Hedson IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital Installation instructions

714598 rev 5 ©Hedson Technologies AB 2017
DE
IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
GB
FR
SE
IT
ES
Assembly, Operation and Spares Manual
Montage, Gebrauchs- Ersatzteilanweisung
Manuel d’assemblage, d’utilisation et pièces de rechange
Monterings-, bruksanvisning och reservdelsmanual
Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio
Instrukcja montażu, obsługi i części zamienne
PL

2714598 rev 5
TABLE OF CONTENTS
1. Intended use of the product ...................................... 3
2. Product description..................................................... 3
3. Technical data .............................................................. 3
4. Instruction to the owner.............................................. 3
5. Safety instructions........................................................ 4
6. Operation ..................................................................... 4
7. Maintenance................................................................. 4
8. Filter replacement ....................................................... 5
9. UV lamp replacement ................................................. 5
10. Trouble shooting.......................................................... 5
11. EC Declaration of conformity..................................... 5
12. Assembly instructions .............................................. 24
13. Spare parts.................................................................. 28
14. Electrical diagrams .................................................... 29
15. Dimensions................................................................. 30
INHALT
1. Verwendungszweck des Geräts................................. 6
2. Produktbeschreibung ................................................. 6
3. Technische Daten ........................................................ 6
4. Anweisungen für den Eigentümer ............................ 6
5. Sicherheitshinweise..................................................... 7
6. Betrieb........................................................................... 7
7. Wartung ........................................................................ 8
8. Filteraustausch ............................................................. 8
9. UV-Lampen-Austausch................................................ 8
10. Fehlersuche .................................................................. 8
11. EG-Konformitätserklärung.......................................... 8
12. Aufbauanleitung........................................................ 24
13. Ersatzteile.................................................................... 28
14. Electrical diagrams .................................................... 29
15. Dimensionen.............................................................. 30
SOMMAIRE
1. Utilisation prévue du produit ..................................... 9
2. Description du produit................................................ 9
3. Données techniques ................................................... 9
4. Instructions pour le propriétaire................................ 9
5. Consignes de sécurité .............................................. 10
6. Fonctionnement......................................................... 10
7. Entretien...................................................................... 10
8. Remplacement du filtre............................................. 11
9. Remplacement de la lampe UV ............................... 11
10. Dépannage................................................................. 11
11. Déclaration de conformité CE.................................. 11
12. Instructions de montage........................................... 24
13. Pièces de rechange ................................................... 28
14. Electrical diagrams .................................................... 29
15. Dimensions................................................................. 30
INNEHÅLL
1. Avsedd använding..................................................... 12
2. Produktbeskrivning ................................................... 12
3. Teknisk data................................................................ 12
4. Instruktioner för ägaren ............................................ 12
5. Säkerhetsinstruktioner .............................................. 12
6. Användning................................................................ 13
7. Underhåll .................................................................... 13
8. Filterbyte..................................................................... 13
9. Byte av UV-lampa....................................................... 14
10. Felsökning .................................................................. 14
11. Överensstämmelseförklaring................................... 14
12. Monteringsanvisning................................................. 21
13. Reservdelar................................................................. 25
14. Electrical diagrams .................................................... 26
15. Dimensions................................................................. 27
INDICE
1. Destinazione d’uso del prodotto............................. 15
2. Descrizione del prodotto.......................................... 15
3. Dati tecnici.................................................................. 15
4. Istruzione per il titolare ............................................. 15
5. Istruzione per la sicurezza......................................... 16
6. Funzionamento .......................................................... 16
7. Manutenzione ............................................................ 16
8. Sostituzione del filtro................................................. 17
9. Sostituzione della lampada UV................................ 17
10. Risoluzione dei problemi.......................................... 17
11. Dichiarazione di conformità CE ............................... 17
12. Istruzioni per il montaggio ....................................... 24
13. Parti di recambio........................................................ 28
14. Electrical diagrams .................................................... 29
15. Dimensioni.................................................................. 30
CONTENIDO
1. Uso previsto del producto........................................ 18
2. Descripción del producto......................................... 18
3. Datos técnicos............................................................ 18
4. Instrucciones para el propietario............................. 18
5. Instrucciones de seguridad...................................... 19
6. Funcionamiento ......................................................... 19
7. Mantenimineto........................................................... 19
8. Sustitución del filtro................................................... 20
9. Sustitución de la lámpara UV ................................... 20
10. Resolución de problemas......................................... 20
11. Declaración de conformidad de la CE.................... 20
12. Instrucciones de montaje ......................................... 24
13. Piezas de repuesto .................................................... 29
14. Electrical diagrams .................................................... 29
15. Dimensiones............................................................... 30
SPIS TREŚCI
1. Instrukcja montażu..................................................... 21
2. Części zamienne ........................................................ 21
3. Parametry techniczne................................................ 21
4. Instrukcja dla właściciela promiennika.................... 21
5. Instrukcje bezpieczeństwa........................................ 22
6. Eksploatacja ............................................................... 22
7. Konserwacja ............................................................... 22
8. Wymiana filtr............................................................... 23
9. Wymiana lampy UV ................................................... 23
10. Rozwiązywanie problemów...................................... 23
11. Deklaracja zgodności EC.......................................... 23
12. Instrukcja montażu .................................................... 24
13. Części zamienne ........................................................ 28
14. Schemat elektryczny.................................................. 29
15. Wymiary ...................................................................... 30
GB
DE
FR
SE
IT
ES
PL

714598 rev 5 3
GB
1. Intended use of the product
This product serves exclusively accelerate the curing of
putty, filler, base and clear coats. The product must not
be used for other purposes than the described curing
processes.
The maximum ambient temperature during operation
should not exceed 40°C.
Do not use the product in spray booths or within a dis-
tance of 5 m from other solvent based spraying activities
in order to avoid explosion risks.
2. Product description
The easily manoeuvrable IRT-UVA PrepCure is equipped
with one cassette. The cassette is equipped with one
high efficiency 1000 W UVA-lamps which make the
curing extremely fast.
The time can be set to 0-30 min.
UV curing
The ultraviolet light spectrum generated by a UV lamp
interacts with special coating chemistries to produce a
high-quality, durable curing. In many applications, UV
curing can achieve the curing faster and therefore at a
lower total cost than many other coating processes.
UV-coat contains less solvent than conventional paint
and from that perspective has less negative environ-
mental impact.
Most importantly to achieve a good and fast curing result
there must be enough UV-A intensity. IRT UVA PrepCure
has an outstanding intensity to achieve the best curing
result.
Unique benefits of the UV cure coating
• Reduced amount of solvent
• Fast curing time
• Low-temperature processing
• Scratch resistant and chemical resistant
3. Technical data
Curing area
1,0 m
1,0 m
Curing area at 55 cm distance for a UVA 1 is 1,0x1,0 m
(H x W) with an UV-A intensity of 25 W/m².
Consult your paint supplier to find out what intensity
your paint material needs.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital is in excess of the Exempt
Group and viewer-related risk is depending upon the
use of the product.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Voltage 230 V 1 ~/PE
Frequency 50-60 Hz
Current 5 A
H.I.D. UV bulb light High pressure metal halide
lamp
Lamp wattage 1000 W
Noise level < 70 dB (A)
Risk Group EN62471
30-0,5 m distance
20-5-1,5 m distance
11,5-2,0 m distance
Exempt > 2,0 m distance
Hazard Distances (HD)*
HDEx >2,0 m (Exempt Risk Group)
HDRG1 1,5-2,0 m (Risk Group 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Risk Group 2)
HDRG3 < 0,5 m (Risk Group 3)
Exposure Hazard Value EHV at above hazard distances
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
*Total distance from light source. For reflected light,
summarize distance to reflecting surface and distance
between lamp and reflecting surface.
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear oper-
ating instructions, adapted to local site conditions, and
make these available to all users.
Mobile dryer users must adhere to these operating in-
structions.
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Dispose of spent items at the nearest environmental
protection facility for recycling.
The UV- radiation emission is:
according to EN12198 = Category 2
according to EN62471 = Risk group 3
Appropriate measures shall be taken.

4714598 rev 5
GB
5. Safety instructions
Fire and explosion
Do not store, prepare or use solvent-containing mate-ri-
als within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer. Flam-
mable materials should not be placed close to a drying
device in use.
Never direct the cassette towards highly combustible
materials.
The dryer must not be exposed to paint fog, sanding
dust or solvents, due to fire and explosion risk. Further-
more, the lifetime of the dryer will otherwise be reduced.
Allow for sufficient cooling time of the dryer.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous elec-
trical voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main connector
from the wall socket. Only professional electricians may
have direct access into the electrical equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
Warning!
UV RADIATION CAN CAUSE PERSONAL INJURY AND
PROPERTY DAMAGE!
• To reduce risk of injury, or property damage from UV
radiation, read, understand, and follow the follow-
ing safety instructions. In addition, make certain that
anyone else that uses this heating equipment follows
these safety instructions as well.
• Hands, face and other parts of the body shall not be
exposed to heat and radiation. Do not stay in front
of the lamp cassettes during curing without safety
equipment.
• Always wear eye protection, gloves and protective
clothing. Failure to this may result in severe burns or
long-term injury to the eyes.
• If a person works around UV radiation while on medi-
cations, the medication should be checked to see if it
would make the person more photosensitive.
• Do not look directly at the light source.
• Do not use if protective glass is broken or missing.
These glass filters the light from unwanted radiation.
6. Operation
Turn the main switch on.
Set the timer to the recommended time by pressing (+)
or (-) buttons. To start the unit, press the Start/Stop but-
ton. Also press Start/Stop button for an earlier termina-
tion of the curing.
To see the remaining life time of the UV-lamps select one
of the lamps according to above and then press the but-
ton with the percent sign (%).
NOTE: The restart of a hot lamp normally takes 4-6
minutes pending on the duration time in the recent per-
formed curing.
NOTE: When the curing process is terminated, do not
turn off the main switch before the cassette has, by the
fan, cooled down for about 5 minutes. Switching off the
dryer too early will shorten the lifetime of the UVA-lamps.
INDICATION DISPLAY OF
ACTIVE UV-LAMP AND
REMAINING UV-LAMP
TIME SHOWN IN PERCENT
REMAINING UV-LAMP TIME
BUTTON
DISPLAY FOR UV-LAMP
SET/PRE-SET RUN TIME.
(DURING CURING:
REMANING RUN TIME)
UV-LAMP TIME SETTINGS
MAIN SWITCH
START/STOP BUTTON
ACTIVE
UV-LAMP SELECTION
(NOT APPLICABLE)
7. Maintenance
Before every usage:
Check that
– External cabling is not damaged
– That protection glass in front of lamp is not cracked
or removed
Weekly
Check that UV lamps light up during mobile dryer
operation.
Also, check that all cables are undamaged. A damaged
cable can be a danger to life!
Quarterly
Change the air filter at least once per quarter. If the
outer surface of the filter becomes very dirty, it must be
changed sooner.

714598 rev 5 5
GB
8. Filter replacement
1. Loosen the metal clips on the side plates of the cas-
sette.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter in such a way that the IRT logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the filter into the cassette
grooves.
5. Replace the metal clips.
Attention: The filters are disposable and so should not
be cleaned as this will result in the loss of their filtering
capacity.
9. UV-lamp replacement
Please contact your distributor and order a UV-lamp
replacementkit including instructions.
Reset Lamp timer
After replacing the lamp a reset of the
timer
needs to be done
.
Reset Lamp timer:
Make sure that the
main switch [5] is turned off. Hold the
Start/Stop button [1] and top right but-
ton [2] pressed in simultaneously while
the main switch [5] is turned on. Keep
the buttons pressed in until a confirma-
tion message (L1--rESEt.) appears in the
top display [4].
10. Trouble shooting
Problem
The UVA lamps starts up but shuts down automatically
after a while.
Possible solution
The lamp is worn out. Please contact your distributor and
order a new one.
Problem
The lamp doesn´t start.
Possible solution
Ensure that required cooling time for lamps is fulfilled.
Cooling time increases with dirty air filter.
11. EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the
machine directive the IRT products in this manual are not
defined as machines, wherefore the machine directive
reference cannot be included in this declaration.
In accordance with EN 17050-1:2010
We, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG
Sweden
declare under our sole responsibility that the product
IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
to which this declaration relates is in conformity with the
following standards
EN 60204-1 Safety of machinery
EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatibility,
Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatibility,
Generic Immunity Standard.
EN 61000-3-2 Electromagnetic Compatibility
EN61000-3-4 Electromagnetic Compatibility
EN ISO 9001 Quality Management System
in accordance with the provisions of the following
directives in their most current version
2014/35/EU Low Voltage Directive
2014/30/EU Electro-magnetic Compatibility
Directive
2011/65/EU Restriction of the use of certain
hazardous substances (RoHS)
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]

6714598 rev 5
DE
1. Verwendungszweck des Geräts
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Beschleunigen
der Trocknung von Kitt, Füller, Grund- und Klarlack. Das
Produkt darf nicht für andere Zwecke verwendet werden
als das beschriebene Trocknungsverfahren.
Die maximale Umgebungstemperatur während des Be-
triebs darf 40°C nicht überschreiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Spritzkabinen oder
in einem Abstand von weniger als 5 m zu anderen auf
einem Lösungsmittel basierenden Lackiervorgängen, um
eine Explosion zu vermeiden.
2. Produktbeschreibung
Die handlichen IRT-UVA PrepCure sind mit einer Kassette
ausgestattet. Die Cassette ist mit einer 1000 W UVA-Lam-
pe, mit hohem Wirkungsgrad ausgestattet, welche eine
extrem schnelle Härtung ermöglicht.
Die Zeit ist auf 0-30 min einstellbar.
UV-Trocknung
Das ultraviolette Lichtspektrum, das durch die UV-Lampe
generiert wird, interagiert mit speziellen chemischen Be-
schichtungen und produziert eine qualitativ hochwertige
und dauerhafte Trocknung. In vielen Anwendungsfällen
kann die UV-Trocknung ein schnelleres Trocknungser-
gebnis erzielen und weist somit niedrigere Gesamtkos-
ten als viele andere Beschichtungsverfahren auf.
Die UV-Beschichtung enthält weniger Lösungsmittel als
eine herkömmliche Farbe und hat aus dieser Perspektive
einen geringeren negativen Einfluss auf die Umwelt.
Das Wichtigste, um eine gute und schnelle Trocknung
zu erzielen, ist die ausreichende UV-A Leistung. IRT UVA
PrepCure verfügt über eine hervorragende Leistung, um
das beste Trocknungsergebnis zu erzielen.
Einzigartige Vorteile der UV-Trockenbeschichtung
• Reduzierte Menge an Lösungsmittel
• Schnelle Trocknungszeit
• Niedrigtemperatur-Verfahren
• Resistent gegen Kratzer und den Einfluss von
Chemikalien
3. Technische Daten
Trocknungsfläche
1,0 m
1,0 m
Trocknungsfläche bei 55 cm Abstand für IRT UVA 1
ist
1,0x1,0 m (H x B) mit einer UV-A Intensität von 25 W/m².
Wenden Sie sich an Ihren Lackzulieferer hinsichtlich der
für den jeweiligen Lack erforderlichen Intensität.
RISIKOGRUPPE 3
Warnung: UV-Strahlen werden aus diesem Produkt emit-
tiert. Augen und Haut schützen bei Exponieren vom nicht
abgeschirmten Produkt.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital liegt außerhalb der Freien
Gruppe und das Risiko für den Betrachter ist abhängig
von der Verwendung des Produkts.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Spannung 230 V 1 ~/PE
Frequenz 50-60 Hz
Strom 5 A
H.I.D. UV-Lampen-
licht
Hochdruckmetall
Halogenidlampe
Lampenleistung 1000 W
Geräuschpegel < 70 dB (A)
Risikogruppe EN62471
30-0,5 m Abstand
20-5-1,5 m Abstand
11,5-2,0 m Abstand
Ausgenommen > 2,0 m Abstand
Gefahrdistanzen (HD)*
HDEx
>2,0 m (Ausgenommen
Risikogruppe)
HDRG1 1,5-2,0 m (Risikogruppe 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Risikogruppe 2)
HDRG3 < 0,5 m (Risikogruppe 3)
Gefahrenwert der Exposition EHV bei Abständen
oberhalb der Gefahrgrenze
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
*Gesamtdistanz von der Lichtquelle. Bei reflektiertem
Licht ist der Abstand zur reflektierenden Oberfläche mit
dem Abstand zwischen dieser Fläche und der Lampe
zusammenzuzählen.
4. Anweisungen für den Eigentümer
Der Eigentümer des mobilen Trockners ist für die Erstel-
lung klarer Bedienungsanweisungen verantwortlich, die
den Gegebenheiten vor Ort Rechnung tragen und die
allen Benutzern zugänglich gemacht werden müssen.
Die Benutzer des mobilen Trockners müssen diese Be-
dienungsanweisungen befolgen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Möglichkeiten bzw. Per-
sonen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen ge-
dacht, es sei denn, sie wurden beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Geräts durch eine für deren Sicherheit
verantwortliche Person eingewiesen.

714598 rev 5 7
DE
Entsorgen Sie die gebrauchten Materialien über die
nächstgelegene Einrichtung für Umweltschutz und Recy-
cling.
Die UV- Strahlungs-Emissionsklasse ist:
nach EN12198 = Klasse 2
nach EN62471 = Risikogruppe 3
Geeignete Maßnahmen sollen getroffen werden.
5. Sicherheitshinweise
Feuer- und Explosionsgefahr
Vermeiden Sie die Lagerung, die Herstellung oder die
Verwendung von lösungsmittelhaltigen Materialien
innerhalb eines Radius von 5 m/16 Fuß vom mobilen
Trockner. Lagern Sie keine brennbaren Materialien in der
Nähe eines Trockners in Betrieb.
Richten Sie die Kassette niemals auf hochentzündliche
Materialien.
Aufgrund des Feuer- und Explosionsrisikos darf der
Trockner weder Farbsprühnebeln, Schleifstaub noch
Lösungsmitteln ausgesetzt werden. Außerdem kann da-
durch die Lebensdauer des Trockners reduziert werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Abkühlungszeit des
Trockners.
Elektrische Komponenten
Der mobile Trockner wird mit einer gefährlich hohen
elektrischen Spannung betrieben.
Zugang zu den elektrischen Komponenten
Bevor Sie stromführende Teile anfassen, ziehen Sie den
Hauptstecker aus der Wandsteckdose. Nur ausgebildete
Elektriker dürfen die elektrischen Komponenten direkt
berühren.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, dessen Servicepartner oder ähnlich qualifizier-
te Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei-
den.
Warnung!
UV-STRAHLUNG KANN ZUM VERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN!
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden
durch UV-Strahlung zu minimieren, lesen, verstehen
und befolgen Sie die folgenden Sicherheitshinweise.
Stellen Sie außerdem sicher, dass andere Personen,
die mit diesem Heizgerät a
rbeiten, diese Sicherheits-
hinweise ebenfalls befolgen.
• Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der
Hitze und Strahlung nicht ausgesetzt werden. Halten
Sie sich nicht an der Vorderseite der Lampenkasset-
ten während des Trocknens ohne Schutzausrüstung
auf.
• Tragen Sie stets Augenschutz, Handschuhe und
Schutzkleidung. Andernfalls kann dies zu schweren
Verbrennungen oder zu bleibenden Augenschäden
führen.
• Wenn eine Person Medikamente einnimmt und beim
Arbeiten einer UV-Strahlung ausgesetzt wird, muss
die Wirkung dieser Medikamente auf die Lichtemp-
findlichkeit der Haut überprüft werden.
• Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
• Nicht verwenden, wenn die Schutzgläser beschädigt
sind oder fehlen. Diese Gläser filtern das Licht von
unerwünschter Strahlung.
6. Betrieb
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Den Timer auf die empfohlene Zeit einstellen indem die
(+) oder (-) Tasten betätigt wird. Starten durch Drücken
der Start/Stopp-Taste. Drücken Sie auch die Start/Stopp-
Taste für eine frühere Beendigung der Härtung.
Um die verbleibende Lebensdauer der UV-Lampen zu
sehen, eine von den Lampen laut oben wählen und die
Taste mit dem Prozentzeichen (%) betätigen.
NOTA: Der Neustart einer heißen Lampe dauert norma-
lerweise 4-6 Minuten, kommt auf die Dauer der vorheri-
gen Härtung an.
NOTA: Wenn der Härteprozess beendet wird, den
Hauptschalter nicht ausschalten bevor die Kassette, vom
Lüfter, etwa 5 Minuten abgekühlt worden ist. Wird der
Trockner zu früh abgeschaltet, verkürzt sich die Lebens-
dauer UV-A-Lampen. Sowie auch wenn die UVA-Lampen
vertikal verwendet werden.
ANZEIGEDISPLAY DER
GEWÄHLTEN UV-LAMPE UND
ZEIGT VERBLEIBENDE ZEIT DER
UV-LAMPE IN PROZENT AN
VERBLEIBENDEZEIT-KNOPF
ANWEIGE FÜR UV-
LAMPE EINGESTELLTE/
VOREINGESTELLTE
LAUFZEIT. (WÄHREND DER
HÄRTUNG: VERBLEIBENDE)
UV-LAMPE, ZEITEINSTELLUNG
HAUPTSCHALTER
START/STOPP-TASTE
AKTIVE
UV-LAMPENAUSWAHL
(NICHT ZUTREFFEND)

8714598 rev 5
DE
7. Wartung
Vor jeder Verwendung:
Vergewissern Sie sich, dass
–externe Kabel nicht beschädigt sind
–Schutzgläser auf der Vorderseite der Lampen nicht
gesprungen oder entfernt sind
Wöchentlich
Vergewissern Sie sich, dass die UV-Lampen während des
Betriebs des mobilen Trockners leuchten.
Stellen Sie außerdem sicher, dass alle Kabel nicht be-
schädigt sind. Ein beschädigtes Kabel kann eine Lebens-
gefahr darstellen!
Vierteljährlich
Wechseln Sie den Luftfilter mindestens einmal pro Quar-
tal. Wenn die Außenfläche des Filters stark verschmutzt
ist, muss dieser früher gewechselt werden.
8. Filteraustausch
1. Lösen Sie die Metallklammern an den Seitenblechen
der Kassette.
2. Entfernen Sie den gebrauchten Filter.
3. Setzen Sie den neuen Filter so ein, dass das IRT-Logo
von außen sichtbar ist.
4. Drücken Sie die Längsränder des Filters in die Rillen
der Kassette.
5. Setzen Sie die Metallklammern wieder an.
Achtung: Die Filter sind Einwegfilter und sollten nicht
gereinigt werden, da dies zu einem Verlust der Filterka-
pazität führt.
9. UV-Lampen-Austausch
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler
und um einen UV-Lampenersatzkit, ein-
schließlich Anweisungen, zu erhalten.
Lampentimer zurückstellen: Nachdem
die Lampe ersetzt worden ist, muss die
Zeituhr zurückgestellt werden.
Lampe
Lampentimer zurückstellen: Sicherstellen,
dass der Hauptschalter
[5]
ausgeschaltet
ist. Halten Sie die Taste Start/Stopp
[1]
und
die obere rechte Taste
[2]
einge-
drückt, gleichzeitig den Hauptschalter
[5]
einschalten. Halten Sie die Tasten einge-
drückt bis eine Bestätigungsmeldung (L1-
-rESEt.) im oberen Display erscheint
[4]
.
10. Fehlersuche
Problem
Die UVA-Lampen gehen an, schalten sich aber nach
einer Weile automatisch aus.
Mögliche Lösung
Die Lampe ist abgenutzt. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler, um eine neue Lampe zu bestellen.
Problem
Die Lampe wird nicht gestartet.
Mögliche Lösung
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Abkühlung-
szeit für die Lampen eingehalten wurde. Die Kühlungs-
zeit erhöht sich, wenn der Luftfilter verschmutzt ist.
11. EG-Konformitätserklärung
Gemäß der Festlegung der Testinstitute und der Maschi-
nenrichtlinie sind die IRT-Produkte, die in diesem Hand-
buch beschrieben werden, nicht als Maschinen definiert,
deshalb kann in dieser Erklärung kein Bezug auf die
Maschinenrichtlinie genommen werden.
In Übereinstimmung mit EN17050-1:2010
Wir, Hedson Technologies AB, Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG Schweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass
das Produkt
IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den folgen-
den Anforderungen übereinstimmt
EN 60204-1 Maschinensicherheit
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störaussendung.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störfestigkeit.
EN 61000-3-2 Elektromagnetische Verträglichkeit
EN 61000-3-4 Elektromagnetische Verträglichkeit
EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem
gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien in
ihren aktuellsten Versionen
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Direktive Elektromagnetische
Verträglichkeit
2011/65/EU Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]

714598 rev 5 9
FR
1. Utilisation prévue du produit
Ce produit sert exclusivement à accélérer le séchage de
mastic, de pâte de remplissage, de couches de base et
de vernis. Le produit ne doit pas être utilisé à d’autres
fins que le processus de séchage décrit.
La température ambiante maximale pendant le fonction-
nement ne doit pas dépasser 40°C.
N’utilisez pas le produit dans une cabine de pulvérisa-
tion ou à moins de 5 m de distance des autres activités
de pulvérisation à base de solvants afin d’éviter les
risques d’explosion.
2. Description du produit
L’IRT-UVA PrepCure facilement manoeuvrable est équipé
d’une cassette. La cassette est équipée de lampes UVA
de 1000 W à haut rendement qui permettent un durcis-
sement extrêmement rapide.
La durée peut être réglée de 0 à 30 min.
Le séchage UV
Le spectre de rayonnement ultraviolet généré par une
lampe UV interagit avec des compositions chimiques de
revêtements spéciaux afin d’obtenir un séchage durable
de haute qualité. Dans de nombreuses applications, le
séchage UV peut atteindre un séchage plus rapide, et
par conséquent pour un coût total inférieur à de nom-
breux autres procédés de revêtement.
Une couche UV contient moins de solvant que la pein-
ture classique et de cette perspective, elle a moins
d’impact négatif sur l’environnement.
Le plus important pour obtenir le bon résultat d’un sé-
chage rapide, est qu’il doit y avoir suffisamment d’inten-
sité UV-A. Le Sécheur IRT UVA a une intensité exception-
nelle afin d’obtenir le meilleur résultat de séchage.
Les bienfaits uniques du revêtement de séchage UV
• Réduit la quantité de solvant
• Temps de séchage rapide
• Traitement à basse température
• Résistant aux rayures et aux produits chimiques
3. Données techniques
Surface de séchage
1,0 m
1,0 m
La surface de séchage à 55 cm de distance pour l’UVA 1
est de 1,0x1,0 m (HxL) avec un niveau d’intensité UV-A de
25 W/m².
Consultez votre fournisseur de peinture pour savoir de
quelle intensité ont besoin vos matériaux de peinture.
RISQUE GROUPE 3
ATTENTION: Emission UV pour ce produit. Ne pas ex-
poser vos yeux et votre peau au rayonnement de cette
lampes.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital est en excès du Groupe
Dispensé et le risque associé au spectateur dépend de
l’utilisation de ce produit.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Tension 230 V 1 ~/PE
Fréquence 50-60 Hz
Courant 5 A
Ampoule UV H.I.D. Haute pression en métal lampe à
halogénure
Puissance de la lampe
en watt 1000 W
Niveau sonore < 70 dB (A)
Risque Groupe EN62471
30-0,5 m distance
20-5-1,5 m distance
11,5-2,0 m distance
Dispensé > 2,0 m distance
Distances de risques (HD)*
HDEx >2,0 m (Dispensé Risque Groupe)
HDRG1 1,5-2,0 m (Risque Groupe 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Risque Groupe 2)
HDRG3 < 0,5 m (Risque Groupe 3)
Valeur de Risque d’Exposition VRE à distance de risque ci-
dessus
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
* Distance totale depuis la source de lumière. Pour la lumière
réfléchie, résumer (ajouter) la distance à la surface réfléchissan-
te avec la distance entre la lampe et la surface réfléchissante.
4. Instructions pour le propriétaire
Le propriétaire du sécheur mobile doit fournir des
consignes d’utilisation claires, adaptées aux conditions
locales du site, et les mettre à la disposition de tous les
utilisateurs.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent se conformer
à ces instructions de fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou man-
quant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
n’aient été encadrées ou formées pour l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Mettez au rebut les éléments usagés dans un centre de
protection de l’environnement le plus proche pour le
recyclage.

10 714598 rev 5
FR
La catégorie d’émission de rayonnement UV est:
selon EN12198 = Catégorie 2
selon EN62471 = Risque groupe 3
Des mesures appropriées doivent être prises.
5. Consignes de sécurité
Incendie et explosion
Ne pas ranger, préparer ou utiliser des matériaux à base de
solvants dans un rayon de 5 m/16 pieds autour du sécheur
mobile. Aucune matière inflammable ne doit être placée à
proximité d’un sécheur en cours de fonctionnement.
Ne jamais diriger la cassette vers des matières hautement
inflammables.
Le sécheur ne doit pas être exposé aux vapeurs de pein-
ture, à la poussière de sablage, ou à des solvants, en raison
des risques d’incendie et d’explosion. En outre, la durée de
vie du sécheur risquerait par ailleurs d’être réduite. Accor-
dez une période suffisante pour refroidir le sécheur.
Équipement électrique
Le sécheur mobile est actionné par une tension élec-
trique très dangereuse.
Accès à l’équipement électrique
Avant d’accéder à des parties sous tension, retirez le
connecteur principal de la prise murale. Seuls des élec-
triciens professionnels peuvent avoir accès direct dans
l’équipement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou d’autres
personnes similaires qualifiées afin d’éviter tout danger.
Avertissement !
DES RAYONNEMENTS UV PEUVENT PROVOQUER
DES BLESSURES, ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS !
• Afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts
matériels à cause des rayonnements UV, veuillez lire,
comprendre, et suivre les consignes de sécurité sui-
vantes. En outre, assurez-vous que toute personne
qui utilise cet équipement de chauffage suive égale-
ment ces consignes de sécurité.
• Les mains, le visage et les autres parties du corps
nedoivent pas être exposés à la chaleur et aux radia-
tions. Ne restez pas devant les cassettes de la lampe
sans équipement de sécurité pendant le séchage.
• Portez toujours des lunettes, des gants et des vête-
ments de protection. Le manquement à ce point peut
entraîner de graves brûlures ou des blessures à long
terme aux yeux.
• Si une personne travaille autour des rayonnements
UV alors qu’elle suit un traitement médical, le médi-
cament pris devrait être vérifié pour savoir s’il rend la
personne plus photosensible.
• Ne regardez pas la source de lumière directement.
• Ne pas utiliser si le verre protecteur est cassé ou
manquant. Ce verre filtrent la lumière des rayonne-
ments indésirables.
6. Fonctionnement
Allumez l’interrupteur principal. Réglez la minuterie pour
la durée recommandée en appuyant sur les boutons
(+) ou (-). Pour démarrer l’unité, appuyez sur le bouton
Marche/arrêt. Appuyez également sur le bouton Marche/
arrêt pour terminer de façon anticipée le durcissement.
Pour voir la durée de vie restante des lampes UV, sélection-
nez l’une des lampes comme indiqué ci-dessus et appuyez
sur le bouton portant le symbole de pourcentage (en %).
REMARQUE : Le redémarrage d’une lampe chaude
prend normalement 4-6 minutes en fonction de la durée
du durcissement effectué récemment.
REMARQUE : Lorsque le processus de durcissement est
terminé, ne mettez pas l’interrupteur principal hors ten-
sion avant la cassette ; laissez refroidir pendant environ
5 minutes avec le ventilateur. Éteindre le séchoir trop tôt
réduira la durée de vie des lampes UVA.
AFFICHAGE INDICATIF DE LA
LAMPE UV ACTIVE ET DURÉE
RESTANTE DE LA LAMPE UV
AFFICHÉE EN POURCENTAGE
RESTANT BOUTON TIME
LAMPE UV
AFFICHAGE POUR LAMPE
UV SET/ PRESET DUREE.
(PENDANT LE DURCISSEMENT:
TEMPS RESTANT)
LAMPE UV REGLAGES TEMPS
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
START/STOP BOUTON
ACTIVE LAMPE UV
SÉLECTION
(NON APPLICABLE)
7. Entretien
Avant chaque utilisation :
Vérifiez que
–Le câblage externe n’est pas endommagé
–Que le verre de protection devant la lampe n’est
pas fissuré ou retiré
Chaque semaine
Vérifiez que les lampes UV s’allument pendant le fon-
ctionnement du sécheur mobile. Vérifiez également
qu’aucun câble ne soit endommagé.
Un câble endom-
magé peut présenter un danger pour la vie !
Tous les trois mois
Changez le filtre à air au moins une fois chaque trimestre.
Si la surface externe du filtre devient très sale, il doit être
changé plus tôt.

714598 rev 5 11
FR
8. Remplacement du filtre
1. Desserrez les clips métalliques sur les plaques latéra-
les de la cassette.
2. Retirez le filtre usagé.
3. Insérez le nouveau filtre de manière à ce que le logo
IRT soit visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les rainures
de la cassette.
5. Replacez les clips métalliques.
Attention : Les filtres sont jetables et ne doivent donc
pas être nettoyés puisqu’ils perdraient ainsi leur capacité
de filtration.
9. Remplacement de la lampe UV
Contactez votre distributeur et commander un kit de
remplacement lampe UV y compris une instruction.
Réinitialiser la minuterie: Après le rem-
placement de la lampe, une réinitialisa-
tion de la minuterie doit être fait.
Réinitialiser la minuterie UVA1: Assu-
rez-vous que l’interrupteur principal [5]
est éteint. Tenez le bouton démarrage
/ arrêt [1] et le bouton en haut à droite
[2] enfoncé simultanément tandis que
le interrupteur principal [5] est activée.
Gardez les touches enfoncées jusqu’à ce
qu’un message de confirmation (L1--rE-
SEt.) apparaissent à l’écran en haut [4].
10. Dépannage
Problème
Les lampes UVA démarrent mais s’éteignent automati-
quement après un certain temps.
Solution possible
La lampe est usée. Veuillez contacter votre distributeur
pour en commander une neuve.
Problème
La lampe ne démarre pas.
Solution possible
Assurez-vous que le temps de refroidissement requis des
lampes est respecté. Le temps de refroidissement aug-
mente avec un filtre à air encrassé.
11. Déclaration de conformité CE
Selon les spécifications des instituts de contrôle et celles
de la directive machine, les produits IRT décrits dans ce
manuel ne sont pas définis comme des machines, c’est
pourquoi la référence de la directive machine ne peut
figurer dans la présente déclaration.
Conformément à la norme EN 17050-1:2010
Nous, Hedson Technologies AB, Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG, Suède
déclarons sous notre entière responsabilité que le pro-
duit
Sécheur IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes
EN 60204-1 Safety of machinery
EN 61000-6-3 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Émission Générique.
EN 61000-6-2 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Immunité Générique.
EN 61000-3-2 Compatibilité Électromagnétique
EN 61000-3-4 Compatibilité Électromagnétique
EN ISO 9001 Système de Gestion de Qualité
conformément aux dispositions des directives suivantes
dans leur version la plus récente
2014/35/EU Directive Basse Tension
2014/30/EU Directive sur la Compatibilité
Électromagnétique
2011/65/EU Limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les
équipements électriques et
électroniques RoHS
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]

12 714598 rev 5
SE
1. Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för att påskynda tork-
ningen/härdningen av spackel, sliplack, grundlack och
klarlack. Produkten får inte användas för andra syften än
de beskrivna torkningsprocesserna.
Den maximala omgivande temperaturen under drift får
inte överstiga 40°C.
Produkten får inte användas i sprutbox eller inom ett
avstånd på 5 meter från sprutaktiviteter för att undvika
explosionsrisk.
2. Produktbeskrivning
Den lättmanövrerade IRT-UVA PrepCure är utrustad med
en kassett. Kassetten är försedd med en högeffektiv 1000
W UVA lampa, vilket gör härdningen extremt snabb.
Tiden kan ställas in på 0-30 minuter.
UV härdning
Det ultravioletta ljuset som genereras av en UV-lampa
interagerar med speciella lacker och åstadkommer en
högkvalitativ, tålig härdning. I många tillämpningar, kan
UV-härdning uppnå härdning snabbare, och därmed
till en lägre totalkostnad än många andra lackerings-
processer.
UV lack innehåller mindre lösningsmedel än konven-
tionellt lack och har ur det perspektivet mindre negativ
inverkan på miljön.
Viktigast för att uppnå en bra och snabb härdning är att
det är tillräcklig intensitet UV-A. IRT UVA PrepCure har en
enastående intensitet för att uppnå bästa torkresultat.
Unika fördelar med UV lack
• Mindre mängd lösningsmedel
• Snabb torktid
• Process under låg temperatur
• Står emot repor och kemikalier
3. Tekniska data
Torkyta
1,0 m
1,0 m
Vid 55 cm avstånd är torkytan för IRT UVA1 1,0x1,0 m
(H x B) med en UV-A intensitet på 25 W/m².
Konsultera er färgleverantör för att ta reda på vilken in-
tensitet er UV-lack behöver.
RISKGRUPP 3
Varning: UV-strålning avges från denna produkt. Undvik
att exponera ögon och hud för icke avskärmad produkt.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital överskrider den
undantagna riskgruppen och visuellt relaterad risk beror på
användning av produkten.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Spänning 230 V 1 ~/PE
Frekvens 50-60 Hz
Ström 5 A
H.I.D. UV glödlampa Högtrycksmetall halogenlampa
Lampeffekt 1000 W
Ljudnivå < 70 dB (A)
Riskgrupp EN62471
30-0,5 m avstånd
20-5-1,5 m avstånd
11,5-2,0 m avstånd
Undantagen > 2,0 m avstånd
Riskavstånd (HD)*
HDEx >2,0 m (Undantagen riskgrupp)
HDRG1 1,5-2,0 m (Riskgrupp 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Riskgrupp 2)
HDRG3 < 0,5 m (Riskgrupp 3)
Exponeringsriskvärde EHV vid ovanstående riskavstånd
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
*Totalavstånd från ljuskälla. För reflekterat ljus, ad-
dera avstånd till reflekterande yta med avstånd mellan
lampa och reflekterande yta.
4. Instruktioner för ägaren
Torkens ägare måste tillhandahålla tydliga driftsinstruk-
tioner anpassade till lokala förhållanden på platsen och
göra dem tillgängliga för alla användare som måste följa
dessa instruktioner.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (in-
klusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet eller kunskap,
såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner angå-
ende användning av produkten av en person som ansva-
rar för deras säkerhet.
Uttjänta produkter lämnas till närmaste miljövårdsan-
läggning för återvinning.
UV-Strålningens emissionskategori är:
enligt EN12198 = Kategori 2
enligt EN62471 = Riskgrupp 3
Lämpliga åtgärder skall vidtas.

714598 rev 5 13
SE
5. Säkerhetsinstruktioner
Brand och explosion
Material som innehåller lösningsmedel får inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från mobiltorken.
Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en
tork som används.
Rikta aldrig kassetten mot brandfarliga ämnen.
På grund av explosionsrisken får torken aldrig utsättas
för lackdimma, slipdamm eller lösningsmedel. Dessutom
skulle torkens livscykel bli reducerad. Se till att torken får
kallna ordentligt efter användning.
Elektrisk utrustning
Mobiltorken drivs med hög elektrisk spänning, som kan
vara mycket farlig.
Åtkomst av elektrisk utrustning
Innan åtkomst av strömförande delar, ta ur kontakten ur
vägguttaget. Endast professionella elektriker får ha åt-
komst till den elektriska utrustningen.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagent eller motsvande kvalificerad person
för att undvika fara.
Varning!
UV strålning kan orsaka kroppsskada och skada på
egendom!
• För att reducera risken för kroppsskada eller skada
på egendom på grund av UV-strålning läs, förstå och
följ följande säkerhetsinstruktioner. Se dessutom till
att även alla övriga som använder denna värmeutrust-
ning följer säkerhetsinstruktionerna.
• Händer, ansikte och andra kroppsdelar får inte expo-
neras för värme eller strålning. Stå inte framför lamp-
kassetterna under torkprocessen utan att använda
säkerhetsutrustning.
• Använd alltid ögonskydd, handskar och skyddskläd-
sel. Att inte göra det kan resultera i allvarliga bränn-
skador eller ögonskador under lång tid.
• Om en person som medicinerar arbetar nära UV strål-
ning, kontrollera om medicinen kan göra personen
mer ljuskänslig.
• Titta inte direkt mot ljuskällan.
• Använd inte om skyddsglaset är trasigt eller saknas.
• Detta glas filtrerar ljuset från icke önskvärd strålning.
6. Användning
Slå på huvudströmbrytaren. Ställ in tiduret på rekommen-
derad tid genom att trycka på knappen (+) eller (-). För
att starta enheten, tryck på Start/Stopp-knappen. Avsluta
härdningsprocessen före angiven tid genom att trycka på
Start/Stopp-knappen.
För att se återstående livslängd på UV-lamporna, välj en
av lamporna enligt ovan och tryck sedan på knappen
med procenttecken (%).
OBS: Att återstarta en varm lampa tar normalt mellan 4-6
minuter beroende på tidsåtgången i den senaste utförda
härdningen.
OBS: När härdningsprocessen är färdig, slå inte av hu-
vudströmbrytaren förrän kassetten har kylts ner, detta tar
ca 5 minuter. Att stänga av torken för tidigt kommer att
förkorta livlängden på UVA-lamporna.
HUVUDSTRÖMBRYTARE
DISPLAY VISAR VALD
UV-LAMPA OCH UV-
LAMPANS LIVSLÄNGD I
PROCROCENT
AKTIVERAR UV-
LAMPA/UV-LAMPOR
(EJ TILLÄMPBAR)
KNAPP SOM VISAR
TIDSÅTGÅNGEN AV
UV-LAMPAN
DISPLAY FÖR INSTÄLLD/
FÖRINSTÄLLD KÖRNING
AV UV-LAMPA.
(UNDER HÄRDNING:
ÅTERSTÅENDE TID)
TIDSINSTÄLLNING AV UV-
LAMPAN: (-) OCH (+)
START/STOPP KNAPP
7. Underhåll
Före varje användning:
Kontrollera att
– Externa kablar inte är skadade
– Skyddsglaset framför lampan inte är skadat eller
borttage
Varje vecka
Kontrollera att UV lamporna lyser under drift av mobil-
torken. Kontrollera även att alla kablar är oskadade. En
skadad kabel kan innebära livsfara!
Varje kvartal
Byt luftfiltret minst en gång i kvartalet. Om utsidan av
filtret blir mycket smutsigt måste det bytas oftare.
8. Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna på kassettens sidoplåtar.
2. Ta bort det använda filtret.
3. Sätt in ett nytt filter så att IRT logon syns från utsidan.
4. Tryck in långsidorna i kassettens skåror.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
OBS: Filtrena är avsedda för engångsanvändning och
skall alltså inte rengöras, eftersom detta försämrar deras
filtreringsförmåga.

14 714598 rev 5
SE
9. Byte av UV-lampa
Vänligen kontakta er distributör för att
beställa ersättningskit av UV-lampa
inklusive instruktioner.
Återställa lamp timern
Efter byte av lampan behöver timern
återställas.
Återställa lamp timern: Tryck samtidigt
på Start/Stopp-knappen [1] och översta
högra knappen [2] och slå sedan på hu-
vudströmmen [5]. Håll inne knapparna
tills bekräftelsemeddelandet (L1--rE-
SEt.) visas på den översta skärmen [4].
10. Felsökning
Problem
UVA lamporna börjar lysa med slocknar efter en stund.
Möjlig lösning
Lampan är uttjänt. Kontakta er distributör och beställ en
ny.
Problem
Lampan börjar inte lysa.
Möjlig lösning
Se till att lamporna får kallna ordentligt. Tiden för detta
ökar ju smutsigare filtret är.
11. Överensstämmelseförklaring
Enligt provningsinstitutet och enligt maskindirektivet de-
finieras IRT-produkterna i denna manual inte som maski-
ner, varför maskindirektivreferensen inte kan inkluderas
med denna försäkran.
I enlighet med EN 17050-1:2010
Vi, Hedson Technologies AB
Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG
Sverige
förklarar under vårt fulla ansvar att produkten
IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
som denna förklaring hänför sig till, är i enlighet med
följande direktiv:
EN 60204-1 Maskinsäkerhet
EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet,
Generisk emissionsstandard.
EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet,
Generisk immunitetsstandard
EN 61000-3-2 Elektromagnetisk kompatibilitet
EN 61000-3-4 Elektromagnetisk kompatibilitet
EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
i enlighet med bestämmelserna i de senaste versionerna
av följande direktiv
2014/35/EU Lågspänningsdirektivet
2014/30/EU EMC direktivet
2011/65/EU Begränsning av användning av
vissa farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]

714598 rev 5 15
IT
1. Destinazione d’uso del prodotto
Questo prodotto serve esclusivamente ad accelerare il
processo di essiccazione dello stucco, del riempitivo,
dello smalto di base e di quello trasparente. Il prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli di es-
siccazione indicati.
La temperatura ambiente massima durante il funziona-
mento non deve superare i 40°C.
Non utilizzare il prodotto per aerografi o ad una distanza
compresa tra i 5 m da altre attività che prevedono l’uti-
lizzo di spray a base di solvente al fine di evitare rischi di
esplosione.
2. Descrizione del prodotto
L’apparecchio IRT-UVA PrepCure di facile manovrabilità è
dotato di un cassetto. Il cassetto è dotato di una lampada
UVA da 1000 W ad alta efficienza che rende la polimeriz-
zazione estremamente veloce.
Il tempo può essere impostato su 0-30 min.
Essiccazione con UV
La luce ultravioletta generata da una lampada UV intera-
gisce con le sostanza presenti nello speciale rivestimento
per garantire una essiccazione durevole e di qualità. In
molte applicazioni, l’essiccazione UV è in grado di rag-
giungere l’essiccazione in minor tempo, ciò significa un
costo totale più basso rispetto ad altri processi di rivesti-
mento.
Il rivestimento UV contiene meno solventi rispetto alle
vernici tradizionali, di conseguenza si ha un minore im-
patto sull’ambiente.
Per ottenere una essiccazione rapida e di ottima qualità,
è necessario che ci sia abbastanza intensità UV-A. IRT
UVA PrepCure dispone di un’incredibile intensità per
poter ottenere la migliore essiccazione possibile.
Vantaggi esclusivi dell’essiccazione del rivestimento
con gli UV
• Ridotta quantità di solvente
• Tempi di essiccazione rapidi
• Lavorazione a bassa temperatura
• Antigraffio e resistenze agli agenti chimici
3. Dati tecnici
Area di essiccazione
1,0 m
1,0 m
L’area di essiccazione a 55 cm di distanza per un UVA 1
è di
1,0x1,0 m (L x A) con un’intensità UV-A di 25 W/m².
Rivolgersi al proprio rivenditore per sapere l’intensità di
cui necessitano i materiali da verniciare.
GRUPPO DI RISCHIO 3
AVVERTENZA: raggi UV emessi da questo prodotto.
Evitare l’esposizione degli occhi e della pelle al prodotto
non schermato.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital è esterno alla categoria
Exempt Group e il rischio relativo all’osservatore dipende
dall’uso del prodotto.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Tensione 230 V 1 ~/PE
Frequenza 50-60 Hz
Corrente 5 A
Lampadina UV
H.I.D.
Lampada ad alogenuri
metallici ad alta pressione
Wattagio della
lampada 1000 W
Livello di rumure < 70 dB (A)
Grupo di Rischio EN62471
30-0,5 m distanza
20-5-1,5 m distanza
11,5-2,0 m distanza
Esente > 2,0 m distanza
Distanze di sicurezza (HD)*
HDEx >2,0 m (Esente Grupo di Rischio)
HDRG1 1,5-2,0 m (Grupo di Rischio 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Grupo di Rischio 2)
HDRG3 < 0,5 m (Grupo di Rischio 3)
Valori di rischio di esposizione (EHV) alla distanza di
rischio sopraindicata
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
*Distanza totale dalla fonte di luce. Per la luce riflessa,
sommare (aggiungere) la distanza dalla superficie riflet-
tente e la distanza tra la lampada e la superficie riflettente.
4. Istruzioni per il titolare
Il titolare dell’essiccatore mobile è tenuto a fornire chiare
istruzioni per l’uso, sulla base delle condizioni presenti
sul posto di lavoro, e di renderle disponibili a tutti gli
operatori.
Gli essiccatori mobili devono attenersi alle seguenti istru-
zioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o istruiti
per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.

16 714598 rev 5
IT
Smaltire i prodotti usati presso la struttura di riciclaggio
più vicina.
La categoria di emissioni di radiazione UV è:
secondo EN12198 = Categoria 2
secondo EN62471 = Gruppo di rischio 3
Devono essere adottate misure adeguate.
5. Istruzioni per la sicurezza
Incendio ed esplosione
Non conservare, preparare o utilizzare materiali conte-
nenti solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore
mobile. I materiali infiammabili non devono essere collo-
cati in prossimità di un dispositivo di essiccazione in uso.
Non puntare mai la cassetta verso materiali altamente
infiammabili. L’essiccatore non deve essere esposto a
vapori di vernice, polvere di levigatura o solventi, poiché
vi è il rischio di incendio e di esplosione. Inoltre, la durata
di servizio dell’essiccatore potrebbe ridursi notevolmen-
te. Lasciare che l’essiccatore si raffreddi.
Apparecchiature elettriche
L’essiccatore mobile opera con una tensione elettrica
molto pericolosa.
Accesso alle apparecchiature elettriche
Prima di accedere alle parti sotto tensione, disinserire il
connettore principale dalla presa a muro. Solo gli elet-
tricisti professionisti possono avere accesso diretto alle
apparecchiature elettriche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un rivenditore autorizzato
o da personale qualificato, in modo da evitare eventuali
pericoli.
Avvertenza!
LE RADIAZIONI UV POSSONO CAUSARE LESIONI E
DANNI MATERIALI!
• Per ridurre il pericolo di lesioni o danni materiali
dovuti alle radiazioni UV, leggere, comprendere e
seguire le seguenti istruzioni per la sicurezza. Inoltre,
assicurarsi che chiunque utilizza tali apparecchi di
riscaldamento segua le istruzioni di sicurezza.
• Le mani, il viso e le altre parti del corpo non devono
essere esposte al calore e alle radiazioni.
• Non rimanere davanti alla cassetta della lampada du-
rante l’essiccazione senza apparecchiature di sicurezza.
• Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e
indumenti protettivi. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe provocare gravi ustioni o lesio-
ni a lungo termine per gli occhi.
• Se una persona che assume dei farmaci lavora in-
torno alle radiazioni UV, è necessario controllare tali
medicinali per assicurarsi che non rendano la perso-
na più sensibile alla luce.
• Non guardare direttamente la fonte luminosa.
• Non utilizzare il vetro di protezione è rotto o mancante.
• Questi vetri filtrano le radiazioni indesiderate presenti
nella luce.
6. Funzionamento
Accendere l’interruttore principale.
Impostare il timer sul tempo consigliato premendo i
pulsanti (+) o (-). Per avviare l’unità, premere il pulsante
Avvio/Arresto. Inoltre, premere il pulsante Avvio/Arresto
per una conclusione anticipata del polimerizzazione.
Per visualizzare la durata residua delle lampade UV, se-
lezionare una delle lampade in base a quanto riportato
sopra e quindi premere il pulsante con il segno di per-
centuale (%).
NOTA: il riavvio di una lampada calda richiede normal-
mente 4-6 minuti a seconda della durata della recente
polimerizzazione eseguita.
NOTA: quando il processo di polimerizzazione è termi-
nato, non spegnere l’interruttore principale prima che il
cassetto sia stato raffreddato dal ventilatore per circa 5
minuti. Spegnere l’essiccatore troppo presto ridurrà la
durata delle lampade UVA.
DISPLAY DI INDICAZIONE
DELLA LAMPADA UV ATTIVA
E DEL TEMPO RIMANENTE
DELLA LAMPADA UV
INDICATI IN PERCENTUALE
PULSANTE RESIDUO
TEMPO LAMPADA-UV
DISPLAY PER LAMPADA-UV
SET/PRESET DI TEMPO.
(DURANTE L’ESSICAZIONE:
TEMPO RIMANENTE)
LAMPADA-UV IMPOSTAZIONI
TEMPISTICHE: (-) OCH (+)
INTERRUTTORE GENERALE
PULSANTE START/STOP
SELEZIONE ATTIVA
LAMPADA-UV (NON
APPLICABILE)
7. Manutenzione
Prima di ogni utilizzo:
Assicurarsi che
– Il cablaggio esterno non sia danneggiato
– La protezione in vetro davanti la lampada non
sia danneggiata o rimossa
Ogni settimana
Verificare che le lampade UV si accendano quando
l’essiccatore mobile è in funzione. Inoltre, controllare che
tutti i cavi siano integri. Un cavo danneggiato può com-
portare pericolo di morte!
Trimestrale
Sostituire il filtro dell’aria almeno una volta per trimestre.
Se la superficie esterna del filtro diventa molto sporca,
deve essere cambiata al più presto.

714598 rev 5 17
IT
8. Sostituzione del filtro
1. Allentare i fermagli metallici sulle piastre laterali della
cassetta.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo che il marchio IRT sia
visibile dall’esterno.
4. Spingere i bordi lunghi del filtro nelle scanalature della
cassetta.
5. Sostituire i fermagli metallici.
Attenzione: I filtri sono monouso e pertanto non devono
essere puliti, dato che ciò causerebbe la perdita della loro
capacità di filtraggio.
9. Sostituzione della lampada UV
Contattare il distributore per ordinare lampada UV com-
presa istruzione.
Reimpostazione il timer della lampada:
Dopo aver sostituito la lampada la reimpo-
stazione del timer deve essere eseguito.
Reimpostare il timer della lampada UVA1:
Assicurarsi che l’interruttore generale [5]
è spento.
Tenere il pulsante start/stop [1] e il tasto in
alto a destra [2] premuto contemporanea-
mente mentre l’interruttore generale [5] è
acceso. Tenere premuti i tasti fino a quan-
do un messaggio di conferma (L1--Reset.)
appare nel display in alto [4].
10. Risoluzione dei problemi
Problema
Le lampade UVA si accendono ma si spengono automa-
ticamente dopo qualche istante.
Possibile soluzione
La lampada è esaurita. Contattare il proprio distributore
e ordinare una lampada nuova.
Problema
La lampada non si accende.
Possibile soluzione
Assicurarsi che venga rispettato il tempo di raffredda-
mento delle lampade. Il tempo di raffreddamento au-
menta se è presente un filtro dell’aria sporco.
11. Dichiarazione di conformità CE
In base agli istituiti di collaudo e alle direttive sui mac-
chinari, i prodotti IRT illustrati nel presente manuale non
vengono definiti come macchinari, pertanto il riferimento
alla direttiva sui macchinari non può essere incluso nella
presente dichiarazione.
Conforme alla direttiva EN 17050-1:2010
Noi, Hedson Technologies AB, Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG, Svezia
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai
seguenti standard
EN 60204-1 Sicurezza delle macchine
EN 61000-6-3 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sulle emissioni.
EN 61000-6-2 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sull’immunità.
EN 61000-3-2 Compatibilità elettromagnetica
EN 61000-3-4 Compatibilità elettromagnetica
EN ISO 9001 Sistema di gestione della qualità
in conformità con le disposizioni delle seguenti
direttivenelle loro versioni aggiornate
2014/35/EU Direttiva sulla bassa tensione
2014/30/EU Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica
2011/65/EU Restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]

18 714598 rev 5
ES
1. Uso previsto del producto
Este dispositivo sirve exclusivamente para acelerar el cu-
rado de la masilla, relleno, y las capas base y transparen-
tes. El producto no debe utilizarse para otros propósitos
distintos a los procesos de curado descritos.
La temperatura ambiente máxima durante la operación
no debe exceder los 40 °C.
A fin de evitar riesgos de explosión, no utilice el produc-
to en cabinas rociadoras ni a distancias inferiores a los 5
m de otras actividades rociadoras de disolvente.
2. Descripción del producto
El fácilmente maniobrable IRT UVA 1PrepCure 3 está
equipado con un casete. El casete está equipada con
uno lámpara 1000 W UVA de alta eficiencia, lo que per-
mite que el curado sea extremadamente rápido.
El tiempo de curado se puede establecer de 0-30 minu-
tos.
Curado UV
El espectro de los rayos ultravioleta generados por una
lámpara UV interactúa con los agentes químicos especia-
les del revestimiento para producir un curado duradero
y de alta calidad. En muchas aplicaciones, el curado UV
puede acelerar el curado y, por lo tanto, reducir el coste
total en comparación con la mayoría de los otros proce-
sos de revestimiento.
La capa de UV contiene menos disolvente que la pintura
convencional y, por ello, tiene un impacto negativo me-
nor en el medio ambiente.
Aún más importante, para obtener un resultado bueno
y rápido de curado, debe existir suficiente intensidad
UV-A. IRT UVA PrepCure posee una excelente intensidad
para lograr el mejor resultado de curado.
Ventajas exclusivas del revestimiento de curado UV
• Cantidad de disolvente reducida
• Curado rápido
• Proceso de baja temperatura
• Resistente a los arañazos y a los productos químicos
3. Datos técnicos
Área de curado
1,0 m
1,0 m
El área de curado a 55 cm de distancia del UVA 1
es de
1,0x1,0 m (al. x an.) con una intensidad UV-A de 25 W/m².
Consulte a su proveedor de pintura para averiguar la
intensidad requerida de sus materiales de pintura.
GRUPO DE RIESGO 3
Advertencia: UV emitida por este producto. Evite la ex-
posición directa de los ojos y piel.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital excede el Grupo Exento y
los riesgos relacionados con el visor dependen del uso
del producto.
IRT-UVA-1 PrepCure 3 Digital
Voltaje 230 V 1 ~/PE
Frecuencia 50-60 Hz
Corriente 5 A
Bombilla H.I.D. UV Lámpara de halogenuros
metálicos de alta presión
Vataje de lámpara 1000 W
Nivel de ruido < 70 dB (A)
Grupo de Riesgo EN62471
30-0,5 m distancia
20-5-1,5 m distancia
11,5-2,0 m distancia
Exento > 2,0 m distancia
Distancias de peligro (HD)*
HDEx >2,0 m (Exento Grupo de Riesgo)
HDRG1 1,5-2,0 m (Grupo de Riesgo 1)
HDRG2 0,5-1,5 m (Grupo de Riesgo 2)
HDRG3 < 0,5 m (Grupo de Riesgo 3)
El Valor de peligro de exposición EHV está por encima
de la distancia de peligro
EVHEx <0,95
EVHRG1 <0,55
EVHRG2 <1,0
*Distancia total desde la fuente de luz. Para la luz reflejada,
resume (añade) la distancia a la superficie reflectante con
la distancia entre la lámpara y la superficie reflectante.
4. Instrucciones para el propietario
El propietario del secador móvil debe proporcionar
instrucciones de operación claras, adaptadas a las condi-
ciones del sitio local y facilitar su disponibilidad a todos
los usuarios.
Los usuarios del secador móvil deben seguir estas ins-
trucciones de operación.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por per-
sonas (incluyendo niños) con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato por una per-
sona responsable de su seguridad.
Deshágase de los elementos usados en las instalaciones
de protección ambiental más cercanas para su reciclaje.

714598 rev 5 19
ES
La categoría de emision de radiación UV es:
según EN12198 = Categoría 2
de acuerdo con EN62471 = Grupo de riesgo 3
Por lo tanto se deben tomar las medidas apropiadas.
5. Instrucciones de seguridad
Incendios y explosiones
No almacene, prepare ni utilice materiales que conten-
gan solventes dentro de un radio de 5 m/16 pies del
secador móvil. No deben colocarse materiales inflama-
bles cerca de un dispositivo de secado en uso.
No dirija nunca el casete hacia materiales altamente
combustibles.
El secador no debe ser expuesto a la neblina producida
por la pintura, al polvo del lijado ni a solventes, debido
al riesgo de incendio y explosión. Igualmente, la vida útil
del secador disminuiría. Permita suficiente tiempo de
enfriamiento del secador.
Equipo eléctrico
El secador móvil se opera con voltaje eléctrico altamente
peligroso.
Cómo acceder a los equipos eléctricos
Antes de acceder a las piezas con corriente, desenchufe
el conector principal de la toma de corriente. Solamente
los electricistas profesionales pueden tener acceso di-
recto a los equipos eléctricos.
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas cualificadas para evitar cualquier peligro.
¡Advertencia!
¡LA RADIACIÓN UV PUEDE CAUSAR LESIONES
Y DAÑOS A LA PROPIEDAD!
• Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad causados por la radiación UV, lea,
comprenda y siga las instrucciones de seguridad
siguientes. Además, compruebe que cualquier otra
persona que use este equipo de calefacción cumpla
• igualmente con estas instrucciones de seguridad.
• Las manos, el rostro y cualquier otra parte de cuerpo
no deben ser expuestos al calor ni a la radiación.
• No permanezca delante de los casetes de la lámpara
durante el curado sin utilizar equipo de seguridad.
• Utilice siempre gafas, guantes y ropa protectora. En
caso contrario, podría sufrir quemaduras graves o
lesiones oculares de duración prolongada.
• Si una persona trabaja cerca de radiación UV
mientras está recibiendo tratamiento médico, la
medica-ción debe ser consultada para comprobar si
aumen-tará la fotosensibilidad de la persona .
• No mire directamente a la fuente de luz.
• No lo utilice si las gafas protectoras están rotas ni sin
llevarlas puestas.
• Estas gafas filtran la luz de radiación no deseada.
6. Funcionamiento
Encienda el interruptor principal.
Ajuste el temporizador para el tiempo recomendado
pulsando (+) o (-) botones. Para arrancar la unidad, pulse
el botón de inicio / finalizar. Tambén puede pulsar el
botón de inicio /finalizar para una terminación anticipa-
da del curado.
Para ver el tiempo de vida restante de la lámpara UVA
seleccionar una de las lámparas de acuerdo con lo ante-
rior y luego presione el botón con el signo de porcentaje
(%).
NOTA: El reinicio de una lámpara caliente toma normal-
mente 4-6 minutos, dependiendo del tiempo de dura-
ción del reciente curado realizado.
NOTA: Cuando se termina el proceso de curado, no
apague el interruptor principal antes de que el casete
se haya enfriado durante unos 5 minutos por medio del
ventilador. Desconectando la unidad demasiado pronto
acortará el tiempo de vida de la UVA-lámparas.
INDICACIÓN DE DISPLAY DE
ACTIVO UV-LAMP Y TIEMPO
RESTANTE DE UV-LAMP SE
MUESTRA EN PORCENTAJE
BOTÓN DEL TIEMPO DE
VIDA UTIL REMANENTE DE
LA LAMPARA UV
DISPLAY DEL TIEMPO
ESTABLECIDO. (DURANTE EL
CURADO: TIEMPO RESTANTE)
AJUSTE DEL TIEMPO EN
LAS LÁMPARAS
INTERRUPTOR PRINCIPAL
BOTÓN DE
COMIENZO/ APAGADO
LÁMPARA UV ACTIVA/
SELECCIONAR
(NO SE APLICA)
7. Mantenimiento
Antes de cada uso:
Compruebe que
–El cableado externo no está dañado
–La protección de cristal delante de la lámpara no
está agrietada ni ha sido extraída
Semanalmente
Compruebe que las lámparas UV se encienden durante
el funcionamiento del secador móvil. Igualmente, com-
pruebe que no haya ningún cable dañado. ¡Un cable
dañado puede resultar mortal!
Trimestralmente
Cambie el filtro de aire al menos una vez por trimestre. Si
la superficie exterior del filtro está muy sucia, debe cam-
biarse con mayor frecuencia.

20 714598 rev 5
ES
8. Sustitución del filtro
1. Afloje los clips metálicos de las placas laterales del
casete.
2. Extraiga el filtro usado.
3. Introduzca el nuevo filtro de tal modo que el logotipo
IRT esté visible desde el exterior.
4. Presione los bordes largos del filtro en las ranuras del
casete.
5. Vuelva a colocar los clips metálicos.
Atención: Los filtros son desechables y no deben lim-
piarse, ya que esto provocaría la pérdida de su capaci-
dad de filtración.
9. Sustitución de la lámpara UV
Contacte a su distribuidor y haga un pedido del kit de
reemplazo de la lámpara (incluye las instrucciones).
Restablecer el temporizador: Luego de
reemplazar una lámpara es necesario
restablecer el temporizador.
Restablecer el temporizador: Asegúrese
que el interruptor pricipal esta apagado.
Presione simulteaneamente el botón de
encendido/apagado [1] y el botón arri-
ba a la derecha [2] y al mismo tiempo
gire el interruptor principal para encen-
derlo [5]. Mantenga presionando los bo-
tones mencionados hasta que aparezca
el mensaje (L1--reset.) en el display [4].
10. Resolución de problemas
Problema
Las lámparas UVA se encienden pero se apagan automá-
ticamente transcurrido un breve período de tiempo.
Posible solución
La lámpara está desgastada. Póngase en contacto con su
distribuidor y solicite una nueva.
Problema
La lámpara no se enciende.
Posible solución
Asegúrese de que haya transcurrido el tiempo de enfria-
miento necesario de las lámparas. El tiempo de enfria-
miento aumenta si el filtro de aire está sucio.
11. Declaración de conformidad de
la CE
Según los institutos de prueba y en conformidad con lo
indicado en la directiva de maquinaria, los productos IRT
de este manual no son máquinas, por lo tanto, la referen-
cia a la directiva de maquinaria no puede ser incluida en
esta declaración.
En conformidad con EN 17050-1:2010
Nosotros, Hedson Technologies AB, Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG, Suecia
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que los
productos
IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital
a los cuales hace referencia esta declaración, se encuen-
tran en conformidad con los siguientes estándares
EN 60204-1 Seguridad de las máquinas
EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética,
Norma de emisión genérica.
EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética,
Norma de inmunidad genérica.
EN 61000-3-2 Compatibilidad electromagnética
EN 61000-3-4 Compatibilidad electromagnética
EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad
en conformidad con las directrices de las siguientes
directivas en su versión más actual
2014/35/EU Directiva de bajo voltaje
2014/30/EU Directiva de compatibilidad
electromagnética
2011/65/EU Sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctros yelectrónicos
Arlöv Sweden, April 21 st 2016
[3]
[5]
[2]
[4]
[1]
Table of contents
Languages:
Other Hedson Service Equipment manuals