Herculano H2RS9 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANURE SPREADER
EPANDEUR A FUMIER
MODELS/MODÈLES:
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14 / H2RS18
IMPORTANT: Read
this manual carefully before using the machine.
IMPORTANT : Lisez ce manuel avant d’utiliser la machine.
R-004

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
1
OWNER´S MANUAL
GUIDE DE L’UTILISATEUR
CONTENTS / SOMMAIRE
1.
INTRODUCTION...............................................................................................................................................2
INTRODUCTION.........................................................................................................................................................2
2.
“CE” CONFORMITY DECLARATION ............................................................................................................3
DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ.............................................................................................................. 3
3.
GENERAL SAFETY RULES .............................................................................................................................. 4
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................4
4.
MACHINE’S DESCRIPTION.............................................................................................................................5
DESCRIPTION DE LA MACHINE............................................................................................................................ 5
5.
SAFETY-RELATED WARNING NOTICES .....................................................................................................6
6.
INDICATOR SIGNALS AND LIGHTS .............................................................................................................9
SIGNALISATION ET ECLAIRAGE.......................................................................................................................... 9
.
TECHNICAL CHARACTERISTICS AND VARIANTS................................................................................... 10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VERSIONS ......................................................................................... 10
8.
TRACTOR-TOOL CONNECTION AND ADJUSTMENTS ........................................................................... 11
RACCORDEMENT TRACTEUR-ÉQUIPEMENT ET RÉGLAGES....................................................................... 11
9.
PRECAUTIONS PRIOR TO STARTING WORK............................................................................................ 12
10.
PRECAUTIONS WHEN TRANSPORTING ............................................................................................... 13
11.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING SPREADING ............................................................................... 13
12.
PRECAUTIONS DURING SPREADING.................................................................................................... 14
13.
TROUBLESHOOTING................................................................................................................................ 15
14.
OPTIONAL EQUIPMENT .......................................................................................................................... 15
ÉQUIPEMENTS OPTIONNELS.............................................................................................................................. 15
15.
MAINTENANCE.......................................................................................................................................... 16
15.1.
BEFORE EACH DAY OF WORK, check:.................................................................................................... 16
15.2.
Periodically: .................................................................................................................................................... 17
15.3.
Prolonged Immobilisation............................................................................................................................... 17
16.
WARRANTY CONDITIONS ....................................................................................................................... 19
CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................................................... 19
1 .
HOW TO ORDER PARTS .............................................................................Erro! Marcador não definido.
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES................................................................Erro! Marcador não definido.
NOTE: ATTACHMENT – SPARE PARTS LIST (
DOCUMENT
)

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
2
1. INTRODUCTION
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase. You have just acquired a machine that is constructed using state
of the art technology to the strictest quality requirements.
We put every effort into research, development and refinement so you can enjoy high levels of safety
and operating performance.
The instructions and suggestions found in this manual must always be followed.
We are always on hand to help resolve any doubts or problems that you might have.
Nous vous fél c tons de ce cho x car vous venez d’acquér r une mach ne constru te avec la technolog e la plus avancée
accompagnée des plus str ctes cr tères de qual té.
Nous déployons tous nos efforts dans la recherche, le développement et le perfect onnement af n que vous prof t ez de la
sécur té et d’un fort rendement de trava l.
Su vez toujours les nstruct ons et les suggest ons contenues dans ce Manuel.
Vous pouvez toujours compter sur notre a de pour résoudre le mo ndre doute ou problème.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
3
2. “CE” CONFORMITY DECLARATION
DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1, 3 21-903 Loureiro OAZ
Oliveira de Azeméis – Portugal
This piece of equipment complies with the requirements of European Parliament and Council
Directive 2006/42/CE, of 1 May 2006, transposed into Portuguese law by Decree-Law no.
103/2008 of 24 June 2008.
The CE conformity declaration is attached to this Instruction Manual.
L’équ pement fourn est conforme aux ex gences de la D rect ve du Parlement Européen et du Conse l,
2006/42/CE, du 17 ma 2006, et transposée en dro t nterne par le Décret-lo Nº 103/2008 du 24 ju n
2008.
La Déclarat on CE de conform té est annexée au Mode d’Emplo .

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
4
3. GENERAL SAFETY RULES
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SWITCH OFF THE ENGINE AND ENSURE THE TRACTOR’S RAKES
ARE ON EFORE WORKING ON ITS MACHINERY.
1) Whenever connecting or disconnecting the machinery, make sure that you stand to one
side of the tractor and check that the bolts are properly fixed in place.
2) Always use suitable clothes and shoes and avoid the use of long or loose clothing.
3) Whenever you want to leave the tractor, even for a short time, observe the following:
a) Place the machinery on flat and stable ground;
b) Switch off the ignition and remove the key;
c) Activate any braking systems.
4) Never allow any people close to the machinery when it is in use. This prevents the risk of
them being injured by the machinery or by any foreign bodies thrown out of it.
5) Do not transport people on agricultural trailers.
ÉTEIGNEZ LE MOTEUR ET ARRÊTEZ CORRECTEMENT LE
TRACTEUR AVANT DE PROCÉDER AUX TRAVAUX DANS VOTRE
ÉQUIPEMENT
.
1) À chaque fo s que vous procédez à des opérat ons d’accrochage et de décrochage de l’équ pement, placez-vous
en pos t on latérale par rapport au tracteur, en vous assurant de la parfa te f xat on des goup lles.
2) Toujours ut l ser des vêtements et des chaussures appropr és et év ter d’ut l ser des vêtements larges ou lâches.
3) À chaque fo s que vous voudrez qu tter le tracteur, même momentanément, vous devrez :
a) Placer l’équ pement sur un terra n plat et stable ;
b) Éte ndre le contact et ret rer la clé ;
c) Act onner le système de fre nage correspondant.
4) Ne permettez jama s que d’autres personnes s’approchent lorsque l’équ pement se trouve en cours
d’ut l sat on, vous prév endrez a ns tout r sque que ces personnes so ent atte ntes par la mach ne ou par un
corps étranger qu’elle pourra t projeter.
5) Ne pas transporter de personnes dans les remorques agr coles.
!
!

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
5
4. MACHINE’S DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
The function of the manure spreader trailers produced by Herculano is to transport manure
and to spread it onto agricultural land.
It is made up of:
A tow bar, to link the trailer to the tractor to tow it whenever necessary.
An open box with a rear door that is operated hydraulically. This allows for the storage of the
manure that will be spread on the ground. The floor of the box is made up of three chain
drives, which are joined by equidistant bars that allow manure to be thrown outwards. These
chain drives fit into cogs that are coupled to a drive shaft located towards the rear of the trailer,
which is connected to the hydraulic transmission system. At the front of the trailer there are
two spinners that guide and adjust the chain drives. At the front of the trailer there are two
sprockets that guide and adjust the chain drives. A system to adjust the tension of the chain
drives can be found towards the front (side) of the trailer. This tension should be periodically
verified in order to obtain the best performance. The rotating movement is transferred to the
vertical rollers by a transmission shaft, which is driven by the drive shaft linked to the tractor’s
power take-off (PTO).
The trailer is equipped with a parking break, which must be applied whenever the tractor is
disconnected from the trailer.
Les épandeurs à fum er Herculano ont pour fonct on de transporter et d’épandre le fum er sur les terres agr coles.
Il se compose de :
Un t mon chargé d’effectuer la l a son entre la remorque et le tracteur, et de le transporter dès que nécessa re.
Une ca sse ouverte possédant une porte postér eure à act vat on hydraul que. Celle-c permet le stockage du
fum er qu sera épandu sur la terre. Le plancher de la ca sse se compose de tro s chaînes d’entraînement qu sont
un es par des barres équ d stantes qu permettent l’entraînement du fum er vers l’extér eur. Ces chaînes sont
entraînées à l’a de de p gnons assemblés sur un arbre s tué à l’arr ère et rel é au système de transm ss on
hydraul que. À l’avant se trouvent deux p gnons qu gu dent et ajustent la chaîne. On peut trouver un système
de réglage de la tens on des chaînes sur la part e frontale (latérale) de la remorque. Il est nécessa re de contrôler
pér od quement cette tens on af n d’obten r en permanence le me lleur rendement. La transm ss on de mouvement
de rotat on aux rouleaux vert caux se fa t par l’arbre de transm ss on qu est act onné par un cardan rel é à la
pr se de force du tracteur.
La remorque possède un fre n de stat onnement qu devra être act onné à chaque fo s que la remorque est dételée
du tracteur.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
6
5. SAFETY-RELATED WARNING NOTICES
AUTOCOLLANTS RELATIFS À LA SECURITÉ
ALWAYS READ THE INSTRUCTION MANUAL.
LISEZ TOUJOURS LE MODE D’EMPLOI.
TURN OFF THE ENGINE EFORE PERFORMING MAINTENANCE.
AVANT DE REALISER LA MAINTENANCE, COUPER LE MOTEUR DU TRACTEUR.
DANGER. ARTICULATED MACHINERY.
DANGER, MACHINE AVEC ARTICULATION.
KEEP CLEAR OF THE MACHINE. DANGER OF PROJECTED O JECTS.
MAINTENEZ-VOUS ÉLOIGNÉ DE LA MACHINE. DANGER DE PROJECTION DE CORPS ÉTRANGERS.
GEARED MACHINE. DANGER OF CRUSHING.
MACHINE À ENGRENAGES. DANGER D’ÉCRASEMENT.
.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
7
KEEP CLEAR OF THE ROLLER OPERATING ZONE.
RESTEZ ÉLOIGNÉ DE LA ZONE D’ACTION DES ROULEAUX.
MOVING CONVEYOR. DO NOT CLIM .
TAPIS EN MOUVEMENT . NE PAS MONTER.
LU RICATION POINT.
POINT DE LU RIFICATION.
Version
H2RS9
,
H2RS12
and
H2RS14/Version H2RS9, H2RS12 et
H2RS14
V
ersion
H2RS18
/Version
H2RS18
INDICATION OF THE ROTATION DIRECTION AND R.P.M. OF THE PTO.
INDICATION DU SENS DE ROTATION ET DU NOM RE DE TOURS DE LA PRISE DE FORCE.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
8
CHECK OIL LEVEL EFORE SETTING IN MOTION.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE AVANT DE L’UTILISER.
TYRE PRESSURE INDICATOR.
INDICATION DE LA PRESSION DES PNEUMATIQUES.
WHEELS SCREWING INDICATOR.
INDICATION DU SERRAGE DES ROUES.
.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
9
6. INDICATOR SIGNALS AND LIGHTS
SIGNALISATION ET ECLAIRAGE
All semi-trailer models are equipped with indicator signal and light devices, as per
current legislation.
Conformément à la lég slat on en v gueur, tous les modèles de sem -remorques sont équ pés de
d spos t fs de s gnal sat on et d’écla rage.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
10
7. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND VARIANTS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VERSIONS
CÓDE
MODEL
OX DIMENS.
TYRES
TYRES
PRESSURE
No. CYL.
CAPACITY
CÓDE
MODÈLE
DIMENS.
ENNE
PNEUMATIQUES
PRES.
PNEUS
NR CYL.
CAPACITÉ
41540650
H2RS9
4. x1.8/2.0x1.0 m
385/65 R22.5
(1)
9 bar
(*)
2
9 m
3
41540900
H2RS12
4. x1.8/2.0x1.2 m
385/65 R22.5
(2)
9 bar
(*)
2
12 m
3
41540913
H2RS11 RG
5.
6
x
1.4/1.8x1.3 m
18.4 R30
(3)
2. bar
(*)
2
12 m
3
41540925
H2RS14
4. x1
.8/2.0x1.4 m
550/60
R22.5
(4)
9 bar
(*)
2
14 m
3
41540950
H2RS18
5.6x2.0/2.3x1.4 m
550/60 R22.5
(5)
4.3 bar
(*)
2
18 m
3
(**) Pressure may vary depending on the brand and dimension of tyres.
(**) La press on peut var er en fonct on de la marque et d mens on des pneumat ques.
Tyre options / Options de pneumatiques :
(1) 425/65R22.5 ; 435/50R19.5 ; 445/45R19.5 ; 445/65R22.5 ; 500/60R22.5 ; 600/50-22.5 16PR.
(2) 425/65 R22.5 ; 435/50 R19.5 ; 445/45 R19.5 ; 500/45R22.5 16PR ; 500/60-22.5 12PR ; 500/60-22.5 16PR ; 550/60-22.5 12PR ; 550/60-22.5 16PR ; 560/60 R22.5 ;
600/50-22.5 16PR ; 600/55-22.5 16PR ; 00/40-22.5 16PR ; 00/50-22.5 12PR.
(3) 650/ 5 R32.
(4) 425/65 R22.5 ; 435/50 R19.5 ; 445/45 R19.5 ; 500/45R22.5 16PR ; 500/60-22.5 12PR ; 500/60-22.5 16PR ; 550/60-22.5 12PR ; 550/60-22.5 16PR ; 560/60 R22.5 ;
600/50-22.5 16PR ; 600/55-22.5 16PR ; 00/40-22.5 16PR ; 00/50-22.5 12PR.
(5) 425/65 R22.5 ; 435/50 R19.5 ; 445/45 R19.5 ; 500/45R22.5 16PR ; 500/60-22.5 12PR ; 500/60-22.5 16PR ; 550/60-22.5 12PR ; 550/60-22.5 16PR ; 560/60 R22.5 ;
600/50-22.5 16PR ; 600/55-22.5 16PR ; 00/40-22.5 16PR ; 00/50-22.5 12PR.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Totally metallic (monocoque housing);
-Distribution by 2 vertical rollers;
-Conveyor with 2 chain drives (H2RS11 RG); 3 chain drives (H2RS9 / H2RS12 / H2RS14)
and 4 chain drives (H2RS18);
-Conveyor tension adjustable with spindle adjustors;
-Adjustable conveyor speed with the flow regulation valve;
-P.T.O. speed:
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 r.p.m. (1000 r.p.m. option);
H2RS18: 1000 r.p.m.
-Hydraulic brake.
SHAFT / TRANSMISSION:
The transmission supplied with your machinery complies with the Machinery Directive.
Follow the instructions in both the instructions manual and the labels found on the transmission for
day-to-day use and maintenance.
Never remove the plastic protection from the transmission shafts.
C
ARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
-Totalement métall que (benne monocoque) ;
-D str but on par 2 rouleaux vert caux ;
-Tap s avec 2 cadenas (H2RS11 RG) ; 3 cadenas (H2RS9 / H2RS12 / H2RS14) et 4 cadenas
(H2RS18) ;
-- Tens on du tap s réglable par des régleurs de broches ;
-- V tesse du tap s réglable à l’a de du régulateur de déb t ;
-- V tesse de la P. D. F. :
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 tr/m n (1000 tr/m n opt on) ;
H2RS18: 1000 tr/m n
-- Fre n hydraul que.
CARDAN / TRANSMISSION :
Le cardan fourn avec votre mach ne est conforme à la D rect ve Mach nes.
Su vre les nstruct ons d’ut l sat on et de ma ntenance nd quées dans le mode d’emplo et par les autocollants ex stants sur le cardan.
Ne jama s ret rer les protect ons en plast que des cardans.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
11
8. TRACTOR-TOOL CONNECTION AND ADJUSTMENTS
RACCORDEMENT TRACTEUR-ÉQUIPEMENT ET RÉGLAGES
CONNECTION
First check that the semi-trailer is in good operating and safety conditions, then
engage the draw bar with the tractor and fix the bolt in place with a pin.
Connect the towing chain (safety).
Fit the transmission shaft recommended by the manufacturer and check that
it is properly connected at both ends (tractor and trailer).
Remove the prop and place it in its storage housing on the trailer.
Connect the electrical system to the tractor's plug.
Connect the hydraulic systems (hoses) to the tractor's circuit.
Test the hydraulic circuits and the operation of the rollers and conveyor.
CONVEYOR ADJUSTMENT
Turn the adjustment nut until the chain drive has a slight play (if it is found that it touches the side of
the chute after opening, correct on the opposite side to prevent this situation).
In practice, the visible parts of the threads of the bolts should all be the same length. The adjusters
can be found on the front of the trailer.
RACCORDEMENT
Après avo r vér f é que la remorque est en bon état de fonct onnement et de sécur té,
engagez la lance dans le tracteur, en f xant la goup lle à l’a de d’un boulon.
Raccorder les chaînes de tract on (sécur té).
Monter le cardan conse llé et assurez-vous qu’ l est parfa tement emboîté dans les
deux extrém tés (tracteur et remorque).
Ret rer la béqu lle et placez-la dans son emplacement s tué dans la remorque.
Raccorder le système électr que à la pr se du tracteur.
Brancher les systèmes hydraul ques (tuyaux) au c rcu t du tracteur.
Essayer les c rcu ts hydraul ques a ns que le fonct onnement des rouleaux et du tap s.
RÉGLAGE DU TAPIS
Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce que la chaîne a t un léger jeu (s elle touche latéralement la gl ss ère après le serrage, fa re une
correct on du côté opposé jusqu’à él m ner cette s tuat on).
Dans la prat que, les po ntes v s bles des v s devront avo r la même longueur. Les régleurs sont à l’avant de la remorque.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
12
9. PRECAUTIONS PRIOR TO STARTING WORK
PRÉCAUTIONS AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Connect the P.T.O.:
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 r.p.m. (1000 r.p.m. option);
H2RS18: 1000 r.p.m.
Rel er la P. D. F.
:
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 tr/m n (1000 tr/m n opt on) ;
H2RS18: 1000 tr/m n
Check wheels screwing.
Vér f er la press on des pneumat ques et le serrage des roues.
Check that the lights and indicators work.
S’assurer de la conform té de l’écla rage et de la s gnal sat on.
Check the drive shaft to ensure that it is correctly fixed in place.
Vér f er que le cardan est correctement f xé.
Take the brakes off the trailer.
Desserrer le fre n de la remorque.
Ensure that the trailer is on a level surface and check the oil level in the gearboxes
.
Vér f er le n veau d’hu le des boîtes à engrenages, en vous assurant pour cela que la remorque est parfa tement n velée.
Lubricate all of the grease nipples
.
Lubr f cat on de tous les gra sseurs
.
!
!
!
!
!
!
!

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
13
10. PRECAUTIONS WHEN TRANSPORTING
PRÉCAUTIONS LORS DU TRANSPORT
Drive at a moderate speed (in accordance with the current law).
Keep the rear doors or the hydraulic door closed.
Disconnect the P.T.O. and place the conveyor speed lever in the “immobilised” position, or disconnect the
hydraulic reducer.
C rculez à une v tesse modérée (selon la lo en v gueur).
Ma ntenez les portes arr ère et la porte hydraul que fermées.
Débranchez la P.D.F. et la ssez le lev er de v tesse du tap s au po nt mort ou débranchez le restr cteur hydraul que.
11. PRECAUTIONS EFORE STARTING SPREADING
PRÉCAUTIONS AVANT DE DÉBUTER L’ÉPANDAGE
Ensure that there are no people or animals in the spreading radius.
Adjust and regulate the opening of the rear doors.
Adjust the conveyor belt to the desired speed.
Verify the tractor’s P.T.O.:
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 r.p.m. (1000 r.p.m. option);
H2RS18: 1000 r.p.m.
Open the rear hydraulic door the intended amount.
Assurez-vous qu’aucune personne ou an mal ne se trouve dans le rayon d’act on de l’épandage.
Réglez l’ouverture des portes arr ère.
Réglez le tap s à la v tesse souha tée.
Vér f ez la P.D.F. du tracteur :
H2RS9 / H2RS12 / H2RS11 RG / H2RS14: 540 tr/m n (1000 tr/m n opt on) ;
H2RS18: 1000 tr/m n
Ouvrez la porte hydraul que arr ère à la mesure souha tée.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
14
12. PRECAUTIONS DURING SPREADING
PRÉCAUTIONS PENDANT L’ÉPANDAGE
Do not operate on steeply inclined land.
Adapt the forward speed to the conditions of the site where the trailer is being operated.
Keep the traction capacity of the tractor-spreader assembly in mind, mainly at the start and
end of spreading operations.
Drive around ditches, holes or other obstacles that could put the equilibrium of the tractor-
spreader assembly at risk.
Ne trava llez pas sur des terra ns trop ncl nés.
Adaptez la v tesse de marche aux cond t ons du l eu où vous trava llez.
Soyez attent f à la capac té de tract on de l’ensemble tracteur-épandeur, pr nc palement en début et en f n d’épandage.
Contournez les tranchées, les fossés ou d’autres obstacles pouvant mettre en pér l l’ensemble tracteur-épandeur.
Do not spread while rounding corners, as this could destroy the driveshaft.
Ne pas épandre lorsque vous devez tourner car cela pourra t détru re le cardan.
PROTECT THE ENVIRONMENT – DO NOT SPREAD CLOSE TO WATER COURSES.
PROTÉGEZ L'ENVIRONNEMENT – NE PAS FAIRE D’ÉPANDAGE PRÈS DES COURS D’EAU.
!
!
!
!

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
15
13. TROU LESHOOTING
RESOLUTION DES PROBLÈMES
Problem:
Conveyor Speed extremely low or high.
Solution:
Adjust properly using the flow regulation valve located at the front of the trailer.
Problem:
Conveyor does not move.
Solution:
Slightly increase the pressure of the hydraulic motor.
Adjust pressure regulator in increments of ¼ turn.
Problem:
Conveyor jumps and moves over the drive cogs.
Solution:
Adjust the tension of the chain drive using the side nuts.
Problème :
V tesse du tap s extrêmement fa ble ou élevée.
Solution :
Trouver le réglage correct dans le régulateur de déb t s tué à l’avant de la remorque.
Problème :
Le tap s ne bouge pas.
Solution :
Augmenter légèrement la press on du moteur hydraul que.
Régler le l m teur de press on par des augmentat ons d’¼ de tour
Problème :
Le tap s saute et avance sur les p gnons d’entraînement.
Solution :
Régler la tens on de la chaîne à l’a de des broches latérales.
14. OPTIONAL EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS OPTIONNELS
See diagrams.
Vo r éclatés.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
16
15. MAINTENANCE
MAINTENANCE
IMPORTANT: - efore carrying out maintenance work, ensure that:
• Disconnect the P.T.O.;
• The tractor’s engine is switched off;
• The key has been removed from the ignition.
IMPORTANT : - Pour effectuer des travaux de maintenance, vous devez :
• Débrancher la pr se de force ;
• Couper le moteur du tracteur ;
• Ret rer la clé de contact.
15.1. EFORE EACH DAY OF WORK, check:
AVANT CHAQUE JOUR DE TRAVAIL, vérifier :
- The condition of the blades, bolts and nuts of the roller system for wear.
- Vér f er l’état et l’usure des couteaux, des v s et des écrous du système de rouleaux
.
-Oil levels in the gearboxes.
-
N veaux d’hu le des boîtes à engrenages
.
- That it is properly adjusted.
-
S le tap s est convenablement réglé.
- Tyre pressure.
- La press on des pneumat ques.
- Lubricate all of the grease nipples.
- Lubr f er tous les gra sseurs.
- After each use: clean the spreader;
remove foreign objects from the rollers;
clean and lubricate the conveyor chain drives with oil or diesel.
-
Après chaque ut l sat on :
l
aver l’épandeur
;
él m ner les corps étrangers dans les rouleaux ;
nettoyer et lubr f er les chaînes du tap s avec de l’hu le ou de l’essence.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
17
15.2. Periodically:
-Change the oil in the gearboxes after the first 50 operating hours. (Subsequent changes
may be carried out every 300 hours).
-Lubricate all the lubrication points every 10 hours.
-Check the condition of the drive shaft and lubricate it.
Périodiquement :
-V danger l’hu le des boîtes à engrenages après les prem ères 50 heures de trava l (les rév s ons su vantes pourront
être effectuées chaque 300 heures de trava l).
-
Lubr f er
tous les gra sseurs chaque 10 heures de trava l.
-Vér f er l’état du cardan et le lubr f er.
15.3. Prolonged Immobilisation.
-Remove any residue and dirt from the spreader and clean.
-Wash the conveyor’s chain drives and rollers with diesel.
-Lubricate all of the spreader’s lubrication points and grease the chain drives.
-Check for the presence of worn or broken parts and replace.
-Keep the tyre pressure constant for the entire crop year. (See technical characteristics).
-Perform a general inspection including, if necessary, retouching the paintwork.
-Store the manure spreading trailer under cover.
Immobilisation Prolongée
-Laver et nettoyer l’épandeur de tous les rés dus et de toutes les saletés.
-Laver les chaînes et les p gnons du tap s avec de l’essence.
-Lubr f er tous les gra sseurs de l’épandeur et appl quer de la gra sse sur les chaînes.
-Vér f er s’ l ex ste de p èces usées ou cassées et procéder, le cas échéant, à leur remplacement.
-Conserver la press on des pneus constante jusqu’à la nouvelle campagne. (Vo r caractér st ques techn ques).
-Effectuer une rév s on générale ncluant, le cas échéant, certa nes retouches de pe nture.
-Placer l’épandeur de fum er à l’abr du sole l et de la plu e.

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
18
We recommend the following lubricants / Nous recommandons les lubr f ants :
- Reduced gearboxes of the spreader
/ oîtiers réducteurs de l’épandeur = TITAN SUPERGEAR
- Ends of the spreader’s rollers
/ Extrémités des rouleaux de l’épandeur = RENOLIT GP2
- Reduced gearboxes greasing points /
/
Points de graissage des boîtiers réducteurs = RENOLIT GP2
- Gearbox of the spreader /
/ oîte à vitesse de l’épandeur = RENOLIT GP2
- Drive shaft
/ Cardan de transmission = RENOLIT GP2
Any oil that is removed must be transported to a used oil treatment centre.
L’huile retirée doit être déposée dans un centre de traitement d’huiles usagées
OPERATE WITH CARE! PREVENT ACCIDENTS.
SOYEZ PRUDENT ! ÉVITEZ L’ACCIDENT.
!

HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: dep comercial@herculano pt Internet: www herculano pt
19
16. WARRANTY CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
1. The products from our factory have a 12 month warrantee, counted from the date on the remittance
slip, which covers any manufacturing defect.
Les produ ts de notre fabr cat on sont garant s 12 mo s contre tout défaut de fabr cat on, à compter de la date du Bon de
L vra son.
2. The Warranty Certificate must be sent to us after sale to the end client. No warranty claims will be
processed if this document is not in our possession.
Le Cert f cat de Garant e devra nous être rem s après la vente au cl ent f nal.
C’est seulement une fo s ce document en notre possess on que seront tra tées les éventuelles réclamat ons sous garant e.
3. HERCULANO does not accept any claims resulting from products being used for work that is not
recommended.
HERCULANO n’accepte pas les réclamat ons lorsque celles-c résultent de travaux pour lesquels les produ ts ne sont pas
conse llés.
4. Any repairs made during the warranty period without prior consent from our Technical Services
will annul the right to warranty.
Toute réparat on effectuée durant la pér ode de garant e, sans le consentement préalable de nos Serv ces Techn ques, annule le
dro t à la garant e.
5.
Any alteration made by the client to the characteristics of the products will cancel the warranty.
Toute mod f cat on fa te par le cl ent quant aux caractér st ques des produ ts annule le dro t à la garant e.
6. The warranty will be cancelled if the breakdown is caused by incorrect usage.
En cas de panne provoquée par une mauva se ut l sat on, le cl ent perdra le dro t à la garant e.
7. The warranty only covers replacement parts from our factory, not including labour and transport.
La garant e couvre seulement le remplacement des p èces de notre fabr cat on, elle ne couvre pas la ma n-d’œuvre et les déplacements.
8. Claims under warranty must be made by filling in and sending the “Claim Request” document.
Les réclamat ons concernant la garant e devront être formulées en rempl ssant et en envoyant le document « Demande de Garant e
»
.
9. All components requested by the client will be invoiced when they leave the factory. The replaced
components will only be credited after being analysed by Technical Services, and after the factors
that caused the damage are verified and accepted.
Toutes les p èces demandées par le cl ent seront facturées à la sort e de l’us ne. Les p èces remplacées seront créd tées après leur
analyse par les Serv ces Techn ques et s les causes à l’or g ne de leur détér orat on sont constatées et acceptées.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Herculano Spreader manuals
Popular Spreader manuals by other brands

CEMO
CEMO SW 50 operating instructions

Venture Products
Venture Products Ventrac SS300 Operator's manual & parts drawings

Trynex
Trynex SnowEx SD-600 owner's manual

Gardena
Gardena Classic 300 Assembly instructions

SnowEx
SnowEx V-Pro 32300 installation instructions

Ferris
Ferris Voyager FS5250 Series Operator's manual

Fisher
Fisher QUICK-CASTER 300W Owner's manual and installation instructions

Univex
Univex SPZ40 Operator's manual

Sulky
Sulky X40+ Series Original instructions

Fisher Engineering
Fisher Engineering TEMPEST S150A installation instructions

Sulky Burel
Sulky Burel DX20 Original instructions

Neilsen
Neilsen CT2215 Original instructions