hecht 746 Operating and installation instructions

PETROL TILLER
MOTOR PINNE
MOTOROVÝ KULTIVÁTOR
746746
DE
CS
SK
PL
HU
EN
MOTOROVÝ KULTIVÁTOR
GLEBOGRYZARKA
ROTÁCIÓS KAPA
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 48
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Duetoconstantdevelopmentandtheneedtoadapttothelatestrequirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
withsafety rulesduring use,maintenance,storageandtransport.Themanual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as
well. If in doubt, contact the importer or the shop where the product was
purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassungandie neuestenAnforderungenderRichtlinien undNormenderEU
unddie nationalenNormen könnenan denProdukten technischeÄnderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur
Erläuterung der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen
Produkts verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
DieseAnleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es
möglich ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen.
Bei der Übergabe des Produkts an eine andere Person muss auch diese
Gebrauchsanleitung übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na
výrobcích prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy
v tomto návodu mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení
dané funkce mohou být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení
a poskytuje funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití
výrobku odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou
součástí výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu
dohledat potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné
předat i tento návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo
možné v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu
ďalšej osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych
w niej zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji
i zapewnia działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie
produktu spełnia przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem, z zasadami bezpieczeństwa
podczas użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję,
która jest nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by
w przyszłości można było odszukać potrzebne informacje. Podczas
przekazania produktu kolejnej osobie należy przekazać również niniejszą
instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT –
specjalista ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś
produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken.A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges
eltérésekkel kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás
és nyilatkozat feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót
biztosítja, és ha a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori
elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék
használatának alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával,
a használatra, karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági
szabályokkal. Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik,
biztonságos helyen kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges
információkat. Amikor a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt
használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 48
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 8
SPARE PARTS...................................................... 10
MACHINE DESCRIPTION................................... 11
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 13
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 15
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 19
MANUAL FOR USE ............................................ 20
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY...................................................168
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE.......................... 171
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 8
ERSATZTEILE....................................................... 10
MASCHINENBESCHREIBUNG........................... 11
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 13
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 15
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 19
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG...................... 43
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG..................168
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 8
NÁHRADNÍ DÍLY ................................................ 10
POPIS STROJE..................................................... 11
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 13
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 15
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 19
NÁVOD K POUŽITÍ............................................. 69
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ...................... 168
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ...........................................................171
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 8
NÁHRADNÉ DIELY ............................................. 10
POPIS STROJA.................................................... 11
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 13
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 15
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 19
NÁVOD NA POUŽITIE........................................ 93
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE.....168
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA..................................................... 171
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 8
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................. 10
OPIS URZĄDZENIA ............................................ 11
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 13
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 15
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 19
INSTRUKCJE OBSŁUGI ...................................117
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE......................................................................168
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSP-
LOATACJĄ URZĄDZENIA................................ 171
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 8
PÓTALKATRÉSZEK ............................................. 10
A GÉP RÉSZEI...................................................... 11
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 13
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 15
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 19
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ............................... 143
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA....................................................... 168
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ......................................................171
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 48
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu.
Proszę przeczytać instrukcję obsługi.
Olvassa el a használati útmutatót!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Use eyes and ears protection. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget és
fülvédőt.
Wear protective boots. Sicherheitsschuhe benutzen Používejte ochrannou obuv
Používajte ochrannú obuv Nosić ubranie ochronne obuwie. Védőcipő használata kötelező!
Do not use this product in the
rain or leave outdoors while it
is raining.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit und
lassen Sie es nicht im Freien stehen,
wenn es regnet.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia
w deszczu i nie pozostawiaj go na,
zewnątrz jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja kinn az esőn.
There is a risk of injury rotating
parts hoe! After shutting down
the culture knives for some
time twist. Wait until they stop
completely.
Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile! Nach dem Herunterfahren der
Kultur Messer für einige Zeit drehen.
Warten Sie, bis sie vollständig zu
stoppen.
Nebezpečí poranění skrze rotující
díly! Po vypnutí prosekávací nože
ještě dobíhají. Počkat na jejich
zastavení.
Nebezpečenstvo poranenia skrz
rotujúce diely! Po vypnutí, nože
kultivátora dobiehajú. Počkajte
na kľudový stav.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wirujące części! Po wyłączeniu
urządzenia noże ciągle wirują. Czekać
na zatrzymanie się noży.
A mozgó akatrészek
sérülésveszélyesek! Kikapcsolás
után a vágókések még mozognak.
Várja meg míg teljesen leállnak!
Attention! Dangerous voltage! Achtung! Gefährliche Spannung! Pozor! Nebezpečné napětí!
Pozor! Nebezpečné napätie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Figyelem! Veszélyes feszültség!
The fuel is extremely
inflammable, before refilling
please leave the engine cooling
down for aprox. 15 minutes.
Feuergefahr! Benzin ist extrem
leicht entflammbar. Lassen Sie den
Motor vor dem Tanken mindestens
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor asi
15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé, pred
doplnením paliva nechajte motor
asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie łatwopalne,
przed uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik przez około
15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül
gyúlékony, a betöltés előtt
a motort hagyja 15 percig hűlni.
Caution-danger of tumbling over Warnung vor der Gefahr der
Auslösung
Výstraha před nebezpečím
klopýtnutí
Výstraha pred nebezpečenstvom
zakopnutia
Ostrzeżenie przed
niebezpieczeństwem potknięcia
Megbotlás veszélye!
Warning! Risk of kickback. Achtung! Risiko eines Rückschlags. Pozor! Riziko zpětného rázu
Pozor! Riziko spätného rázu Uwaga! Ryzyko odrzutu Visszarúgás veszélye.

6 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of the
machine.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
sicheren Abstand zu heißen Teilen der
Maschine.
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť
od horúcich častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących
części urządzenia.
Égési sérülés veszélye!
Tartózkodjon biztonságos
távolságra a gép forró részeitől.
Risk of injury ejected parts. Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami.
Repülő anyagok okozta veszély.
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Trzymaj ludzi i zwierzęta
w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Warning! Do not use
the appliance in closed or poorly
ventilated environments. Risk of
breathing in toxic gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht das
Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen. Risiko des
Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!! Nebezpečí
otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach zamkniętych
lub słabo wentylowanych! Ryzyko
zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben
ne használja. Fulladás veszélye!
Disconnect the spark plug off,
before it starts to perform
maintenance.
Vor Arbeiten an der Maschine den
Motor abstellen und das Zündkabel
abziehen.
Odpojit přívod k zapalovací svíčce
před tím, než se začne provádět
údržba.
Odpojiť prívod k zapaľovacej
sviečke pred tým, než sa začne
vykonávať údržba.
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć przewód świecy.
A gépen való munka megkezdése
előtt a motort állítsa le
és a gyertyapipát húzza le.
Recoil starter symbol Seilzugstarter Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás
Check the oil lever before use.
Refill if necessary.
Kontrollieren Sie den Ölstand vor
jeder Inbetriebnahme. Füllen Sie wenn
nötig Öl nach!
Před použitím stroje zkontrolujte
mazací olej a v případě potřeby
ho dolijte.
Pred použitím stroja skontrolujte
mazací olej a v prípade potreby
ho dolejte.
Przed użyciem urządzenia, sprawdź
stan oleju smarującego, i uzupełnij go
w razie potrzeby.
Használat előtt ellenőrizze a
kenőolajat és szükség szerint
töltse fel.
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Max. speed Max. Drehzahl Max. otáčky
Max. otáčky Maksymalna prędkość obrotowa Max. fordulatszám
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata

7 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Nominal engine power Nennmotor-leistung Jmenovitý výkon motoru
Menovitý výkon motora Moc znamionowa silnika Névleges motorteljesítmény
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Speed tools Geschwindigkeit des Werkzeug Otáčky nástroje
Pracovné otáčky nástroja Prędkość urządzenia A szerszám fordulatszáma
(ford.)
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen
Leistung
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
kW
STAR T
ON
OFF
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója

8 / 48
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 746
Engine model Motor motoru Model motoru DVO150
Model motora
Model silnika Motor típusa
Engine - 4-stroke, single cylinder,
OHV
Einzylinder 4 Takt Motor, OHV Motor - 4-takt, jednoválec, OHV
Motor - 4-takt, jednovalec, OHV Silnik - 4-suwowy, 1-cylindrowy,
OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Nominal engine power Nennmotor-leistung Jmenovitý výkon motoru 2,7 kW /
3,7 HP
Menovitý výkon motora Moc znamionowa silnika Névleges motorteljesítmény
Engine displacement
Hubraum Objem motoru 150 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfoga
Speed of engine (rpm) Nenndrehzahl Otáčky motoru (ot.) 3600 / min
Otáčky motora (ot.) Prędkość silnika (obr.) Motor fordulatszáma (ford.)
Fuel tank capacity Tankvolumen Kapacita paliv. nádrže 0,8 l
Kapacita paliv. nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály térfogata
Oil tank capacity Ölfüllmenge Kapacita nádrže oleje 0,4 l
Kapacita nádrže oleja Pojemność oleju Olajtartály tértfogata
Spark plug gap Elektrodenabstand der
Zündkerze
Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy
Gyújtógyertya elektróda hézag
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstofftyp - Benzin (bleifrei) Palivo - bezolovn. benzín
E10
Palivo - bezolovn. benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Lubricating oil for engine Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej pro motor SAE 10W-30
Mazací olej pre motor Olej smarujący silnikowy Motorolaj típusjele
Working width Arbeitsbreite Pracovní záběr 600 mm
Pracovný záber Szerokość robocza
Kapálási szélesség
Speed of the tool (rpm) Messerdrehzahl U/min Otáčky nástroje (ot.)
145 ot / min
Otáčky nástroja (ot.) Prędkość narzędzia (obrotów) A szerszám fordulatszáma
(Ford.)
Weight Gewicht Hmotnost 32 kg
Hmotnosť Masa
Tömeg
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

9 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Vibrations on handle Vibrationen am Griff Vibrace na rukojeti 7,175 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti Drgania na uchwytach zgodne Vibráció a markolaton az
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and
function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf
eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje
právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění.
/
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie
zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian
technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák
és eltérések előfordulására.Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

10 / 48
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk.Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéketawww.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK

11 / 48
③⑤ ⑥
①⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
⑭⑯
⑮
④
②
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
EN DE CS
SK PL HU
11Right handle with gas lever Rechter Handgriff mit Gashebel Pravá rukojeť s páčkou plynu
Pravá rukoväť s páčkou plynu Prawy uchwyt przepustnicy Jobb oldali fogantyú, gázkarral
22
Left handle with actuator
plowshares lever
Linker Handgriff mit Antriebshebel
der Messer
Levá rukojeť s pákou pohonu radlic
Ľavá rukoväť s pákou pohonu radlíc Lewy uchwyt dźwigni napędu
łopatek
Bal oldali fogantyú a csoroszlyákat
működtető karral

12 / 48
EN DE CS
SK PL HU
33Bowden lever to gas lever Bowdenzug zum Gashebel Bowden k páčce plynu
Bowden k páčke plynu Bowden dźwigni gazu Bowden a gázkarhoz
44
Bowden lever to actuator plough-
share lever
Bowdenzug zum Antriebshebel der
Messer
Bowden k páce pohonu radlic
Bowden k páčke pohonu radlíc Bowden dźwignia do napędu pługi Bowden a csoroszlyákat működtető
karhoz
55
Cover bracket for attaching handles Konsolenabdeckung zur Aufnahme
der Handgriffe
Kryt konzole pro uchycení rukojetí
Kryt konzoly pre uchytenie rukoväťou Zaznaczony uchwyt do mocowania
uchwytów
A fogantyút rögzítő konzol takarója
66Starter handle Startergriff Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozruchowy Indítókar
77Engine Motor Motor
Motor Silnik Motor
88Console handles Konsole des Handgriffs Konzole rukojeti
Konzola rukoväte Konsola uchwytu Fogantyú konzolja
99Oil filler hole Öleinfüllöffnung Nalévací otvor oleje
Nalievací otvor oleja Otwór wlewu oleju Olajbeöntő nyílás
Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Levegőszűrő
Muffler Auspuffdämpfer Tlumič výfuku
Tlmič výfuku Tłumik Kipufogó tompító
Regulator Regulator Regulátor
Regulátor Sterownik Szabályozó
Fenders Kotflügel Blatníky
Blatníky Błotniki Sárvédő
Ploughshares Messerwalze Radlice
Radlice Redlice Kapakés
Transport wheel Transportrad Přepravní kolo
Prepravné koleso Koło transportowe Kerék a mozgatáshoz
Spring of transport wheel Transportradfeder Pružina přepravního kola
Pružina prepravného kolesa Przeniesienie napędu A szállító kerék tartója

13 / 48
PLOUGHS ASSEMBLY / KLINGENMONTAGE / MONTÁŽ RADLIČEK
/ MONTÁŽ RADLIČIEK / MONTAŻ NOŻY / KAPATAGOK
ÖSSZESZERELÉSE
L-2
L-1 L-3
L-5L-4 L-6
R-2R-1
L-7
R-3 R-4 R-5

14 / 48
R-7 R-8 L+R

15 / 48
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
2
4
3
5

16 / 48
11
6
7
8
10
9
ⒶⒶ
ⒶⒶ

17 / 48
16
2
Max
Min
8
9
14 15
13
17
18
12
19
ⒶⒶ
ⒷⒷ
19
ⒶⒶ
ⒶⒶ
ⒶⒶ
ⒶⒶ
ⒶⒶ

18 / 48
21
20
ⒶⒶ
aa

19 / 48
HECHT 900105
- EYE AND EAR PROTECTION
- GEHÖR- & GESICHTSSCHUTZ
- OCHRANA OČÍ A SLUCHU
- OCHRANA OČÍ A SLUCHU
- OCHRONA OCZU I USZU
- SZEM- ÉS FÜLVÉDŐ
HECHT 900100
- SAFETY HELMET WITH FACE
SHIELD AND EAR PROTECTION
- PROFI FORSTSCHUTZHELM
- OCHRANNÁ HELMA SE
SLUCHÁTKY A ŠTÍTEM
- OCHRANNÁ HELMA SE
SLÚCHADLAMI A ŠTÍTOM
- KASK Z WBUDOWANĄ
OCHRONĄ SŁUCHU I TWARZY
- VÉDŐSISAK FÜLVÉDŐVEL ÉS
ROSTÉLLYA
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 900102
- EAR PROTECTION
- GEHÖRSCHUTZ
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRONA SŁUCHU
- HALLÁSVÉDELEM
HECHT 4T
- ENGINE OIL
- MOTOROVÝ OLEJ
- MOTOROVÝ OLEJ
- OLEJ SILNIKOWY
- MOTOROLAJ
KANYSTR 5 L
- 5LTR PLASTIC FUEL CAN
- KANYSTR NA 5 L BENZÍNU
- KANYSTER NA 5 L BENZÍNU
- KANISTER NA BENZYNĘ
5 L
- 5L BENZINES KANNA
HECHT 5
- SERVICE KIT
- SERVISNÍ SADA
- SERVISNÁ SADA
- ZESTAW NAPRAWCZY
- SZERVIZKÉSZLET

20 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................... 4
SPECIFICATIONS ...................................................................................................................... 8
SPARE PARTS......................................................................................................................... 10
MACHINE DESCRIPTION........................................................................................................ 11
ILLUSTRATED GUIDE ............................................................................................................. 13
ILLUSTRATED GUIDE ............................................................................................................. 15
RECOMMENDED ACCESSORIES............................................................................................ 19
CONDITIONS OF USE ............................................................................................................. 21
TRAINING............................................................................................................................................ 22
SAFETY INSTRUCTIONS......................................................................................................... 22
APPLICATION OF MOTOR HOE - CULTIVATOR..................................................................................... 23
PREPARATION..................................................................................................................................... 23
USING PETROL MACHINES.................................................................................................................. 24
ENGINE OPERATION........................................................................................................................ 24
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 24
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 25
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 26
UNPACKING ........................................................................................................................... 27
ASSEMBLY ............................................................................................................................. 27
BEFORE STARTING THE ENGINE ........................................................................................... 28
FUEL ................................................................................................................................................... 28
FUELING.......................................................................................................................................... 29
MOTOR OIL......................................................................................................................................... 29
CHECKING THE OIL LEVEL AND ADDING......................................................................................... 30
ENGINE PRE-OPERATION CHECK......................................................................................................... 30
OPERATION............................................................................................................................ 30
STARTING/STOPPING THE MACHINE ................................................................................................... 31
IDDLE SPEED ....................................................................................................................................... 31
STOPPING THE ENGINE ...................................................................................................................... 32
INSTRUCTIONS FOR WORKING ............................................................................................. 32
OPERATING SPEED .......................................................................................................................... 32
CLUTCH CONTROL.......................................................................................................................... 32
FRONT SUPPORT WHEEL (FIG. 8)..................................................................................................... 32
DEPTH LIMITER (OBR.7) .................................................................................................................. 32
TILLING................................................................................................................................... 33
CARE AND MAINTENANCE................................................................................................... 33
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 34
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 34
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN .......................................................................................... 34
OIL CHANGE................................................................................................................................... 34
AIR FILTER ....................................................................................................................................... 35
SPARK PLUG ................................................................................................................................... 36
MUFFLER......................................................................................................................................... 36
CARBON SEDIMENTS ...................................................................................................................... 37
FUEL SYSTEM.................................................................................................................................. 37
ENGINE ADJUSTMENTS ................................................................................................................... 37
CLEANING .......................................................................................................................................... 37
STORAGE................................................................................................................................ 38
OFF SEASON STORAGE ................................................................................................................... 38
Table of contents
Other hecht Tiller manuals
Popular Tiller manuals by other brands

EarthQuake
EarthQuake 3365 Series Operator's manual original operating instructions

Craftsman
Craftsman 21ES122R799 Operator's manual

Ryobi
Ryobi R36XCLV10 manual

Husqvarna
Husqvarna CRT81 instruction manual

Homelite
Homelite UT60526 Repair sheet

Snapper
Snapper 4 Series Safety instructions and operator's manual