zu Gehörschäden füh-
ren.
Gehörschutz tragen
GEFAHR DURCH VIBRATIONEN
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Ganzkörpervibrationen Andauerndes Arbeiten mit
der Maschine kann zu
gesundheitsproblemen
durch Vibrationen führen
Machen Sie regelmässige Arbeitspausen.
GEFAHR DURCH FESTSTOFFE UND ANDERE SUBSTANZEN
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Kontakt, Einatmen Einatmen von Abgasen
kann zu
Gesundheitsschädlich sein.
Maschine nur draussen betreiben. Nicht in
geschlossenen Räumen laufen lassen.
Feuer oder Explosion Das Gerät wird mit ent-
flammbarem Mix von
Kraftstoff betrieben welch-
es entzündet werden
kann, z.B. beim
Nachtanken
Nicht in der Nähe von offenem Feuer
nachtanken und nicht Rauchen
Andere Gefahren
Gefahr Beschreibung Schutzmassnahme(n)
Fortschleudernde Objekte, über-
laufende Flüssigkeiten
Steine oder Erde die weg-
schleudert kann
Verletzungen hervorrufen
Darauf achten dass sich keine Personen im
Arbeitsbereich aufhalten und tragen Sie
Schutzausrüstung..
RESTRISIKO
• Auch wenn das Gerät nach Anleitung verwendet wird ist es unmöglich alle Risiken zu verhindern
die mit der Nutzung des Gerätes auftreten können. Folgende Risiken können aufgrund der
Konstruktion des Gerätes auftreten (nicht abschliessend):
• Mechanische Gefahren von Schnitten, verursacht von herausgeschleuderten Teilen.

18 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
• Elektrische Gefährdung durch Berührung mit Teilen unter Hochspannung (direkter Kontakt)
oder mit Teilen, die unter einer hohen Spannung durch einen Defekt des Gerätes (indirekter
Kontakt) stehen.
• Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen
verursachen können, die bei eventuellen Berührung von heissen Gegenstände der Materialien
entstehen und von betriebsbedingten Wärmequellen ausgehen.
• Lärm Risiko, was zum Verlust des Gehörs (Taubheit) und anderen physiologischen Erkrankungen
(z. B. Verlust des Gleichgewichts, Verlust des Bewusstseins) führen kann.
• Vibrationsgefahr (verursacht vaskuläre und neurologische Beschädigung der Hände, wie
z.B.Weiss-Finger-Krankheit).
• Gefahren durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebel, Qualm und Staub
oder deren Inhalation, bezogen auf Auspuffgase (z.B. Einatmen).
• Brand- oder Explosionsgefahr bei Verschütten des Kraftstoffs.
• Gefahren durch Vernachlässigung ergonomischer Prinzipien bei der Maschinenkonstruktion,
wie die Gefahren der ungesunden Körperhaltung oder übermässigen Überlast und unnatürlicher
Körperhaltung des menschlichen Hand-Arm-Systems, beruhend auf der Lage des Griffes, die
das Gleichgewicht der Maschine sicher stellt.
• Gefahr durch ein ungewolltes Anlaufen oder eine Überdrehzahl des Motors aufgrund eines
Fehlers oder Ausfalls der Steuerung.
• Gefahren, die durch das unmögliche Abstellen der Maschine unter bestmöglichen Bedingungen
entstehen, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Motorbedienung.
• Gefahr verursacht durch Ausfall der Steuerung der Maschine, in Bezug auf die Festigkeit des
Griffs, die Lage der Bedienelemente und Markierungen.
• Gefahren, die durch das Wegschleudern von Gegenständen oder Austreten von Flüssigkeiten
verursacht werden.
AUSPACKEN
• Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung.
• Kontrollieren Sie sorgfältig alle Teile. Wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt, wenden Sie sich
unverzüglich an Ihren Händler oder an eine autorisierte Service-Stelle.
• Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie nicht sorgfälltig überprüft haben, ob alle Teile
vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Büroklammern usw.) fern von Kindern. Es
stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar. Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie sicher, dass kein Verpackungsmaterial in die Umwelt gelangt und diese verschmutzt.
• Die Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Landes durchgeführt
werden, in denen das Produkt in Betrieb genommen wird.
• Sollten Sie Zweifel an der Vollständigkeit oder Funktionsfähigkeit Ihres Produktes haben, so
kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Standardzubehör kann ohne Vorankündigung geändert werden.
Dieses Produkt benötigt eine Montage. Das Gerät muss korrekt Zusammengebaut
werden bevor es benutzt werden darf.
Wenn Sie einen Schaden entdecken oder feststellen das Teile fehlen, informieren Sie Ihren
Händler. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb. Bewahren Sie die Verpackung auf. Das
Verpackungsmaterial muss gemäss gültigen gesetzlichen Vorgaben korrekt recycled oder

19 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
entsorgt werden. Bei Fragen diesbezüglich wenden Sie sich an die zuständigen Stellen in Ihrem
Land.
MONTAGE
PIC. 1-4
• Mittelteil mit den Schrauben, Unterlegescheiben und Muttern an der Basis befestigen
• Linker und Rechter Griff und Gashebel nach dem gleichen Prinzip befestigen
• Obere Abdeckung mit Schrauben und Muttern befestigen. Mit zwei Schraubenschlüsseln
anziehen. (fig. 3).
• Alle vier Sicherungsmuttern anziehen (fig.4).
VOR DEM START
Alle Hecht Produkte entsprechen den hohen Anforderungen gemäss Abgasnorm Euro II. Die
Produkte werden einem 8 Minuten Lauftest unterzogen. Somit können Teile wie z.B. Auspuff
oder andere Motorenteile Zeichen von Gebrauch aufweisen. Entschuldigen Sie diese Tatsache .
Damit wird jedoch sichergestellt, dass Sie ein funktionierendes Gerät erhalten.
Für Ihre Sicherheit und um die Lebensdauer des Produktes zu maximieren, ist es wichtig den
Motorenzustand zu prüfen bevor das Gerät gestartet wird. Bei Problemen müssen diese zuerst
beseitigt werden. Suchen Sie notfalls Ihren Händler auf.
WARNUNG! Fehlerhafte Motorenwartung, oder das nicht ausführen von notwendigen
Reparaturen vor der Inbetriebnahme kann Fehlfunktionen auslösen welche zu
Verletzungen oder Tod führen können.
Vor jeder Inbetriebnahme eine Inspektion durchführen und allfällgie Problem/Defekte
vorher korrigieren.
1. Kraftstoff Level
2. Luftfilter (sofern damit ausgerüstet)
3. Allgemeine Inspektion: Auf Flüssigkeitsverlsut oder beschädigte Teile prüfen
4. Überprüfen der Werkzeuge die durch den Motor angetrieben werden.
KRAFTSTOFF-GEMISCH
WARNUNG! Benzin ist Hochentflammbar und explosiv. Sie können Verbrennungen
oder ernsthafte Verletzungen beim Nachtanken erleiden.
Die Maschine wird von einem 2-Takt Motor angetrieben. Dieser darf ausschliesslich
mit einem Benzin-2-Takt-Öl Gemisch betrieben werden (Mischverhältnis 40:1).
Niemals nur Benzin verwenden!
Der zuverwendende Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und 2-Takt Öl für
Luftgekühlte Motoren
Benzin: Nur sauberes, frisches, normal bleifrei Benzin verwenden. Mind. Oktan-
Zahl beachen - siehe Spezifikationen. Dieser Motor ist für bleifreies Benzin
ausgelegt. Bleifreies Benzin verursacht weniger Ablagerungen im Motor und
der Zündkerze und verlängert das Leben des Auspuffes. Benzin darf nicht
älter als 14 Tage sein. Bewilligter Kraftstoff ist Benzin (z.B. Natural 95/90
octane). Kein Benzin mit höherem Alkoholgehalt verwenden!
Öl: Wir empfehlen Castrol 2T oder Castrol Garden 2T, oder andere Öle die der
Spezifikation JASO FB oder höher entsprechen.

20 / 28
DE
SK
PL
CS
HU
EMPFOHLENES MISCHVERHÄLTNIS
Inbetriebnahme Erste 4 Liter Benzin-Öl Gemisch im Verhältnis 33 : 1
weiterer Betrieb 40: 1 - z.B. 40 Teile Benzin mit 1 Teil Öl (z.B. Benzin 1000 ml: 25
ml 2-Takt Öl)
AUFTANKEN
• Motor Stoppen. Hitze, Funken und Flammen fernhalten
• nur draussen Auftanken.
• Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen.
HINWEIS: Kraftstoff kann Farbe und gewisse Kunststoffe angreifen. Seien Sie
vorsicht und verschütten keinen Krafstoff beim Tanken. Schäden durch verschütteten
Kraftstoff sind nicht durch die Gewährleistung gedeckt..
• Schütteln Sie das Gemisch gut bevor es eingefüllt wird.
• Gemisch nicht im Tank anrühren/anmischen
• Kein Öl oder Benzin verschütten. Verschüttete Flüssigkeiten sofort entfernen.
• Gehen Sie vorsichtig mit Benzin um. Hochentflammbar!
• Kraftstoff immer in geeigneten Lagerbehältern aufbewahren.
1. Oberfläche um den Tankdeckel reinigen um Verunreinigungen zu vermeiden.
2. Tankdeckel vorsichtig lösen.
3. Gemisch Vorsichtig einfüllen. Verschütten vermeiden.
4. Vor dem Aufschrauben des Tankdeckels, diesen Reinigen und Dichtung prüfen.
5. Tankdeckel handfest aufschrauben. Verschüttetes Gemisch sofort auf-/abwischen
Kein Gemisch verwenden das älter als 14 Tage ist!
Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältnissen lagern. Vor Verwendung auftanken, immer
draussen auftanken und nicht Rauchen beim Tanken oder beim Umgang mit Kraftstoff.
Tankdeckel niemals bei laufendem Motor entfernen. Nicht bei laufendem oder heissem Motor
nachtanken. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, Motor nicht starten. Geräte von der Stelle
entfernen und sorgen Sie dafür das keine Funken o.ä entstehen solange Benzindämpfe vorhanden
sind. Tankdeckel immer sicher festziehen. Bevor die Maschine gedreht wird (z.B. für Unterhalt)
zuerst Kraftstoff entleeren.
WARNUNG: Niemals drinnen auftanken. Niemals bei laufendem Motor oder
wenn der Motor noch heiss ist (mind. 15 Min. abkühlen lassen) auftanken. Keinen
Krafststoff verwenden der älter als 14 Tage ist. Alter Kraftstoff im Tank ist die
grösste Ursache für Vergaserschäden.
BETRIEB
STARTEN DES MOTORS
Motor mindestens 3 m vom Ort der Betankung weg starten.
1. Schutzabdeckung der Messer entfernen.
2. Für den Motorstart, Gashebel in Positon “Start”stellen.
Table of contents
Other hecht Tiller manuals
Popular Tiller manuals by other brands

Ozito
Ozito PXC PXMC-0182 instruction manual

Snapper
Snapper IRT4 Series 2 Safety instructions and operator's manual

Craftsman
Craftsman CRAFTSMAN 757.243481 owner's manual

Vibrant Yard
Vibrant Yard Step 'N Tilt Lawn Aerator 4 Installation & owner's manual

Anova
Anova MC52 Instruction and user's manual

Craftsman
Craftsman 247.29934 Operator's manual

Yard Machines
Yard Machines 215-406-000 Illustrated parts list

Simplicity
Simplicity 5 H.P Roticul owner's manual

Brinly
Brinly SAT-401BH owner's manual

Troy-Bilt
Troy-Bilt ECONO-HORSE Owner's/operator's manual

Snapper
Snapper IR5003B Safety instructions & operator's manual

Simplicity
Simplicity System 1008 Operator's manual