Hendi 239308 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
You should read these user instructions carefully before using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi
Induction 2700 Watt

Alleen voor gebruik binnenshuis
For indoor use only
Nur für Innen gebrauch
Pour l'usage d'intérieur seulement
Do użytku wewnątrz pomieszczeń
Bewaar deze handleiding bij het apparaat
Keep these instructions with this appliance
Halten Sie diese Anweisungen mit diesem Gerät
Gardez ces instructions avec cet appareil
Zachowaj instrukcjęurządzenia

GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUKCJA OBSŁUGI


I. Belangrijk
Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens de
inductiekookplaat te gebruiken.
1. Stekker niet met vochtige handen aanraken om elektrische schok te vermijden.
2. Niet samen met andere apparaten op hetzelfde stopcontact aansluiten.
3. Niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als de stekker niet goed in het
stopcontact past.
4. Onderdelen niet wijzigen; apparaat niet zelf repareren.
5. Apparaat niet bij open vuur of op een vochtige plaats gebruiken.
6. Apparaat niet gebruiken als kinderen er gemakkelijk bij kunnen; kinderen het
apparaat niet laten bedienen.
7. Niet op een onvaste ondergrond plaatsen.
8. Apparaat niet met ketels of pannen erop verplaatsen.
9. Ketels of pannen nooit leeg verwarmen of oververhitten.
10. Geen metalen voorwerpen – messen, vorken, lepels, deksels, blikken of
aluminiumfolie - op de plaat leggen.
11. Zorg tijdens gebruik voor voldoende vrije ruimte om het apparaat heen.
Voorzijde en rechter- of linkerzijde van het apparaat vrij houden.
12. Apparaat nooit op vloer- of tafelkleed (vinyl) of ander niet hittebestendig materiaal
gebruiken.
13. Geen papier tussen ketel of pan en de plaat leggen. Het papier kan vlam vatten.
14. Als het plaatoppervlak gescheurd is, het apparaat uitschaken en eerst door de
servicedienst laten repareren.
15. Zorg voor onbelemmerde luchtaan- of -afvoer.
16. Raak kort nadat ketel of pan eraf is genomen de plaat niet aan, omdat deze dan nog
gloeiend heet is.
17. Apparaat niet bij voorwerpen plaatsen die door magneten kunnen worden beïnvloed,
zoals: radio, tv-toestel, bankpasjes of cassettebandjes.
18. Als het netsnoer vervangen moet worden, laat dat dan door een erkend vakman doen.
II. Gebruiksaanwijzing
1. Zet geschikt kookgerei midden op de plaat en stop de stekker in een geschikt stopcontact.
Indien aangesloten, gaat het vermogenlampje branden, dit geeft aan dat het apparaat
juist is aangesloten.
2. Bij indrukken van , gaat het lampje van verwarmen branden, dit geeft aan dat de
inductiekookplaat aan het opwarmen is. Het lampje “heating”brandt. Het standaard
niveau van verhitting is stand 6. Pas het vermogen aan van stand 1 tot 15 door aan de
knop te draaien.
3. Door de “heat/keep”knop in te drukken kunt u wisselen tussen temperatuursinstelling en
vermogensinstelling. Het desbetreffende lampje gaat branden. U kunt de temperatuur van
60° C tot 220° C instellen door aan de knop te draaien. De maximale temperatuur van de
glasplaat is ingesteld op 220° C bij oververhitting schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Pas de tijd aan van 0 tot 120 minuten door “+” of “-” in te toetsen bij “time”.
5. Door in te drukken tijdens gebruik, zal de inductiekookplaat direct uitschakelen.
6. De inductiekookplaat zal automatisch uitschakelen indien het apparaat 2 uur niet gebruikt
wordt.

III. Geschikt en ongeschikt kookgerei
1. Geschikte pannen:
Pannen / ketels met vlakke bodem met een diameter van 12 tot 28cm van staal of
gietijzer, geëmailleerd ijzer, roestvrijstaal geschikt voor inductie.
2. Ongeschikte pannen:
Pannen / ketel van hittebestendig glas, aardewerk, koper of aluminium.
Pannen / ketels met gewelfde bodem of met een diameter van minder dan 12cm.
IV. Reinigen
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld. Maak het elke
keer na gebruik schoon.
2. Als het kookgerei niet goed wordt gereinigd kan dit verkleuring of ingebrande vlekken tot
gevolg hebben.
3. Voor het reinigen van de inductiekookplaat geen benzine, thinner, schuur- of polijstmiddel
gebruiken.
4. Schoonwrijven met afwasmiddel en vochtige doek.
5. Maak de luchtaan- en –afvoeropeningen schoon met de stofzuiger.
6. Het apparaat nooit onder stromend water schoonwassen (als er water inkomt, kan dit tot
defecten leiden).
V. Storingen
Storingcodes op display:
E0: Te hoge stroomsterkte.
E1: Voltage te laag om te werken.
E2: Te hoog voltage.
E3: IGBT korte circuit/ open circuit.
E5: Temp. sensor kort circuit/ open circuit.
E6: Over verhit of droog koken.
• Pannen mogen niet groter zijn dan Ø28 cm.
• Alleen pannen die geschikt zijn voor inductie en niet eerder op een andere warmtebron
gebruikt zijn !!!!!!!!!!
Pannen met een sandwich bodem die op gas hebben gewerkt kunnen krom trekken en zijn dan
niet meer geschikt voor een elektrische, ceramische, halogeen of inductieplaat.
Rounded bottom Aluminum Bottom measuring Pot with stands Ceramic pot Heat-resistant
pot copper pot less than 12cm Glass pot
Enameled Iron or enameled Castiron pan Iron pot Deep-fry pan Stainless steel pot Iron plate
iron pot iron Pot suitable for induction

I. Achtung
Bitte lesen Sie die folgenden Instruktionen vor dem Verwenden den
Induktionskochern.
1. Den Stecker nicht mit feuchten Händen berühren um Stromschlag zu vermeiden.
2. Nicht zusammen mit anderen Geräten an einer Steckdose anschließen.
3. Nicht verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder der Stecker nicht richtig in die
Steckdose passt.
4. Keine Änderungen oder Reparaturen vornehmen.
5. Das Gerät nicht bei offener Flamme oder an feuchten Orten verwenden.
6. Das Gerät nicht verwenden wenn Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe sind und nicht von
Kindern bedienen lassen.
7. Nicht auf einen instabilen Untergrund stellen.
8. Das Gerät nicht mit darauf befindlichen Töpfen oder Pfannen umstellen.
9. Töpfe oder Pfannen niemals leer erwärmen oder erhitzen.
10. Keine Metallgegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel, Deckel, Büchsen oder
Aluminiumfolie auf die Platte legen.
11. Beim Gebrauch für ausreichenden Freiraum um das Gerät herum sorgen. Die Vorderseite
und die rechte oder linke Seite des Geräts freihalten.
12. Das Gerät niemals auf Teppichböden, Tischdecken (Vinlyl) oder andere nicht
hitzebeständige Material verwenden.
13. Kein Papier zwischen Topf bzw. Pfanne und Platte legen. Das Papier kann sich entzünden.
14. Wenn die Plattenoberfläche gerissen ist, das Gerät ausschalten und zuerst vom
Servicedienst reparieren lassen.
15. Für eine ungehinderte Lüftung sorgen.
16. Die Platte kurz nach dem Herunternehmen des Topfes oder der Pfanne nicht berühren, da
diese noch sehr heiß ist
17. Das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen aufstellen, die von Magneten beeinflusst
werden, wie z.B. Radios, Fernsehern, Scheckkarten oder Kassetten.
18. Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, hat dies von einem anerkannten Fachmann zu
erfolgen.
II. Gebrauchsanweisung
1. Stellen Sie geeignete Kochgeräte mitten auf die Platte und stecken Sie den Stecker in
die Steckdose. Wenn verbunden, wird die Leistungslampe scheinen anzeigend dass das
Gerät normalerweise verbunden ist.
2. Beim drucken von , wird die Lampe der Heizung scheinen, anzeigend dass der
Induktionskocher in den Zustand der Heizung eingeht. Die „heating“Lampe scheint. Das
Standard-Niveau der Heizung ist 6. Regulieren Sie die Leistung vom Niveau 1-15, durch
den Knopf zudrehen.
3. Drücken Sie die „heat/keep Knopf um zu ändern zwischen Temperatur und Kapazität.
Das betroffene Lampe wird brennen. Sie können die Temperatur von 60°C bis zu 220°C
regulieren durch den Knopf zu drehen. Die maximale Temperatur des Glastellers ist
220°C, beim Überhitzung wird den Gerät sich automatisch ausschließen.
4. Regulieren Sie die Zeit von 0 Minute bis zum 120 Minuten durch “+ “ oder “-”
einzutasten bei “time”.
5. Wenn Sie eindrucken während arbeit, wird der Induktionskocher sofort ausschalten.
6. Der Induktionskocher wird automatisch abstellen, wenn es keine nicht gebraucht wird
innerhalb von 2 Stunden.

III. Geeignete und ungeeignete Kochgeräte
1. Geeignete Töpfe:
Töpfe/Pfannen mit flachem Boden und einem Durchmesser von 12 bis 28cm aus Stahl
oder Gusseisen, emailliertem Eisen oder Edelstahl geeignet für Induktion.
2. Ungeeignete Töpfe:
Töpfe/Pfannen aus hitzeständigem Glas, Keramik, Kupfer oder Aluminium. Töpfe/Pfannen
mit gewölbtem Boden oder mit einem Durchmesser von weniger als 12cm.
IV. Reinigung
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
2. Wenn die Kochgeräte nicht gut gereinigt werden, kann dies Verfärbung oder zu
eingebrannten Flecken führen.
3. Verwenden Sie zum Reinigen der Induktionskochplatte kein Benzin sowie kein Scheuer-
oder Poliermittel.
4. Einfach mit Spülmittel und einem feuchten Tuch reinigen.
5. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit dem Staubsauger.
6. Das Gerät niemals unter fließendem Wasser abwaschen (Beschädigungen können
verursacht werden).
V. Störungsmeldungen
E0: Über Strom.
E1: Spannung zu niedrig zum Arbeiten.
E2: Überspannung.
E3: Kurzschluss IGBT/geöffneter Stromkreis.
E5: Kurzschluss des Temperaturfühlers/geöffneter Stromkreis.
E6: Überhitze oder trockenes Kochen.
Bitte beachten Sie nur Vermeidung von Problemen folgende Punkte:
Bitte benutzen Sie nur Kochgeschirre bis max.Ø 28 cm
Bitte benutzen Sie NUR induktionsgeeignetes Kochgeschirre, welches vorher nicht auf anderen
Hitzequellen benutzt wurde.
Induktionsgeeignetesistgrundsätzlichmagnetisch!SolltenSiealsonichtsichersein,obdasvonIhnen
verwendete Geschirr induktions geeignet ist, so testen Sie einfach ob es am Boden magnetisch ist.
Edelstahl- Kochgeschirre mit Sandwichboden können nach Gebrauch auf Gasherden verzogen sein
und sind dann nicht mehr für Induktionskocherfelder geeignet, da durch den verzogen Boden nicht
genug Kontaktfläche besteht.
Rounded bottom Aluminum Bottom measuring Pot with stands Ceramic pot Heat-resistant
pot copper pot less than 12cm Glass pot
Enameled Iron or enameled Castiron pan Iron pot Deep-fry pan Stainless steel pot Iron plate
iron pot iron Pot suitable for induction

I. Importance
Please read carefully the following instructions before using the induction cookers.
1. Do not plug with wet hands in order to avoid getting electric shock.
2. Do not plug into a socket where several other appliances are plugged in.
3. Do not use if the power cord is damaged or the plug does not fit the socket safely.
4. Do not open the cooker to replace spare parts by yourself.
5. Do not use the cooker close to flame or wet places.
6. Do not use where children can easily touch the cooker, or allow children to use the cooker
by themselves.
7. Do not place on unstable surfaces.
8. Do not move the cooker together with a pot.
9. Do not heat a pot empty or overheat it.
10. Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, lids, cans, and aluminum foils
on the top plate.
11. Use the unit with sufficient space around it. Keep the front side and either right or left
side of the unit clear.
12. Do not use the unit on carpet or tablecloth (vinyl) or any other low-heat-resistant article.
13. Do not place a sheet of paper between the pot or the pan and the unit. The paper may
get burnt.
14. If the surface is cracked, switch off and take to the service center immediately.
15. Do not block air intake or exhaust vent.
16. Do not touch the top plate right after removing the pot or the pan, as the top plate will
still be very hot.
17. Do not place the cooker close to the objects which are affected by magnet, such as:
radios, televisions, automatic-banking cards or cassette tapes.
18. The power cord must be replaced by qualified technicians.
II. How to use
1. Please put suitable cookware onto the plate of induction cooker, and connect the plug
to suitable socket. After connected, the light of Power will shine, indicating that the power
is connected normally.
2. Pressing , the light of Heating will shine, indicating that the induction cooker is
entering the state of heating, the default power level of heating is 6. Adjust the power
rate from level 1-15 by turning the knob.
3. By pressing the heat/keep” button can you change between temperature and capacity.
The concerned light will burn. You can adjust the temperature from 60°C up to 220°C by
turning the knob. The maximum temperature of the glass plate is 220°C, by overheating
the induction cooker will shut of automatically.
4. Adjust the time from 0 minute to 120 minutes by “+”or “-” at the state of Time.
5. When pressing during the working state, the induction cooker will stop working
immediately.
6. The induction cooker will shut off automatically if there is no any operation within 2 hours.

III. Usable and non-usable utensils
1. Usable Pans:
Pans/pots of steel or cast iron, enameled iron or stainless steel suitable for
induction with flat-bottom and with diameter from 12 to 28cm.
2. Non-usable Pans:
Heat-resistant glass, ceramic container, copper, aluminum pans/pots. Rounded-bottom
pans/pots with bottom measuring less than 12cm.
IV. How to clean
1. Disconnect plug and wait until the unit is cooled down completely. Clean after using every
time.
2. If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains may be
caused.
3. Do not use benzine, thinner, scrubbing brush or polishing powder to clean the induction
cooker.
4. Wipe using dish washing agent and damp cloth.
5. Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent.
6. Never run water over the unit (Water gets inside may cause malfunction).
V. Malfunction
Malfunction codes on display:
E0: Over current.
E1: Voltage too low to work.
E2: Over voltage.
E3: IGBT Short circuit/ open circuit.
E5: Temp. sensor short circuit/ open circuit.
E6: Over heat or dry boiling.
• Pans are not aloud to be bigger than Ø 28 cm.
• Only pans that are suitable for induction and have not been used before on other sources
of heat.
Rounded bottom Aluminum Bottom measuring Pot with stands Ceramic pot Heat-resistant
pot copper pot less than 12cm Glass pot
Enameled Iron or enameled Castiron pan Iron pot Deep-fry pan Stainless steel pot Iron plate
iron pot iron Pot suitable for induction

I. Attention
Lisez s’il vous plaît soigneusement le mode d’emploi suivant avant le fait
d’utiliser les cuisinières d’induction.
1. Ne pas saisir la fiche avec les mains humides.
2. Ne pas brancher sur la même prise que d’autres appareils..
3. Ne pas utiliser l’appareil si le fil de secteur est endommagé ou si la fiche n’est pas bien
adaptée à la prise.
4. Ne pas modifier les pièces, ne pas réparer soi-même l’appareil.
5. Ne pas utiliser l’appareil près d’un feu ouvert ou dans un endroit humide.
6. Ne pas utiliser la plaque quand des enfants peuvent s’en approcher. Interdire aux enfants
d’utiliser cet appareil.
7. Ne pas placer sur un support instable.
8. Ne pas déplacer la plaque quand des cocottes ou casseroles sont posées dessus.
9. Ne pas chauffer à vide ou surchauffer des cocottes ou casseroles.
10. Ne pas poser d’ustensiles en métal – couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, boîtes
de conserve ou papier d’aluminium – sur la plaque.
11. Veillez à conserver assez d’espace libre autour de la plaque quand vous l’utilisez. Le
devant, les côtés droit et gauche doivent être libres.
12. Ne pas utiliser l’appareil sur un sol ou une nappe (en vinyle) ou autre matériau ne
résistant pas à la chaleur
13. Ne pas placer de papier entre une cocotte ou une casserole et la plaque. Le Papier
pourrait prendre feu.
14. Si la surface de la plaque est fendue, débranches l’appareil et faites-le réparer par le
service après-vente.
15. Veillez à une arrivée et sortie d’air suffisantes.
16. Ne touchez pas la plaque après avoir retiré une cocotte ou casserole, celle-ci est encore
brûlante.
17. Ne pas placer l’appareil auprès d’objets qui ont un champ magnétique :
radio,télévision,cartes bancaires, cassette
18. Si le fil de secteur doit être remplacé, confiez ce travail à un monteur agrée.
II. Mode d'emploi
1. Posez un récipient adapté sur la plaque et branchez l’appareil sur une prise conforme. Le
témoin lumineux (puissance) s’allume pour confirmer que l’appareil est correctement
branché.
2. Appuyez sur , Le témoin lumineux du chauffage (heating) s’allume pour indiquer
que la plaque à induction se met à chauffer. La position standard de chauffage est 6.
Adaptez la puissance en tournant le bouton de 1 à 15.
3. En appuyant sur le bouton “heat/keep”, vous pouvez passer du réglage de la température
au réglage de la puissance. Le témoin en question s’allume. Vous pouvez régler la
température de 60? à 220? en tournant le bouton. La température maximale de la plaque
est réglée sur 220?. En cas de surchauffe, l’appareil se met automatiquement hors circuit.
4. Sélectionnez la durée (de 0 à 120 minutes) en appuyant sur les touches “+” ou “-” sous
“time”.
5. Si vous appuyez sur pendant que l’appareil fonctionne, la plaque à induction s’arrêtera
immédiatement de chauffer.
6. La plaque à induction se mettra automatiquement hors circuit après deux heures de non-
utilisation de l’appareil.

III. Ustensiles de cuisine appropriés ou non appropriés
1. Récipients appropriés:
Casseroles/cocottes à fond plat avec un diamètre de 12 a 28cm en acier ou en fonte, fer
émaillé ou inox convenable pour l’induction.
2. Récipients non appropriés:
Casseroles/cocottes en verre, céramique réfractaires, en cuivre ou en aluminium.
Casseroles / cocottes avec un fond bombé ou un diamètre inférieur à 12cm.
IV. Nettoyage
1. Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait refroidi. Nettoyez-le après chaque utilisation.
2. Si les ustensiles ne sont pas bien propres, vous risquez une décoloration ou l’incrustation
des tâches.
3. N’utilisez pas d’essence, de diluant, de produits à polir ou à récurer pour nettoyer la
plaque à induction.
4. Frottez avec un chiffon humide et du produit à vaisselle.
5. Nettoyez les ouvertures d’arrivées et de sortie d’air avec l’aspirateur.
6. Ne jamais nettoyer la plaque à grande eau (en s’infiltrant dans l’appareil, l’eau
provoquerait des dommages).
V. Défaut de fonctionnement
Codes de défaut de fonctionnement sur le display
E0: Courant fini.
E1: Tension au bas pour travailler.
E2: Au-dessus de la tension.
E3: IGBT le circuit court /circuit ouvert.
E5: Circuit court de sonde de température/circuit ouvert.
E6: La chaleur finie ou pour sécher l’ébullition.
• Les casseroles ne doivent pas à haute voix être plus grandes que Ø28 centimètres.
• Seulement casseroles qui conviennent à l’induction et ont pour ne pas être employées
sur d’autres sources de chaleur.
Rounded bottom Aluminum Bottom measuring Pot with stands Ceramic pot Heat-resistant
pot copper pot less than 12cm Glass pot
Enameled Iron or enameled Castiron pan Iron pot Deep-fry pan Stainless steel pot Iron plate
iron pot iron Pot suitable for induction




Hendi B.V. (The Netherlands)
Steenoven 21
3910 TX Rhenen
Nederland
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
www.hendi.nl
Hendi Austria GmbH (Austria)
Gewerbegebiet Ehring
5112 Lamprechtshausen
Austria
Tel: +43 (0) 6235 200 10 0
Fax: +43 (0) 6235 200 100 20
www.hendi-austria.com
Hendi Polska Spolka z.o.o. (Polska)
Ul. Kopanina 28/32
60-105 Poznań
Polska
Tel. +48 (0) 61 661 61 66
Fax. +48 (0) 61 661 61 68
www.hendi-polska.pl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Hob manuals