manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Helios
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Helios REW 200 Series User manual

Helios REW 200 Series User manual

Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
entilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
MONTAGE- UND BETRIEBS ORSCHRIFT
NR. 90 647
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
orschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschä-
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen umgehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene
luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der
Lagerort muß erschütterungsfrei wassergeschützt
und frei von Temperaturschwankungen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muß
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und
gegebenenfalls ein Lageraustausch durchgeführt
werden. Zusätzlich ist eine elektrische Prüfung nach
VDE 0701 bzw. VDE 0530 durchzuführen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewähr-
leistung.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger wenig aggressiver und feuchter
Luft bei Temperaturen von -20 bis + 40 °C (REW
200.. von -20 bis + 50 °C) und im Bereich ihrer
Leistungskennlinie geeignet.
Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen wie z.B.
hohe Feuchtigkeit längere Stillstandzeiten starke
Verschmutzung übermäßige Beanspruchung durch
klimatische technische elektronische Einflüsse ist
Rückfrage und Einsatzfreigabe erforderlich da die
Serienausführung hierfür u.U. nicht geeignet ist. Ein
bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft. Das
Gerät darf nicht im Freien und in Kontakt mit Wasser
betrieben werden.
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum müssen diesen bei allen Betriebs-
bedingungen ausreichend Zuluft zugeführt werden.
LEISTUNGSDATEN
– Elektrische Werte
Das Typenschild gibt über die elektrischen Werte
Aufschluß. Diese sind auf Übereinstimmung mit den
örtlichen Gegebenheiten zu überprüfen.
– Luft
Ventilatorleistungen wurden auf einem Prüfstand ent-
sprechend DIN 24163 Teil 3 ermittelt. Sie gelten für
die Normalausführung mit ungehinderter Zu- und Ab-
strömung. Hiervon abweichende Ausführungen sowie
ungünstige Einbau- und Betriebsbedingungen können
zu einer Reduzierung der Förderleistung führen.
Bei Reversierbetrieb (nur REW 150/2 REW 200..) ist
mit ca. 40% reduzierter Luftleistung zu rechnen.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 90 647
For safety it is absolutely necessary that the fol-
lowing instructions are thoroughly read and ob-
served.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accu-
racy and damage. If damaged please notify carrier
immediately. Delayed notification may void any possi-
ble claim.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry air-
and dustproof packing (plastic bags with drying
agent and moisture indicators). The storage area must
be waterproof vibration-free and free of temperature
variations.
When storing for several years or non rotation of mo-
tor an inspection of the bearings with possible relu-
brication and an installation inspection are absolutely
necessary before starting operation.
An electrical test to VDE 0701 and VDE 0530 has to
be carried out.
When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation storage or
putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION / USE
The fans are suitable for moving normal or slightly
dusty almost non-aggressive and slightly humid air
at normal temperatures from -20 to + 40 °C (REW
200.. -20 to + 50 °C) and in the range of their perfor-
mance characteristic curve. For use in potential ha-
zardous areas special models are required.
For operation under difficult conditions i.e. high humi-
dity longer period of standstill high pollution exces-
sive working conditions through climate technical or
electronic influences further inquiry and operation re-
lease is necessary as the standard product might not
be suitable.
The fan may only be used according to its intended
purpose. The fan may not be used outdoors and may
not come in contact with water during operation.
OPERATION AS ROOM ENTILATION DE ICE
In order to achieve the desired fan performance a sy-
stematic air supply is imperative. When using fire pla-
ces with chimneys in ventilated rooms there must be
an adequate supply of intake air under any operatio-
nal condition.
PERFORMANCE DATA
– Electrical data
The motor rating plate provides information on the el-
ectrical data and must be examined for conformity to
the local requirements.
– Air data
The fan performances were determined on a test
stand according to DIN 24163 part 3; they are valid
by use of a coned inlet without protection grille at
free suction and discharge. Diverging execution and
adverse installation- and operation conditions can
lead to a reduction of performance.
In case of reverse operation (REW 150/2 REW 200..
only) volume rate will be reduced by about 40%.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
NO. 90 647
Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l’état et la conformité du matériel
commandé. En cas d’avaries faire les réclamations
d’usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps pas de recours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
envelopper les moteurs dans un emballage sec
étanche à l’air et aux poussières (à l’aide par ex. d’un
sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d’humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l’eau exempt de
variations de température et de vibrations.
Lors d’un stockage ou d’un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus il est nécessaire d’effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530. En cas de réexpédition du matériel (surtout
pour de longues distances) vérifier que le type d’em-
ballage soit approprié au mode de transport choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D’UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l’extraction ou à l’intro-
duction d’air dans des conditions normales de tem-
pérature de -20 à +40°C (REW 200.. de -20 à
+50°C) d’humidité et de pression atmosphérique
avec une basse teneur en poussières à faible agressi-
vité et dans la limite de leurs courbes de performan-
ce.
Pour des conditions d’utilisation difficiles telles que
forte humidité longue période de non-fonctionne-
ment fort encrassement conditions d’utilisation ri-
goureuses dues au climat au type d’application ou
au flux de régulation électronique il est indispensable
d’obtenir l’accord du fabricant car vraisemblablement
les matériels standards ne seront plus appropriés.
Il n’est pas permis d’utiliser ces appareils pour d’aut-
res fonctions en dehors de leur utilisation normale.
L’appareil ne doit pas être utilisé à l’air libre et ne doit
jamais être en contact avec de l’eau.
UTILISATION POUR L’AÉRATION DE PIÈCES
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut-être
efficacement obtenu que si l’installation présente une
entrée d’air effective. En cas d’utilisation d’un ventila-
teur dans une pièce équipée d’un chauffage à foyer
ouvert il est nécessaire que les entrées d’air soient
correctement dimensionnées pour permettre l’appro-
visionnement suffisant en air de renouvellement.
PERFORMANCES TECHNIQUES
– Données électriques
Sur les plaque signalétiques sont portées les carac-
téristiques électriques. Vérifier qu’elles soient bien en
conformité avec les valeurs locales.
Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
entilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
– Akustik
Die Geräuschangaben beziehen sich ebenfalls auf die
vorstehend beschriebene Anordnung. Gehäuseva-
riationen ungünstige Betriebsbedingungen Raum-
einflüsse u.a.m. können zu einer Erhöhung der ange-
gebenen Werte führen.
Achtung: Die volle Ventilatorleistung wird nur er-
reicht wenn freie An- und Abströmung gegeben ist.
Für ausreichende Motorkühlung muß sichergestellt
sein daß eine Mindest-Luftströmungsfläche von 30%
des Ventilatorquerschnittes gegeben ist.
BERÜHRUNGSSCHUTZ
Beim Einbau sind die gültigen Arbeitsschutz- und
Unfallverhütungsvorschriften sowie die sicherheits-
technischen Anforderungen des Gerätesicherheits-
gesetzes zu beachten. Kontakt mit rotierenden Teilen
muß verhindert werden; ggfs. sind Schutzeinrichtun-
gen gemäß DIN VDE 0700 T.1 T. 234 vorzusehen.
Der Ventilator ist gegen das Hineinfallen von Fremd-
körpern zu sichern. Für Unfälle die infolge fehlender
Schutzeinrichtungen geschehen kann der Installa-
teur haftbar gemacht werden.
DREHZAHLREGELUNG
Die Geräte REW 150/2 und REW 200.. sind mittels
Spannungsreduzierung drehzahlsteuerbar. Geeigne-
te Drehzahlsteller und -Regler werden im Zubehör-
programm angeboten.
Bei Drehzahlsteuerung ist auf die maximal zulässige
Fördermitteltemperatur zu achten.
Achtung: Der Einsatz von Fremdfabrikaten kann vor
allem bei elektronischen Geräten zu Funktionspro-
blemen Zerstörung des Reglers und/oder des Venti-
lators führen. Bei Einsatz seitens HELIOS nicht freige-
gebener Regel- und Steuergeräte entfallen Garantie
und Haftungsansprüche.
– Geräuschpegel
Die im Katalog genannten Geräuschwerte können im
Einbaufall erheblich abweichen da der Schalldruck-
pegel vom Absorptionsvermögen des Raumes der
Einbausituation u.a. Faktoren abhängig ist. Geräusch-
minderungen können durch den Einsatz von Schall-
dämpfern und durch Drehzahlreduzierung erreicht
werden.
ZUBEHÖR, SCHALT- UND STEUERELEMENTE
Der Gebrauch von Zubehörteilen die nicht von HELIOS
empfohlen oder angeboten werden ist nicht statt-
haft. Eventuell auftretende Schäden unterliegen nicht
der Gewährleistung.
WARTUNG
Achtung: Vor allen Arbeiten Gerät allpolig vom Netz
trennen.
Übermäßige Ablagerung von Schmutz Staub Fetten
u.a.m. auf Laufrad Motor Schutzgitter und vor allem
zwischen Gehäuse und Laufrad sind unzulässig und
durch periodische Reinigung zu unterbinden. Hierbei
auch auf freie Kondensatablaufstellen achten bzw.
sicherstellen.
Die Motoren sind mit wartungsfreien dauergeschmier-
ten Kugellagern bestückt. Unter normalen Betriebs-
bedingungen sind sie nach ca. 20.000 Betriebs-
stunden neu zu fetten besser jedoch zu erneuern.
Ebenso ist bei Stillstand oder Lagerung von über 2
Jahren zu verfahren.
Sofern das Gerät eine versorgungstechnisch wichtige
Funktion übernimmt ist eine Wartung in maximal
sechsmonatigem Abstand im Falle längeren Still-
stands bei Wiederinbetriebnahme durchzuführen.
– Noise data
The noise data also refers to the above mentioned
configuration. Adverse operating conditions etc. can
lead to an increase of the given data. Data which ap-
plies to certain distances (1 2 or 4 m) is valid for free
field conditions.
Attention: The full fan performance can only be
achieved with free intake and extract. To ensure suffi-
cient cooling of the motor a minimum air flow area of
30 % of the fan diameter area is required.
PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL
CONTACT
When installing observe the valid regulations for la-
bour protection and accident prevention.
Contact with moving parts must all be avoided.
Depending on installation conditions a contact safety
device to DIN VDE 0700 may be necessary. We em-
phasize that the installer is responsible for damages
and accidents resulting from failing to fit protection
devices.
SPEED CONTROL
The performance of the REW 150/2 and REW 200..
can be adjusted (reduced) by voltage reduction
through a controller. The suitable controller can be fo-
und in the accessory range.
When speed controlled the maximum air flow tem-
perature has be to be taken into account.
ACCESSORIES, SWITCHES AND CON-
TROLLING DE ICES
The use of accessories not offered or recommended
by HELIOS is not permitted. Any potential damage
claims become void.
MAINTENANCE
Attention: All servicing only in disconnected state.
Excessive deposits of dirt dust grease and other
materials on impeller motor and protection grille espe-
cially between casing and impeller are to be avoided
and must be reduced by periodic cleaning. Also
make sure that condensation pores are unclogged.
The motors have maintenance free long-lasting
greased ball bearings. After approximately 20 000
hours of operation or after 2 years of storage or
standstill they should be greased again or renewed.
Servicing may be necessary at least every 6 months.
In case of standstill for a longer period it must be ser-
viced before starting operation.
– Performances aérauliques
Les performances de ventilateurs ont été détermi-
nées sur un banc d’essai conformément à la norme
DIN 24163 3ème partie. Elles sont valables pour une
exécution standard avec une aspiration et un refoule-
ment à l’air libre. Une exécution autre que l’exécution
normale des conditions d’installation et d’utilisation
défavorables peuvent conduire à une réduction des
performances. En cas d’opération réversée (seule-
ment REW 150/2 REW 200..) le débit est reduit de
40%.
– aleurs acoustiques
Les valeurs acoustiques sont également en confor-
mité avec les essais définis ci-dessus. Des exécutions
différentes pour les caissons des conditions d’utilisa-
tion défavorables etc. peuvent conduire à une hausse
des valeurs indiquées.
Attention: Le débit maximum d’un ventilateur n’est
effectif que si l’entrée ou la sortie d’air a été normale-
ment dimensionnée dans l’installation. Pour un refroi-
dissement suffisant du moteur il est nécessaire d’as-
surer des surfaces de passage d’air au moins égales
à 30% de la section du ventilateur.
PROTECTION CONTRE TOUT CONTACT
ACCIDENTEL
Lors de l’installation il faut respecter strictement les
prescriptions concernant la protection du travail et la
prévention des accidents. Protection contre tout
contact accidentel selon norme DIN VDE 0700 doit
être assurée. Tout contact avec les pièces en rotation
doit être évité. Veiller à ce qu’aucun corps étranger
se trouve dans le champ d’aspiration de l’appareil.
Il est rappelé que la responsabilité de l’installateur
sera engagée pour tout accident dû à l’absence de
systèmes de protection.
RÉGULATION DE ITESSE
Les ventilateurs sont régulables par réduction de ten-
sion dans la mesure où le ventilateur choisi est régu-
lable. Des régulateurs de vitesse sont proposés parmi
nos accessoires.
Lors de la régulation tenir compte de la température
maximale admissible du fluide véhiculé.
Attention: Toute utilisation d’un régulateur non agréé
peut conduire tout particulièrement dans le cas de
régulateurs de vitesse électroniques à des problè-
mes de fonctionnement à sa destruction ou à celle
du ventilateur. Dans ce cas toute demande de ga-
rantie et engagement de responsabilité sont rejetés
par HELIOS.
– Niveau sonore
Lors d’une installation le niveau sonore peut varier
sensiblement par rapport aux spectres sonores indi-
qués dans le catalogue étant donné qu’il dépend
entre autres du pouvoir d’absorption du local et de
la situation de l’installation. Une réduction du bruit est
possible en utilisant un silencieux ou en réduisant la
vitesse.
ACCESSOIRES, APPAREILS DE TEMPORI-
SATION ET DE RÉGULATION
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas directement
offerts ou conseillés par HELIOS n’est pas autorisée.
Les dommages éventuels entraînent la suppression
de notre garantie.
ENTRETIEN
Attention: Toutes les opérations sont à effectuer
hors tension.
Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
entilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
MONTAGE
Das Gerät ist mittels beiliegendem Schaumstoff-
streifen gegen die Rohrwandung abzudichten. Es ist
auf hinreichend festen Sitz des Gerätes im Rohr zu
achten. Bei Einbau in geneigter oder senkrechter
Lage ist der Ventilator gegen Herausrutschen zu si-
chern.
Achtung: Beim Einbau ist darauf zu achten daß das
Lüftergehäuse weder verspannt noch gequetscht
wird um ein Streifen des Laufrades zu vermeiden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Achtung: Alle Arbeiten im spannungslosen Zustand
vornehmen.
Der elektrische Anschluß darf nur von einer autorisier-
ten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die einschlägigen Sicherheits- Installations- und
Wartungsvorschriften sind unbedingt zu beachten.
Zwingend vorgeschrieben ist ein allpoliger Netztrenn-
schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung.
Bemessungsspannung und Frequenz müssen mit
den Angaben des Typenschildes übereinstimmen. Die
Einführung der elektrischen Zuleitung ist so vorzuneh-
men daß bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen
entlang der Leitung möglich ist. Weitere Arbeitsgänge
siehe unter Abschnitt „Inbetriebnahme“.
INBETRIEBNAHME
– Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
• Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators
überprüfen.
• Netzspannung und -frequenz mit Leistungsschild-
angabe vergleichen.
• Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
• Alle Teile v.a. Schrauben Muttern Schutzgitter auf
festen Sitz prüfen.
• Freilauf des Laufrades prüfen.
• Stromaufnahme mit Leistungsschildangabe ver-
gleichen und messen.
• Abdichtung des Anschlußkabels und festen Klemm-
sitz der Adern prüfen.
• Inbetriebnahme darf nur erfolgen wenn der Be-
rührungsschutz des Laufrades sichergestellt ist.
– Hinweise – Störungsursachen
• Auslösung des thermischen Überlastungsschutzes
deutet auf Verschmutzung Schwergängigkeit des
Laufrades und/oder der Kugellager hin. Eine zu
hohe Wicklungstemperatur durch zu geringe Mo-
torkühlung oder zu hohe Fördermitteltemperatur
kann ebenfalls Ursache sein.
• Anormale Geräusche können die Folge von ausge-
laufenen Kugellagern sein.
• Vibrationen und Schwingungen können ihre Ur-
sache in einem unwuchtigen u.U. mit Schmutz be-
aufschlagten Laufrad oder in der Einbausituation
haben.
• Stark geminderte Leistung kann auftreten wenn
der Ventilator über dem Umschlagspunkt arbeitet
(verbunden mit höherem Geräusch). Dies beruht
u.U. auf mangelnder Zuluftnachströmung bzw. zu
hohem Anlagewiderstand.
GARANTIEANSPRÜCHE – HAFTUNGSAUS-
SCHLUSS
Wenn die vorausgehenden Ausführungen nicht be-
achtet werden entfällt unsere Gewährleistung und
Behandlung auf Kulanz. Gleiches gilt für abgeleitete
Haftungsansprüche an den Hersteller.
MOUNTING
The unit is to be sealed against the pipe wall with the
enclosed foam strips. Make sure that the unit fits
tightly in the pipe. When installing at an angle or in a
vertical position make sure that the fan cannot slip
from its position. If condensation is likely to occur the
duct should be installed at a slight angle so that any
moisture will drain to the ouside.
Attention: When installing make sure that fan casing
is not bent or squeezed to guarantee unrestricted im-
peller rotation.
ELECTRICAL CONNECTION
Attention: All work only in disconnected state.
Electrical connection may only be carried out by a
qualified person. All relevant safety and installation re-
gulations are to be adhered to. An switch is required
to isolate from the supply with a minimum of 3 mm
contact opening of each pole.
Power supply voltage and frequency must corre-
spond to the data given on the motor rating plate.
The introduction of the power cable must be done so
that in case of water entry along the power cable is
impossible. Further working processes see “Putting
into operation“.
PUTTING INTO OPERATION
The following checks are to be carried out:
• Check for operation according to the intended
purpose of the fan.
• Compare supply voltage with data on the rating
plate.
• Check if fan is securely mounted.
• Check all parts especially screws nuts and grille
for tight fit.
• Test unhindered running of the impeller.
• Compare current consumption with data on the
rating plate.
• Check sealing of the connection cable and clam-
ping of the cable wires.
• Start operation only if protection against acciden-
tal contact with moving parts is guaranteed.
– Sources of malfunction
–Triggering of motor protection can indicate
• build up of dirt or hard running of impeller/ball
bearings.
• insufficient motor cooling or too high air flow tem-
peratures.
• Vibration can originate from unbalanced or dirty
impellers or be due to installation.
–Abnormal noises can mean:
• wrong direction of rotation
• worn out ball bearings
–Extreme reductions in performance can occur if
fans works in the stalling area.This happens if resi
stance of ducting and accessories (grilles shut-
ters filters etc.) is too high or replacement air is
insufficient.
WARRANTY – EXCLUSION OF LIABILITY
If the preceding instructions are not observed all
warranty claims and accommodation treatment are
excluded. This also applies to any liability claims ex-
tended to the manufacturer.
D’importants dépôts de poussière de graisse de
matériaux divers peuvent se déposer sur l’hélice le
moteur les grilles de protection et tout particulière-
ment entre le boîtier et l’hélice. Pour un bon fonc-
tionnement un nettoyage régulier est nécessaire.
Lors de celui-ci protéger les trous d’écoulement des
condensats et vérifier leur propreté. Les moteurs sont
équipés de roulements à billes sans entretien grais-
sés à vie. Dans des conditions de fonctionnement
normales les graisser ou encore mieux les remplacer
après 20.000 heures environ de fonctionnement. Il est
par ailleurs nécessaire de procéder de la même façon
si l’appareil n’a pas tourné (ou s’il est resté stocké)
pendant une période de plus de 2 ans. Si l’appareil a
une fonction très importante effectuer un entretien
au moins tous les 6 mois de même en cas de péri-
ode de non-fonctionnement prolongée lors de la re-
mise en marche.
MONTAGE
L’appareil doit être scellé contre la paroi de la gaine à
l’aide des bandes de caoutchouc mousse fournies.
Vérifier que le ventilateur soit bien fixé dans la gaine.
Dans le cas d’une installation en position inclinée ou
verticale s’assurer que le ventilateur ne puisse pas
glisser (à l’aide d’une vis par ex.).
Attention: Au cours de l’installation éviter tout serra-
ge ou toute déformation du boîtier du ventilateur afin
d’empêcher une éraflure de l’hélice.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Attention: Tous les travaux doivent être effectués
hors tension.
Le branchement électrique doit être effectué par un
électricien qualifié. Les consignes de sécurité et les
règles d’installation et de maintenance en vigueur
doivent être respectées. Il est impératif d’utiliser un
disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact
d’au moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications de la plaque
signalétique du moteur. Le passage du câble d’ali-
mentation doit être effectué de telle sorte qu’un éven-
tuel filet d’eau ne puisse pas s’infiltrer le long du
câble. Pour les autres opérations se reporter à la ru-
brique “Mise en marche”.
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suivantes sont à
effectuer:
• Contrôler si l’installation du ventilateur est conforme
aux prescriptions.
• Vérifier si les tensions d’alimentation et de fréquence
correspondent à celles indiquées sur la plaque si-
gnalétique.
• Contrôler la fixation du ventilateur.
• Vérifier le serrage de toutes les pièces en particulier
celui des vis écrous grilles de protection.
• Contrôler la libre rotation de l’hélice.
• Mesurer et comparer l’ampérage absorbé avec
l’indication de la plaque signalétique.
• Contrôler l’isolation du câble de raccordement et
le serrage de toutes les cosses.
• N’effectuer la mise en route qu’à condition que
l’hélice soit protégée de tout contact.
– Malfonctionnement
• Un déclenchement du contacteur de protection du
moteur indique: une surcharge soit au niveau de
l’hélice soit au niveau des roulements à billes; une
température de bobinage trop élevée dûe à un re-
froidissement trop court du moteur ou bien une
température trop élevée du fluide véhiculé.
Rohreinschubventilator REW 90 K, REW 150/2 und REW 200..
Axial induct fans REW 90 K, REW 150/2 and REW 200..
entilateurs de gaines à insérer REW 90 K, REW 150/2 et REW 200..
Druckschrift-Nr. 90 647/ 09.03
ZUBEHÖR
REW 90 K, REW 150/2, REW 200..
– erschlußklappen
REW 90 K Typen VK 100 EVK 100
REW 150/2 Typen VK 160 EVK 150
REW 200.. Typen VK 200 RVK 200 EVK 200
Selbsttätige oder elektrisch gesteuerte Kunststoff-
Verschlußklappen zur Abdeckung von Zu- und Abluft-
öffnungen.
Achtung: Type VK 16 nicht bei vorgesehenem Re-
versierbetrieb einsetzen.
– Lüftungsgitter
REW 90 K Type G 100
REW 150/2 Type G 160
REW 200.. Type G 200
Zur Abdeckung von Lüftungsöffnungen an Decke
oder Wand; feststehend aus Kunststoff.
ZUBEHÖR REW 150/2, REW 200..
– Drehzahlsteller
Typen ESA 1 ESU 1
Elektronischer Drehzahlsteller zur stufenlosen Dreh-
zahlsteuerung mit Ein-/Ausschalter.
– Trafo-Drehzahlsteller
Type TSW 0 3
Kompakter Fünfstufen-Drehzahlsteller mit Ein-/Aus-
schalter für Aufputzinstallation in trockenen Räumen.
– Wende-Ein-/Ausschalter
Type DSEL 2
Wippschalter zur Förderrichtungsumschaltung.
– Betriebsschalter
Type BSX
Elektronischer Drehzahlsteller kombiniert mit Wende-
schalter.
ORSCHRIFTEN – RICHTLINIEN
Das Produkt entspricht bei Einhaltung der Montage-
und Betriebsvorschriften den einschlägigen interna-
tionalen Richtlinien.
ACCESSORIES
REW 90 K, REW 150/2, REW 200..
– Gravity grills
REW 90 K Models VK 100 EVK 100
REW 150/2 Models VK 160 EVK 150
REW 200.. Models VK 200 RVK 200 EVK 200
Automatic or electrically operated plastic gravity grilles
for extract or intake (EVK...).
Attention: If reverse operation is required use EVK 10
15.
– Fixed grilles
REW 90 K Model G 100
REW 150/2 Model G 160
REW 200.. Model G 200
Fixed plastic grilles for installation in wall or ceiling.
ACCESSORIES REW 150/2, REW 200..
– Reversing controller
Model DSEL 2
Switch for reverse operation.
– Speed controller
Model ESA 1
Electronic speed controller for infinitely variable speed
control. On/off position.
– Transformer speed controller
Model TSW 0.3
5 step on/off controller for surface installation.
– Reverse speed controller
Model BSX
Electronic speed controller combined with reverse
operation switch.
CERTIFICATES
Our products are manufactured in compliance with
applicable European standards and regulations.
• Des bruits anormaux peuvent provenir des roule-
ments à billes perdant leur graisse.
• Des vibrations et oscillations peuvent être causées
par une hélice mal équilibrée ou présentant un en-
crassement anormal ou encore par une installation
du ventilateur non conforme.
• Une baisse sensible des performances peut sur-
venir lorsque le ventilateur fonctionne au-delà du
point critique (zone de pompage). Ceci engendre
simultanément une augmentation de l’intensité so-
nore. Ceci est généralement dû à un flux d’air de
renouvellement insuffisant ou à une résistance trop
importante du circuit de l’installation.
DEMANDE DE GARANTIE – RÉSER ES DU
CONSTRUCTEUR
En cas de non-respect des indications précédentes
toute demande de remplacement ou de réparation à
titre gratuit sera déclinée. Il en sera de même pour
toute implication de responsabilité du fabricant.
ACCESSOIRES
REW 90 K, REW 150/2, REW 200..
– olets de fermeture en matière synthétique
REW 90 K Types VK 100 EVK 100
REW 150/2 Types VK 160 EVK 150
REW 200.. Types VK 200 RVK 200 EVK 200
Volets à commandes automatique ou électrique pour
obturation des ouvertures d’aspiration ou d’extraction.
Attention: Le Type VK16 n’est pas applicable dans
le cas d’un sens d’écoulement réversé.
– Grille d’aération
REW 90 K Type G 100
REW 150/2 Type G 160
REW 200.. Type G 200
Pour l’obturation d’ouvertures d’aération au plafond
ou au mur; fixe en matière synthétique.
ACCESSOIRES REW 150/2, REW 200..
– Régulateur
Types ESA 1 ESU 1
Régulateur électronique pour la régulation en continu
variable. Position marche/arrêt incorporée.
– Régulateur à transformateur
Type TSW 0 3
Régulateur de vitesse compact à cinq positions avec
commutateur marche/arrêt pour montage apparent
dans locaux secs.
– Inverseur
Type DSEL 2
Contacteur pour changer le sens d’écoulement de l’air.
– Commutateur
Type BSX
Régulateur électronique combiné avec un inverseur.
RÉGLEMENTATIONS – NORMES
Si la notice d’installation et d’utilisation est observée
nos produits correspondent aux normes et régle-
mentations internationales.
Schaltschema / Wiring diagram / Schémas de branchement
REW 150/2
SS-478
Normal / Normal / Normale Reversiert / Reversed / Reversé
REW 90 K
SS-479
Service und Information
DHELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen FHELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2 rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex
CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf/ Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road · Severalls Industrial Park ·
AHELIOS Ventilatoren · Postfach 854 · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck Colchester · Essex · CO4 9HZ
REW 200/2
REW 200/4
SS-439
Normal Reversiert / Reversed / Inverse

This manual suits for next models

4

Other Helios Fan manuals

Helios RADAX MV Series User manual

Helios

Helios RADAX MV Series User manual

Helios EC green Vent KWL EC 200 Pro R User manual

Helios

Helios EC green Vent KWL EC 200 Pro R User manual

Helios MiniVent M1/100 F User manual

Helios

Helios MiniVent M1/100 F User manual

Helios KWL-Center 1200 User manual

Helios

Helios KWL-Center 1200 User manual

Helios B AMD Series User manual

Helios

Helios B AMD Series User manual

Helios RL 100 User manual

Helios

Helios RL 100 User manual

Helios KWL EC 500 W ET R User manual

Helios

Helios KWL EC 500 W ET R User manual

Helios RD EC Series User manual

Helios

Helios RD EC Series User manual

Helios KWL 170 W User manual

Helios

Helios KWL 170 W User manual

Helios RD Series User manual

Helios

Helios RD Series User manual

Helios MegaBox MB User manual

Helios

Helios MegaBox MB User manual

Helios WL EC 200 W ET R/L User manual

Helios

Helios WL EC 200 W ET R/L User manual

Helios KWL EC 300 Pro R User manual

Helios

Helios KWL EC 300 Pro R User manual

Helios SilentBox SB EC Series User manual

Helios

Helios SilentBox SB EC Series User manual

Helios easyControls KWL EC 220 D L User manual

Helios

Helios easyControls KWL EC 220 D L User manual

Helios MiniVent M1/100 User manual

Helios

Helios MiniVent M1/100 User manual

Helios KVD Series User manual

Helios

Helios KVD Series User manual

Helios SilentBox SB Series User manual

Helios

Helios SilentBox SB Series User manual

Helios KWL 500 W User manual

Helios

Helios KWL 500 W User manual

Helios AMD Series User manual

Helios

Helios AMD Series User manual

Helios easyControls KWL EC 220 D L User manual

Helios

Helios easyControls KWL EC 220 D L User manual

Helios Explosion-proof Series User manual

Helios

Helios Explosion-proof Series User manual

Helios KWL EC 300 Eco R User manual

Helios

Helios KWL EC 300 Eco R User manual

Helios ecovent KWL 45 WS User manual

Helios

Helios ecovent KWL 45 WS User manual

Popular Fan manuals by other brands

Flex-a-Lite 525 installation instructions

Flex-a-Lite

Flex-a-Lite 525 installation instructions

Ferono FSS Installation

Ferono

Ferono FSS Installation

Armstrong 11-AV quick start guide

Armstrong

Armstrong 11-AV quick start guide

Fanco Breeze AC installation manual

Fanco

Fanco Breeze AC installation manual

Vortice VORT PENTA HCS Instruction booklet

Vortice

Vortice VORT PENTA HCS Instruction booklet

ATD Tools ATD-30342A owner's manual

ATD Tools

ATD Tools ATD-30342A owner's manual

Rowenta VU2030F0 Instructions for use

Rowenta

Rowenta VU2030F0 Instructions for use

emerio FN-114204.11 instruction manual

emerio

emerio FN-114204.11 instruction manual

Casablanca FOUR SEASONS III owner's manual

Casablanca

Casablanca FOUR SEASONS III owner's manual

Rowenta VU6140 manual

Rowenta

Rowenta VU6140 manual

Hunter 21894 Parts guide

Hunter

Hunter 21894 Parts guide

Ebmpapst A4D630-AR01-01 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst A4D630-AR01-01 operating instructions

Envirovent OZEO installation manual

Envirovent

Envirovent OZEO installation manual

Exhausto VEX330H OD manual

Exhausto

Exhausto VEX330H OD manual

emerio FN-114204 instruction manual

emerio

emerio FN-114204 instruction manual

Lil' Stanker In-Line DoubleSpeed 19D installation instructions

Lil' Stanker

Lil' Stanker In-Line DoubleSpeed 19D installation instructions

Martec SATURN MXFSS20W installation guide

Martec

Martec SATURN MXFSS20W installation guide

Allen + Roth SONNING LP8143LAZ manual

Allen + Roth

Allen + Roth SONNING LP8143LAZ manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.