Herdegen Success User manual

Mode d’emploi-Owner’s Manual-Gebrauchsanweisung
Manual del usuario

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
2
Description-Bezeichnung-Descripción
Dossier
Backrest
Rückenlehne
Respaldo
Accoudoirs
Armrests
Armlehne
Apoyabrazos
Assise
Seatplate
Sitzäche
Asiento
Repose jambes
Legrest
Beinstütze
Reposapiernas
H
I
A
C
G
D
Marks A B C D E F G H I
Success 104 cm 92 cm 60 cm 71 cm 46 cm 84 cm 56 cm 54 cm 167 cm
Classic cover 104 cm 95 cm 60 cm 71 cm 50 cm 84 cm 56 cm 54 cm 167 cm
Prestige XXL 107 cm 88 cm 66 cm 67 cm 47 cm 99 cm 63 cm 54 cm 170 cm
Derby 100 cm 80 cm 62 cm 72 cm 46 cm 90 cm 50 cm 60 cm 166 cm
Optimum 107 cm 96 cm 64 cm 70 cm 49 cm 87 cm 59 cm 51 cm 164 cm
Clever 108 cm 79 cm 59 cm 53 cm 47 cm 75 cm 53 cm 52 cm 167 cm
Clever II 106 cm 82 cm 59 cm 56 cm 50 cm 75 cm 51 cm 52 cm 163 cm
Primea 104 cm 76 cm 60 cm 70 cm 48 cm 74 cm 50 cm 52 cm 162 cm
Backlift 108 cm 80 cm 64 cm 67 cm 53 cm 87 cm 52 cm 52 cm 163 cm
Lazy’up 107 cm 91 cm 62 cm 70 cm 50 cm 74 cm 51 cm 54 cm 157 cm
Stylea I 105 cm 85 cm 58 cm 64 cm 50 cm 82 cm 56 cm 50 cm 157 cm
Stylea II 105 cm 85 cm 57 cm 66 cm 50 cm 80 cm 55 cm 51 cm 166 cm
Scotty I 103 cm 76 cm 65 cm 70 cm 48 cm 62 cm 46 cm 51 cm 154 cm
Scotty II 117 cm 84 cm 63 cm 78 cm 49 cm 61 cm 54 cm 50 cm 166 cm
Scotty Relax 110 cm 78cm 62 cm 70 cm 49 cm 61 cm 45 cm 53 cm 157 cm
B
E
F

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
3
Your model of lift chair is indicated on your invoice
Votre modèle de fauteuil releveur est indiqué sur votre facture
Ihr Aufstehsessel Modell ist auf der Rechnung zu nden
Su modelo de sillón está indicado en su factura.
Success ☐
Scotty I ☐
Optimum ☐
Scotty II ☐
Stylea I ☐
Derby ☐
Clever ☐Primea ☐Backlift ☐
Stylea II ☐
Prestige XXL ☐
Classic cover ☐
Models
Modèles
Produkte
Modelo
Kg Foam density
Movements
Nombre de mouvements
Anzahl von Bewegungen
Movimientos posibles
Remote controls
Télécommandes
Fernbedienungen
Mandos
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Max. user’s weight
Poids Max
Max. Belastbarkeit
Peso máximo del
usuario
Seat
Assise
Sitz
Asiento
Backrest
Dossier
Rückenlehne
Respaldo
Success 54 130 21 17
Classic Cover 54 130 21 17
Prestige XXL 65 180 38 Fibres
Derby 55 130 21 25HR
Optimum 59 180 30 25
Clever 52 130 40 Fibres
Primea 44 130 21 24
Backlift 55 130 30 20
Lazy’up 44 130 21 24
Stylea I 50.5 130 21 Fibres
Scotty I 54 130 30 25
Clever II 45 130 40 Fibres
Scotty II 33 130 21 24HR
Stylea II 52 130 21 Fibres
Scotty Relax 23 130 20 30 na
HR = PU foam/ Mousse de polyuréthane/ PU Schaumstoff/ Espuma de PU.
Fibres = Hollow silicone bres/ Fibre creuse polyester siliconée/ Polyester silikonisierte Hohlfaser/ Fibra hueca siliconada
Clever II ☐
Scotty Relax ☐
Lazy’up ☐

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
4
To install and remove the backrest - Montage/démontage du dossier
Rückenlehne montieren/demontieren - Montaje e desmontaje del respaldo
A
1 32
B
1 32
CONTENT
click

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
5
General Information
1. Safety Information
2. Assembly/disassembly
2.1. Assembly
2.2. Disassembly
3. Operating the chair
3.1. Remote control operation
3.1.1. One motor chair
3.1.2. Scotty II and Clever II
3.1.3. Stylea II
3.2. Seating into the chair
3.3. Standing up from a seating position
4. Care instructions
4.1. Fabric care
4.2. Electronic care
4.3. Conditions of storage and use
5. Annual maintenance and repair
6. Disposal and recycling
7. Technical Specications & Warranty
PREFACE
Dear Customer,
Thank you for the condence you have shown in purchasing an HERDEGEN Lift Chair. This Chair is factory checked for electrical safety and
functions and has left our factory in a perfect condition. Please read carefully this instruction manual. This applies especially to the assembly
and disassembly phases but also to daily use. Keep this manual in a safe place for future reference. It informs the user and operator about the
convenient handling of the Lift Chair and safe operation.
WARNINGS
This manual is a part of the product, read it carefully before use and keep it for future question. If another person should use the product, please
inform him about this manual.
No logo, graphic or image from this manual may be copied or retransmitted without the express written permission of SNC HERDEGEN. This
owner’s manual is compiled from the latest specications and product information available
at the time of publication. We reserve the right to make changes as they become necessary. Any changes to our products may cause slight
variations between the illustrations and explanations in this manual and the product you have purchased. HERDEGEN shall have no liabilities for
the mistakes, defaults or omissions in that manual.
TRANSPORT
Before using your lift chair, make sure your delivery is complete as some components may be individually packaged. If you do not receive a
complete delivery, please contact your authorized provider immediately. Where damage has occurred during transport, either to the packaging or
content, please contact the responsible delivery company. During transport, the chair must be in a low position and the backrest dismounted and
folded at on the seatplate. It is absolutely forbidden to stack the lift chair.
STORAGE
Don’t store outside and don’t let under the sun, don’t use or store in extreme temperature (above 40°C or 104°F or below 5°C or 41°F), store in a
dry room.
USAGE
The purpose of a lift chair is to gradually lift a person to a standing position using a powered lifting mechanism that pushes the entire chair up from
its base, and so assists the user to move more easily to a standing position. It brings comfort, improves mobility and thus promotes independence.
PRODUCT DESCRIPTION
The chairs are delivered in two parts, the backrest is generally delivered folded on the seatplate. The chairs are delivered with an electrical activator
and a remote control. The chairs are generaly equipped with a side pocket, some models are equipped with various accessories.
ELECTRICAL DESCRIPTION
Your lift chair is equipped with a low voltage DC electrical system that reduces the standard household alternating current of 100V AC - 240V AC
to direct current (24/39V DC). The electrical components include the external transformer, and hand control. Keep these parts free from moisture
at all times.
1. SAFETY INDICATIONS
*Learn how to use the Lift Chair from your specialist.
*Ensure before using the Lift Chair that it is in a perfect condition.
*Ensure that there is enough space available to use the moving elements of the Lift Chair in a proper way. No furniture, window frames should be
in the way.
*Be aware that there are risks of crushing or squeezing the patient‘s limbs. Thus, you will avoid severe injuries.
*Do not sit or stand on the footrest.
*Do not “drop” into the lift chair when sitting if it is in a partially raised position.
*Do not place objects:
1/ under the lift chair. Make sure the area is clear of obstructions, including pets and small children, during operation.
2/ under the footrest when the lift chair is in fully reclined position. Make sure the area is clear of obstructions, including pets and small children,
during operation.
*Always leave the lift chair in an upright and closed position when not in use.
*Do not cover or place the external transformer under the chair. Keep in an open, well ventilated area free from foreign material and away from
possible pinch points.
*Make sure that when using external electrical devices such as compressors, lamps..their wires are correctly positionned and don‘t risk to be
crushed, sheared or torn apart when using the moving parts of the Lift Chair.
*The Lift Chair shall be connected directly to the electrical power. Do not use electrical outlets and extension cords.
*Don‘t place several electrical outlets under the Lift Chair, as leaking liquids can be a re hazard.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
6
*Please make sure before connecting the Lift Chair that the electrical installation complies with the standard NF (Norme Française) C 15 100; if your
installation doesn‘t comply with this standard, SNC HERDEGEN would decide to accept or refuse any complains regarding the electical components
of this Lift Chair.
*In case of troubles or doubt, please ask the operator or SNC HERDEGEN.
*In case of doubt, if the Lift Chair appears to be damaged or if you suspect a malfunction, immediately unplug it from wall outlet and mark it as
„DEFECTIVE“.
*Unplug the power cable from wall outlet, before moving the Lift Chair around.
*Check the power cable regularly for damages (crushed, bare, sheared, porous..) and particularly :
1/after every mechanical strains(for example: rolling over the cables).
2/after having moved the Lift Chair and before pluging in the power cable.
3/every month in a normal use.
*Regularly check the cable strain relief, it must be in perfect condition.
*Place the remote control in the side pocket to avoid it from falling down. Make sure that the wire is correctly positionned to avoid squeezing or
crushing the cables.
*Don‘t let children play with the remote control and the lift chair.
*Periodically check the hand control and all power cords for visible damage.
*Keep the hand control away from all heated surfaces.
*Ensure the hand control is out of the way before sitting in the chair.
*ALWAYS observe the weight limit on the labelling of your device.
*Do not lean out of the Lift Chair to avoid falling out of the device.
*Use only as a Lift Chair and in proper way.
*No modication must be made on this device. Use only original parts to replace the broken or defect one and let this be done by the technical staff.
*After assembling the product, make sure that the backrest is securely locked and xed before using.
*In case you didn’t use your lift chair for a long time, let it checked by the technical staff, before using.
*Always check stability before using and use only on a att ground.
*We strongly recommend that you do not smoke while using the lift chair, even if the lift chair has passed the required tests for cigarette smoking,
the risks of re remain. You must respect the following rules if you anyway decide to smoke:
-Do not leave lit cigarettes unattended.
-Keep ashtrays at a safe distance from the lift chair.
-Always make sure that cigarettes or cigares are completely extinguished before disposal.
*Place the chair away from any source of heat (electric radiator, replace, oil stove..)
2. ASSEMBLY/DISASSEMBLY
Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. A wrong use or adjustment could lead to overstress of the device or of the
patient. Ask the technical staff how to use this product and make sure that you understood clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate
to ask again.
2.1. Assembly
- Remove the packaging.
- Mounting the backrest: see illustration [A] and follow steps 1-2-3. Some models may have two possibilities to install the backrest depending on
the chosen model.
1- Place the hand control and cable over the chair base.
2- Check that the locking clip on the back of the chair is in the vertical position as shown on illustration below (1).
77
78
76
73
72
66
74
75
70
71
68 69
6765
1
3- Insert the female elements which are located on both sides of the backrest into the supports located on both sides of the lift chair’s frame.
4- Push rmly on the top of the back to lock into position and make sure that the metal push buttons are fully engaged through the holder‘s holes
by hearing a “click”.
5- Ensure the hand control cable is routed through the rear of the lift chair
6- Check that all cables and wires are correctly connected, ensure that cables and wires of the remote control and central control box can‘t be
damaged in other ways.
7- Make sure that you have enough room and no obstructions before using the chair. Place the back of the lift chair 80 cm (distance depends on
the chosen model) from the nearest obstruction while the chair is in the seated position.
8- Plug the chair to the main power supply complying with the standard NF C 15 100.
2.2. Dissasembly
To disassemble the chair, see illustration [B] and follow steps 1-2-3, unplug the chair from power supply, remove the remote control and dismount
the backrest from the frame.
3. OPERATING THE CHAIR
Please read again the safety instructions before operating the chair. The non respect of instructions could lead to severe damages and injuries.
One motor chair:
In a one motor chair, the backrest and legsupport move together: as the user reclines, the legsupport will automatically stands up. When the
backrest will be at, the legrest will be horizontal.
2

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
7
Two motor chair:
In a two motor chair, the backrest and legsupport move independently: the leg support and backrest need to be adjusted separately.
3.1. Remote control operation
One motor chair:
When pressing on the button located on the left, the chair will stand up.
When pressing on the button located on the right, the chair will recline backward.
Scotty II and Clever II :
Buttons in the rst row
When pressing on the button located on the left, the legrest will go down and the chair will stand up.
When pressing on the button located on the right, the legrest will come to an horizontal position.
Buttons located on the second row
When pressing on the button located on the left, the backrest will recline.
When pressing on the button located on the right, the backrest will return to an upright position.
Stylea II:
Buttons in the rst row
When pressing on the button located on the left, the legrest will go down and the chair will stand up.
When pressing on the button located on the right, the legrest will come to an horizontal position.
Buttons located on the second row
When pressing on the button located on the left, the chair will stand up.
When pressing on the button located on the right, the chair will recline backward.
Buttons located on the third row
When pressing on the button located on the left, the backrest will recline.
When pressing on the button located on the right, the backrest will return to an upright position.
3.2. Seating into the chair:
1. Make sure that the lift chair is in the standing position.
2. Back into the lift chair and sit in the center of the seat.
3. Activate the DOWN button to lower the lift chair to a comfortable seated position.
3.3. Standing up from a seating position:
1. Activate the UP button to raise up the lift chair until it reaches a standing position.
4. CARE INSTRUCTIONS
For a use in safety and for better longevity, the chair must be regularly cleaned. Before cleaning, unplug the chair from the main power and check
that all other electronic equipment are correctly connected together to avoid uid going in and to keep the actuator waterproof.
Remove all traces of dirt with a soft cloth and a non-corrosive cleaning product (liquid household, soapy water) before rinsing and drying the chair.
4.1. Fabric care & Composition
The fabrics used for the chair can be velour, microbres or leather imitation.
PES (polyester), CO (cotton), PAN (acrylic), PVC (Polyvinyl chloride), CV (viscose), MAC
( modacrylic), PW (polyfont), CO/PE (cotton-polyethylene) PES CO PAN CV MAC PW PVC CO/PE
Velours fabric 19% 28% 43% 10%
Velours backing 33% 50% 17%
Velours reproof fabric 52% 10% 13% 25%
Velours reproof backing 17% 17% 23% 43%
Microbre fabric 82% 18%
Microbre backing 70% 30%
Leather imitation fabric 83% 17%
Inspect the fabric on a regular basis for any pulls, tears, or gaps.
Choose the right methods to clean the fabric on your lift chair. In case of doubt and before cleaning your lift chair, consult your authorized provider
for cleaning instructions.
Leather imitation:
A damp soapy cloth should be used regularly to clean and to keep the attractive appearance. Strong detergents, solvent cleaners, polish, wax or
patent chemicals cleaners must not be used. They may be harmful for the material.Some strains like ball pen, food colourings should be cleaned
off immediately to avoid any denitive absorption into the vinyl.
Velours:
1.Professional dry-cleaning.
2.Protect the fabric from direct sunlight. We recommend vacuum on regular basis using low suction. Treat spills and stains as soon as possible.
Gently scrape and sweep any soil or liquid from the surface of the fabric. Do not scrub. Apply appropriate cleaning agents strictly according to
instructions to remove the residue of the spill. It is difcult to give instructions on doing this yourself due to the variety of different bre and fabric
constructions, each of which requires specialist cleaning techniques. Seek professional advice. Do not saturate the fabric with water or other
cleaning agents. The methods for cleaning should be applied to all areas of the furnishing and not to isolated parts.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
8
4.2. Electronic care
Inspect all wiring harnesses to make sure they are not damaged.
If damage is present, unplug the lift chair, mark it as “defect” and contact your authorized provider for service.
Keep all electronics free from moisture and temperature extremes.
Check electrical components frequently for signs of corrosion and replace if necessary.
4.3 Conditions of storage and use
Temperature Humidity
min max min max Indoor
use only
Storage 5° C + 40° C 0% 80%
Use 5° C + 40° C 0% 80%
5. ANNUAL MAINTENANCE, REPAIR
For perfect safety and longevity of the chair, it is recommended to do the maintenance of the chair once a year by a licensed professional.
Please note, only the original components must be used to repair the chair, according to the risk of losing the manufacturer’s warranty.
Operations Frequency To do list
Visual inspection,
tightening and cleaning
once a month and, if
necessary
If you notice anything suspicious, contact your
authorized dealer
Metal elements annual Lightly grease the axis of the moving elements
Clips backrest and backrest
holders every 3 months Check that the backrest is correctly locked into the
seat frame.
6. DISPOSAL AND RECYCLING
This electrical lift chair is classied as a commercially used electric appliance in accordance with WEEE Guidelines 2002/96/EG (Electronics Law).
Electrical components of that chair must be disposed according to WEEE Guidelines 2002/96/EG. Make sure that components you will dispose of
are not infected. Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal regulations.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS & WARRANTY
SNC HERDEGEN warrants the electrical & mechanical parts of this chair against defects to the original consumer only, for a period of two years
from the date of original purchase by a consumer. The date of purchasing will be provided to SNC HERDEGEN by its retailer. The remote control
has a 1 year warranty. SNC HERDEGEN shall not be responsible or obligated to pay for any costs or expenses for examination of any warranted
parts nor is SNC HERDEGEN to pay cost for transportation, handling and packaging of the parts or components. Please refer to SNC HERDEGEN
or your retailer with the correct information on the product. Those information can be found on the metal frame and the activator of the lift chair. The
repair is done using original components within the limit of the 2 year warranty. The defect parts must be returned to SNC HERDEGEN.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
9
SOMMAIRE
Informations générales
1. Informations sur la sécurité
2. Montage et démontage
2.1. Montage
2.2. Démontage
3. Utiliser le fauteuil
3.1. Utilisation de la télécommande
3.1.1. Fauteuil Monomoteur
3.1.2. Scotty II et Clever II
3.1.3. Stylea II
3.2. S’asseoir dans le fauteuil
3.3. Se lever du fauteuil
4. Entretien
4.1. Entretien des tissus
4.2. Entretiens des parties électriques
4.3. Conditions de stockage et d’utilisation
5. Entretien annuel et réparations
6. Mise au rebut
7. Spécications techniques et garantie
PREFACE
Cher Client, nous vous remercions pour la conance faite à notre société lors de l’achat de votre fauteuil releveur. Ce fauteuil et ses composants
électriques et mécaniques ont fait l’objet d’un contrôle qualité approfondi avant de quitter notre usine.
MISE EN GARDE
A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION-EXEMPLAIRE A CONSERVER.
Ce mode d‘emploi contient des recommandations pour votre sécurité qui doivent être respectées. Toute personne, ayant à utiliser, nettoyer ou
travailler avec ce fauteuil releveur doit prendre connaissance de ce mode d‘emploi et en respecter les consignes de sécurité.
Cette notice d’instruction est partie intégrante du produit, elle doit être lue de manière attentive car elle contient des informations importantes
pour votre sécurité. Vous devez la conserver précieusement, en cas de perte, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre société. En cas
d’utilisation du fauteuil par une tierce personne, celle-ci doit être informée et lire la notice.
Cette notice contient des prescriptions d’ordre technique ne pouvant être reproduites intégralement ou en partie, ni divulguées ou utilisées
sans autorisation, ou encore ni être transmises à des tierces personnes. Bien que toutes les informations contenues dans cette notice aient été
minutieusement vériées et peuvent être estimées comme ables, HERDEGEN ne s’assume aucunement responsable pour les erreurs, les
omissions ou les coquilles éventuellement présentes.
TRANSPORT
Avant de déballer votre produit, assurez-vous que la livraison est complète (certains composants peuvent être livrés séparément) et que les colis ne
sont pas abimés. En cas de colis abimés ou si le produit est abimé, merci de contacter votre revendeur spécialisé. Pendant le transport le fauteuil
doit être en position basse et le dossier désolidarisé de la base et replié sur l’assise. ATTENTION il est formellement interdit de gerber des colis
dont le poids dépasse 60 Kg/m² quelque soit leur position.
CONDITIONS DE STOCKAGE
Le fauteuil doit être stocké dans un local sec et tempéré (entre 5° et 40°) en respectant les mêmes conditions que pour le transport.
UTILISATION
Le fauteuil releveur permet de passer progressivement une personne d’une position assise à une position debout, en utilisant un vérin électrique qui
va pousser le fauteuil dans une position verticale. Ce fauteuil est une aide à la mobilité qui permet à l’utilisateur de retrouver de l’autonomie dans
sa vie quotidienne. Ce fauteuil vous permet aussi de proter d’une position de lecture ou totalement allongée (en fonction du modèle acheté) grâce
à l’inclinaison de son dossier.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le fauteuil est généralement livré en deux parties, le dossier étant posé à plat sur l’assise. Il est livré avec un ou deux moteurs électriques, un
transformateur et une télécommande. Les fauteuils sont en général équipés d’une pochette latérale pour le rangement de la télécommande et des
magazines, d’autres accessoires peuvent être livrés avec le fauteuil en fonction du modèle choisi.
COMPOSANTES ELECTRIQUES
Votre fauteuil releveur est équipé d’un système électrique DC à bas voltage qui transforme le courant standard 100V AC–240V AC en courant direct
(24/39V DC). Les composantes électriques sont le transformateur externe, les batteries et la manette de commande. Gardez les loin de l’humidité
en tout temps.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
*Demandez à votre revendeur de vous expliquer le fonctionnement de ce fauteuil releveur.
*Assurez-vous avant de l‘utiliser, que votre fauteuil releveur est en parfait état de fonctionnement.
*Assurez-vous de disposer d‘un espace sufsant autour du fauteuil avant de le faire fonctionner. Attention notamment à ne pas bloquer les parties
mobiles contre une fenêtre, un mur ou un meuble.
*Ne pas vous asseoir sur le repose pied.
*Ne pas vous laissez choir dans le fauteuil, surtout lorsqu’il est dans une position semi verticale, vous risqueriez d’endommager le mécanisme.
*Ne placez pas d‘objets, d‘animaux et d‘enfants :
1/ sous le fauteuil : vériez que la zone est dégagée, qu‘il n‘y a pas d‘obstacles, d‘animaux ou de petits enfants sous et autour du fauteuil pendant
son utilisation. Ceux-ci pourraient être écrasés.
2/ sous le repose pied quand celui-ci est déplié et à l‘horizontal : vériez que la zone est dégagée, qu‘il n‘y a pas d‘obstacles, d‘animaux ou de
petits enfants sous et autour du repose-pied pendant son utilisation. Ceux-ci pourraient être écrasés.
*Laissez toujours le fauteuil dans une position assise, repose-pied fermé, quand il n‘est pas utilisé.
*Ne couvrez pas le transformateur et ne le placez pas sous le fauteuil mais dans un endroit bien ventilé et où il ne risque pas d‘être abimé.
*Branchez directement le fauteuil releveur à une prise de courant classique. Ne jamais utiliser de rallonges et de multiprises.
*Vériez que tous les câbles peuvent fonctionner normalement et ne risquent pas d‘écrasement.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
10
*Lors de l‘utilisation, vériez que les câbles des composants électriques extérieurs au fauteuil releveur, tels que des lampes de lecture, concentrateurs
d‘oxygène ne risquent pas de se coincer dans les parties mobiles du fauteuil et d‘être abîmés.
*An de satisfaire aux exigences de sécurité, vériez que votre installation électrique satisfait aux exigences réglementaires de la norme NF C 15
100, si tel n’était pas le cas, la société Herdegen se réserve le droit d’accepter ou pas toute mise en cause du produit objet de la présente notice,
au titre de sa garantie.
*Ne placez pas plusieurs multiprises ou rallonges sous le fauteuil, car il y a des risques d‘incendie en cas de court-circuits.
*Débranchez le fauteuil releveur avant de le déplacer.
*Vériez régulièrement les câbles électriques an de prévenir tout risque de dommage mécanique (écrasement, abrasion, câbles dénudés..) :
1-après chaque effort mécanique important (par exemple le fait de rouler sur les câbles, ou après un effort de tirage violent sur les
câbles...).
2-après un arrachement du câble de la prise électrique ou un changement d’emplacement du fauteuil.
*Vériez régulièrement que la tension sur les câbles n‘est pas trop forte.
*Placez la télécommande dans la poche latérale du fauteuil releveur an d‘éviter qu‘elle ne tombe. Assurez-vous que le câble de la télécommande
ne risque pas d’être écrasé lors de l‘utilisation du fauteuil releveur.
*Placez la télécommande hors de portée des enfants an d‘éviter une utilisation intempestive et non désirée.
*Gardez la télécommande hors de portée des surfaces chaudes.
* Assurez vous que la télécommande n’est pas sur l’assise du fauteuil avant de vous asseoir.
*Respectez toujours les limites de poids indiquées dans ce manuel et sur le produit.
*Ne pas vous pencher hors du fauteuil releveur car vous risqueriez de chuter.
*Ne pas vous asseoir sur les accoudoirs du fauteuil releveur.
*N’utilisez le fauteuil releveur que sur un sol horizontal et stable.
*Utilisez uniquement comme un fauteuil releveur et pas dans un autre but.
*Après avoir assemblé le dossier sur le fauteuil, vériez que celui-ci est bien emboîté et xé solidement au fauteuil avant utilisation.
*Ne pas modier cet article. En cas de nécessité, n’utilisez que des pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualié est habilité à réparer
cet article.
*En cas de non utilisation prolongée, faites vérier votre appareil par votre revendeur spécialisé.
*Nous vous recommandons fortement de ne pas fumer lors de l‘utilisation de ce produit, même si le fauteuil a passé des tests de résistance au feu,
le risque d‘incendie persiste. Malgré tout, si vous avez décidé de fumer, merci de respecter les consignes suivantes:
-Ne laissez pas votre cigarette sans surveillance.
-Placez les cendriers à une certaine distance du fauteuil.
-Assurez-vous que les cigarettes et cigares sont complètement éteints avant de vous en débarrasser.
*Maintenez le fauteuil hors de portée des sources de chaleur (radiateur électrique, cheminée, poêles..).
*En cas de mauvais fonctionnement, ne pas utiliser le fauteuil releveur :
1- Débranchez le immédiatement.
2- Indiquez « hors service » sur le fauteuil releveur défectueux.
3- Adressez-vous immédiatement à votre revendeur spécialisé.
*Si vous avez des questions, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à la société SNC HERDEGEN.
2. MONTAGE ET DEMONTAGE
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel qualié. N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute.
2.1. Montage
-Enlevez les protections d’emballage.
-Disposez le fauteuil assez loin du mur en considérant un périmètre d’utilisation
notamment pour la fonction relax.
-Montage du dossier : vous référez à l’illustration [A] et suivre les étapes 1-2-3. Certains fauteuils
peuvent être équipés d’une double possibilité de réglage du dossier, donc de deux supports.
La procédure à suivre est la même.
1-Positionnez le câble et la télécommande sur l’assise du fauteuil.
2-Vériez que le clip (1) est bien en position verticale comme sur le schéma ci-contre.
3-Insérez les rails situés de chaque côté du dossier dans les supports situés sur chaque côté du châssis
en ayant vérié que le clip est bien en position verticale [A].
4-Poussez avec force le dossier dans les supports en appliquant une force égale de chaque côté
du dossier, jusqu’à ce que les rails soient totalement engagés dans les supports. A ce moment là,
vous devez entendre un “clic”.
5-Assurez-vous que le câble de la télécommande passe à l’arrière et sous le dossier du fauteuil releveur.
6-Vériez que toutes les connections électriques sont bien en place et que les câbles du transformateur
et de la télécommande ne peuvent pas être coincés, écrasés ou subir des dommages lors de l’utilisation.
7-Vériez que le fauteuil dispose de sufsamment de place pour fonctionner correctement et sans
que les parties mobiles ne rencontrent d’obstacles. Le fauteuil doit être placé à environ 80cm de l’obstacle le plus proche.
8-Branchez le fauteuil releveur.
2.2. Démontage
ATTENTION : débrancher le cordon d’alimentation avant démontage.
-Effectuez le démontage à vide ou bien lorsque le fauteuil est en position de côté.
-En cas de démontage dans toute autre position, maintenir fermement les pièces mobiles an d’éviter tout cisaillement.
-Débloquez les vis ou clips des moteurs et les retirer des chapes de xation.
-Remontez le moteur en lieu et place dans le même sens que celui d’origine.
Pour démonter le dossier, merci de vous reportez à [B] et de suivre les étapes 1-2-3, en ayant pris soin auparavant de débrancher le fauteuil du
courant.
3. UTILISATION
Attention, relisez les consignes de sécurité avant d’utiliser le fauteuil. Le non respect de ces consignes peut provoquer des blessures
graves et des dommages importants.
Faire un cycle d’essais à vide pour se familiariser avec les fonctions du fauteuil.
Fauteuil Monomoteur:
Dans une conguration monomoteur, le dossier et le relève jambes fonctionnent ensemble. Lors de la montée du fauteuil en position debout, le
relève jambes se replie automatiquement sous l’assise, il se déploie lors de l’inclinaison du dossier en position couchée.
77
78
76
73
72
66
74
75
70
71
68 69
6765
1
2

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
11
Fauteuil avec deux moteurs:
Dans un fauteuil équipé de deux moteurs, le dossier et le relève jambes fonctionnent de façon indépendante. Vous pouvez, par exemple être assis
en ayant les jambes allongées.
3.1. Utilisation de la télécommande
Fauteuil Monomoteur:
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le fauteuil se lève.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le fauteuil se met en position assise, le dossier s’incline vers l’arrière et le relève
jambes se met à l’horizontal.
Scotty II et Clever II :
Boutons de la première rangée (en partant du haut).
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le relève jambes s’escamote et le fauteuil se lève.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le relève jambes se met à l’horizontal.
Boutons de la seconde rangée
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le dossier s’incline.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le dossier se redresse.
Stylea II:
-Boutons de la première rangée (en partant du haut).
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le relève jambes s’escamote et le fauteuil se lève.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le relève jambes se met à l’horizontal.
-Boutons de la seconde rangée
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le fauteuil se lève.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le fauteuil se met en position assise, le dossier s’incline vers l’arrière et le relève
jambes se met à l’horizontal.
-Boutons de la troisième rangée
Lorsque vous pressez sur le bouton de gauche de la télécommande, le dossier s’incline.
Lorsque vous pressez sur le bouton de droite de la télécommande, le dossier se redresse.
3.2. S’asseoir dans le fauteuil:
1. Assurez-vous que le fauteuil soit en position debout.
2. Reculez-vous et asseyez-vous au milieu de l’assise.
3. Appuyez sur le bouton de descente pour vous retrouver dans une position confortable.
3.3. Se mettre debout
1. Appuyez sur le bouton de relevage jusqu’à ce que le fauteuil atteigne sa position la plus haute puis en appuyant sur vos bras, mettez-vous
debout.
4. ENTRETIEN
Pour garantir une utilisation en toute sécurité et une bonne longévité du produit, le fauteuil doit être nettoyé régulièrement. Avant de procéder au
nettoyage, débranchez le fauteuil du courant électrique et vériez que tous les éléments électriques sont branchés entre eux. Toutes les prises du
boîtier d’alimentation doivent être utilisées, sinon l’étanchéité de ce boîtier n’est pas assurée. Nettoyez la structure en utilisant de l’eau savonneuse
avec un support doux puis rincez et essuyez. Nettoyez aussitôt les enveloppes électriques des vérins et télécommande si ceux–ci ont fait l’objet
de projections de uides corporels notamment de l’urine.
4.1. Composition et Nettoyage des tissus
Les tissus utilisés pour garnir nos fauteuils peuvent être de trois sortes: microbre, velours et skaï.
PES (polyester), CO (coton), PAN (acrylique), PVC (chlorure de polyvinyle), CV
(viscose), MAC ( modacrylique), PW (polyfont), CO/PE (coton-polyéthylène) PES CO PAN CV MAC PW PVC CO/PE
Velours tissu 19% 28% 43% 10%
Velours support 33% 50% 17%
Velours non feu tissu 52% 10% 13% 25%
Velours non feu support 17% 17% 23% 43%
Microbre tissu 82% 18%
Microbre support 70% 30%
Similicuir 83% 17%
Vériez régulièrement que les tissus ne présentent pas de défauts, coupures, trous..
Utilisez la bonne méthode de lavage en fonction du tissu utilisé sur le fauteuil. En cas de doute, demandez à votre revendeur.
Nettoyage du skaï:
Nettoyez le tissu en utilisant de l’eau savonneuse avec un support doux puis rincez et essuyez. Les détergents forts à base de chlore, les
solvants, les polish et cires ne doivent pas être utilisés car ils pourraient dégrader le tissu. Certaines taches comme les marques de stylos, taches
alimentaires doivent être nettoyées immédiatement an d’éviter une absorption dénitive par le skaï.
Nettoyage du velours et de la microbre:
1.Nettoyage à sec (sauf trichloréthylène).
2.Protégez le tissu des rayons du soleil.
3.Nous recommandons un nettoyage régulier avec de l’eau chaude savonneuse et un chiffon doux an de ne pas dégrader le velours. Enlevez
les taches éventuelles en frottant doucement avec un chiffon. Ne saturez pas le tissu avec de l’eau ou des produits détergents, n’utilisez pas de
produits chlorés. Ne pas laver ni sécher en machine.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
12
4.2 Composants électriques
Vériez l’ensemble des câblages.
En cas de mauvais fonctionnement, n‘utilisez pas le fauteuil, débranchez-le immédiatement et indiquez « hors service » sur le fauteuil défectueux.
Protégez les composants électriques de l’humidité et des fortes variations de température.
Vériez régulièrement les composants électriques et remplacez-les si vous constatez des traces de rouille.
4.3 Conditions de stockage et d’utilisation
Température Humidité
min max min max
Utilisation en intérieur uniquementStockage 5° C + 40° C 0% 80%
Utilisation 5° C + 40° C 0% 80%
5. MAINTENANCE ANNUELLE ET REPARATIONS
Pour garantir une utilisation en toute sécurité et une bonne longévité du produit, le fauteuil doit être contrôlé une fois par an par un professionnel
agréé. En cas d’utilisation de composants non originaux, la garantie ne s’appliquera plus.
Opérations Fréquence A faire
Inspection visuelle,
resserrage des vis, nettoyage
mensuelle ou plus si
nécessaire en cas de doute, contactez votre revendeur
Contrôle des éléments métalliques (serrage,
coulissement, rouille, usure..) annuelle graissez légèrement les axes et charnières des éléments
mobiles
Clips et supports du dossier trimestrielle Vériez que l’emboîtement du dossier est correct et sécurisé et
que les supports sont solidement xés
6. MISE AU REBUT
Ce fauteuil est considéré comme un appareil électrique selon la directive européenne des déchets des équipements électriques et électroniques
(DEEE) 2002/96/EC. Les différents composants (moteurs, transformateur, télécommande) sont à mettre au rebut selon la directive DEEE 2002/96/
EC. La mise au rebut du produit s’impose si les exigences essentielles ne sont plus respectées, notamment lorsque le produit n’a plus ses
caractéristiques d’origine et que celui-ci n’a pas fait l’objet d’une reprise dans le processus de fabrication. Il faudra donc prendre les dispositions
an que celui-ci ne soit plus utilisable pour la fonction qui lui a été préalablement dénie. Lors de la mise au rebut, il faudra respecter les normes
environnementales en vigueur.
7. GARANTIE
L’ensemble de nos fabrications sont garanties contre tout vice de fabrication, si les conditions normales d’utilisation et de maintenance sont respec-
tées. La durée de garantie des fauteuils (structure et motorisation (hors télécommande et kit massant garantie 1 an)) est de deux ans à partir de
la date fournie par le revendeur spécialisé.
SNC HERDEGEN n‘est pas responsable ni obligé de payer pour les coûts liés à l‘examen de composants sous garantie (coûts de transport,
manutention et emballage). Ne sont pas pris en considération les coûts de main d’œuvre, correspondant aux changements des structures ou des
pièces sous garantie. Lors de toute correspondance pour un entretien éventuel, il est impératif de nous communiquer les indications portées sur
l’étiquette d’identication du fauteuil et sur le corps du vérin, si celui-ci est concerné.
Le remplacement s’effectue par la fourniture de pièces d’origine dans la limite de la durée de garantie par notre réseau de revente déterminant
le début de la période de garantie. An de permettre une bonne application de cette garantie et aussi éviter toute facturation, le retour des pièces
défectueuses est obligatoire.
Contenido
Información general
1. Información de seguridad
2. Montaje / Desmontaje
2.1. Montaje
2.2. Desmontaje
3. Funcionamiento
3.1. Funcionamiento del mando
3.1.1. Sillón con 1 motor
3.1.2. Scotty II y Clever II
3.1.3. Stylea II
3.2. Sentarse en la silla

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
13
3.3. Levantarse del sillón
4. Mantenimiento
4.1. Limpieza de la tela
4.2. Mantenimiento de los componentes eléctricos
4.3. Condiciones de almacenaje y uso
5. Mantenimiento anual y reparaciones
6. Tratamiento de los residuos
7. Características técnicas y garantía
PREFACIO
Gracias por su conanza y adquisición de su sillón Herdegen. Este sillón ha sido sometido a control de calidad antes de salir de fábrica, y salió en
perfecto estado de funcionamiento. Por favor leer estas instrucciones antes de utilizar el producto. Sirve para el montaje /desmontaje del producto,
pero también para el uso cotidiano del sillón. Este manual deberá conservarse durante toda la vida del producto. Informe el usador como utilizar
el producto de manera adaptada y segura.
SEGURIDAD
Este manual es parte integrante del producto, guardarlo para posibles preguntas en el futuro. Si el producto está utilizado por otras personas,
tienen que estar avisadas de este manual antes de cada uso.
Ningún logotipo, marca ni imagen en este manual se deben usar, transmitir o copiar sin la autorización escrita de SNC Herdegen. En la realización
de este manual se ha puesto el máximo cui-dado para asegurar la exactitud de la información que en él aparece. SNC Herdegen se reserva el
derecho de modicar el producto si es necesario. Cualquier modicación del producto puede causar ligeras variaciones entre este manual y el
producto que ha comprado. SNC Herdegen no tiene ninguna responsabilidad por los errores, incumplimientos u omisiones en este manual.
TRANSPORTE
Antes de utilizar el producto, verique que se ha entregado completo. Algunos componentes pueden ser embalados individualmente. Si nota que
falta algún componente, por favor contacte a su vendedor inmediatamente.
Si el sillón se ha dañado durante el transporte, sea el embalaje o el producto, por favor contacte al distribuidor o transportista para conocer el
procedimiento a seguir.
Durante el transporte, el sillón tiene que ser desmontado, y puesto en posición horizontal en el asiento.
ALMACENAJE
Este sillón se ha ideado para su uso en el interior de su domicilio. No se debe dejar fuera, ni en lugares con temperaturas extremas (superiores a
40°C o 104°F e inferiores a 5°C o 41°F). Guardar en un lugar seco.
USO
Este producto fue concebido para ayudar una persona a levantarse sin esfuerzo, gracias a un mecanismo eléctrico. Proporciona una ayuda tam-
bién para incorporarse y tumbarse, dando más independencia al usuario. Este sillón relajante con función elevadora proporciona un alto nivel de
conforte.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El sillón se entrega en dos partes, el respaldo llega en general desmontado, en posición horizontal, en el asiento. Lleva un motor eléctrico y un
mando. Casi-todos los modelos tienen una bolsilla lateral, algunos modelos tienes accesorios distintos.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
Este sillón dispone de un sistema de baja tensión eléctrica DC (corriente continua), convirtiendo el corriente alterna estándar 100V AC – 240V AC
en corriente continua (24/39V DC). Los componentes eléctricos incluyen el enchufe, el transformador externo, y el mando a distancia. Estas partes
no deben ser en contacto con líquidos, y secar inmediatamente en el caso contrario.
1.CONSIGNAS DE SEGURIDAD
*Consultar su vendedor especializado para aprender cómo utilizar su sillón de manera adaptada.
*Compruebe el buen estado del producto antes de utilizarlo.
*Deje una distancia suciente detrás y delante del sillón para evitar que este entre en contacto con la pared u objetos cuando se cambia la posición
del sillón.
*Asegúrese de que los brazos y las piernas no se encuentren en el perímetro ni en contacto con el mecanismo de elevación del sillón.
*No se apoye sobre el reposapiernas. Eso le podría desequilibrar y provocar una caída.
*Siempre incorporarse cuidadosamente, especialmente si el sillón no está en posición de sentado.
*No se deben colocar objetos o personas, ni mascotas en el campo de funcionamiento del sillón:
1/Debajo del asiento
2/Debajo del reposapiernas, una vez en posición reclinada.
Asegúrese que el área esté libre de obstrucciones, incluyendo mascotas y niños pequeños.
*Siempre guarde el sillón en una posición de sentado cuando no se use, con el respaldo vertical.
*No se debe cubrir el transformador externo, ni dejar debajo del sillón. Tiene que ser lejos de cualquier fuente de calor, y no coloque nada (por
ejemplo, un vaso de cristal) cerca del transformador externo. Tiene que estar en un área abierta y bien ventilada.
*Si utilice accesorios electrónicos (compresor, lampa…), compruebe que los cables no estén cerca del mecanismo, podrían ser pellizcados y
dañados.
*Conecte el cable eléctrico directamente a la toma de corriente. No se debe usar un cable alargador.
*No coloque equipos eléctricos debajo del sillón. Fugas de líquido pueden generar un peligro de incendio.
*Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe que su instalación eléctrica cumple con la normativa NF C 15 100. Si su
instalación no cumple con esa normativa, SNC Herdegen se reserva el derecho de aceptar o declinar cualquier reclamación respecto a los com-
ponentes eléctricos de su sillón.
*Por cualquier duda no vacila a preguntar su vendedor, o a SNC Herdegen.
*Si usted descubre un problema en cualquier momento, desenchufe el cable de la toma de corriente, y note el producto como “Defectivo”.
*Desconecte la toma de alimentación eléctrica antes de mover o desplazar el sillón.
*Compruebe regularmente el buen estado del cable eléctrico, especialmente:
-Después de una mala utilización (aplastamiento, punzada…).
-Después de desplazar el sillón y antes de enchufar el cable.
-Una vez al mes en condiciones de uso normales.
*Coloque el mando en la bolsilla lateral, para que no cae. Compruebe que el cable sea posicionado correctamente, para no ser dañado por el
mecanismo o movimiento del sillón.
*Los niños no deben manipular el mando ni el sillón.
*Compruebe regularmente el mando y los cables.
*El mando se debe guardar lejos de cualquier fuente de calor.
*Antes de sentarse, compruebe que no hay nada en el asiento, especialmente el mando.
*Respete SIEMPRE el peso máximo escrito en la etiqueta, las instrucciones de uso o en el embalaje du su producto.
*No inclinarse arriba de los reposabrazos, eso podría provocar una caída.
*Solo utiliza el producto como un sillón elevador y de manera adaptada.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
14
*Usted no debe modicar este producto. Si es necesario, solo utilice piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal calicado
puede instalar o reparar este producto.
*Por su seguridad, una vez el sillón montado, conrme que el respaldo está correctamente anclado y asegurado en el marco del sofá.
*Si usted no utiliza el producto durante mucho tiempo, procede a la vericación del producto por un personal calicado.
*Recomendamos que no fume en su sillón, aunque algunos modelos han pasado los necesarios test a prueba de cigarros. El riesgo existe. Sin
embargo, si usted decide fumar, hay que respetar las reglas siguientes:
-No deje el cigarrillo sin vigilancia
-Guarda el cenicero legos del sillón
-Siempre asegúrese de que el cigarrillo sea apagado antes de tirarlo
*Coloque el sillón lejos de cualquier fuente de calor.
2. MONTAJE / DESMONTAJE
Solo personas calicadas pueden instalar el producto y enseñarle como utilizarlo. Un establecimiento malo puede generar una mala utilización y
un riesgo de accidente. Consulte su vendedor especializado para aprender cómo utilizar su sillón de manera adaptada.
Por cualquier duda no vacila a preguntar a su distribuidor.
2.1. Montaje
-Quite el embalaje.
-Montaje del respaldo: mire el imagen [A] y sigue las etapas 1-2-3. Algunos modelos tienen dos posibilidades para colocar el respaldo.
1-Deje el mando y el cable en el asiento del sillón.
2-Compruebe que el cierre en la parte trasera del sillón está en la posición vertical como en el imagen (1). Recolóquelo si es necesario.
77
78
76
73
72
66
74
75
70
71
68 69
6765
1
2
3-Deslice el respaldo hasta la base. (Los cierres están localizados en ambos lados del sillón).
4-Empuje rmemente sobre la cima del respaldo para que quede sujeto. Usted debe oír un chasquido a cada lado del sillón para asegurarse de
que el respaldo queda rmemente asegurado.
5-Asegúrese de que el cable del mando sale por el lado trasero del sillón.
6-Compruebe que todos los cables sean correctamente conectados, y que ni los cables ni el mando sean expuestos a daños de cualquier manera.
7-Deje una distancia suciente detrás y delante del sillón para evitar que este entre en contacto con la pared u objetos cuando se cambia la posi-
ción del sillón. Recomendamos que deje unos 80cm detrás del sillón, cuando está en posición de sentado.
8-Enchufe el sillón a una toma de corriente que cumple con la normativa NF C 15 100.
2.2. Desmontaje
Para desmontar el sillón, mire el imagen [B], sigue las etapas 1-2-3. Desenchufe el cable de la toma de corriente, y desmonte el respaldo de la
base del sillón.
3.FUNCIONAMIENTO
Lea y sigua las instrucciones de seguridad antes de usar el sillón. Así puede prevenir daños en el producto y en su persona.
Sillón con 1 motor:
El sillón con 1 motor realiza la operación de incorporación y de reclinado simultáneamente con la subida de las piernas. Si el respaldo esta en
posición horizontal, el reposapiernas estará horizontal también.
Sillón con dos motores:
El sillón con 2 motores realiza la operación de incorporación, reclinación y subida de piernas independientemente. Se ajusten cada uno con
botones distintos.
3.1.Funcionamiento del mando
3.1.1.Sillón con 1 motor:
Si pulse el botón izquierdo, el sillón sube (para levantarse).
Si pulse el botón derecho, el sillón se pone en posición reclinada (para incorporarse o inclinarse).
3.1.2.Scotty II y Clever II
-Botones en la línea alta:
Si pulse el botón izquierdo, el reposapiernas baja y el sillón sube (para levantarse).
Si pulse el botón derecho, el reposapiernas sube en posición horizontal.
-Botones en la línea baja:
Si pulse el botón izquierdo, el respaldo se reclina.
Si pulse el botón derecho, el respaldo se pone en posición de sentado.
3.1.2.Stylea II
-Botones en la línea alta:
Si pulse el botón izquierdo, el reposapiernas baja y el sillón sube (para levantarse).

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
15
Si pulse el botón derecho, el reposapiernas sube en posición horizontal.
-Botones de la línea en el centro:
Si pulse el botón izquierdo, el sillón sube en posición vertical (para levantarse)
Si pulse el botón derecho, el sillón baja en posición de sentado, el respaldo se reclina y el reposapiernas sube (posición reclinada).
-Botones en la línea baja:
Si pulse el botón izquierdo, el respaldo se reclina.
Si pulse el botón derecho, el respaldo se pone en posición de sentado.
3.2.Sentarse en la silla:
1.Asegúrese que el sillón sea en posición de elevador.
2.Siéntese en su sillón en el centro de la base.
3.Pulse el botón de descenso para bajar el sillón hasta una posición confortable.
3.3.Para operar con su sillón elevador desde la posición baja/sentado:
1.Pulse el botón de elevación para levantar su sillón a la posición elevada/de pie.
4.MANTENIMIENTO
Para asegurar un uso seguro y a largo plazo de su producto, se debe limpiar regularmente. Antes de cada limpieza, desenchufe el sillón de la
toma de corriente, y asegúrese que todos los componentes eléctricos sean conectados (motor, mando, transformador…) para que quedan imper-
meables.
Limpiar el producto con un trapo húmedo y un detergente suave, no abrasivo o agua jabonosa. Asegúrese que el sillón sea seco antes de utilizarlo.
4.1. Limpieza de la tela
La tela de su sillón puede ser terciopelo, microbra o polipiel.
PES (poliéster), CO (algodón), PAN (acrílico), PVC (policloruro de vinilo), CV (viscosa),
MAC ( modacrílico), PW (polyfont), CO/PE (algodón-polietileno) PES CO PAN CV MAC PW PVC CO/PE
Terciopelo 19% 28% 43% 10%
Terciopelo soporte 33% 50% 17%
Terciopelo ignífugo 52% 10% 13% 25%
Terciopelo ignífugo soporte 17% 17% 23% 43%
Microbra 82% 18%
Microbra soporte 70% 30%
Polipiel 83% 17%
Inspeccione la tela regularmente para detectar cualquier rasguño o agujero.
Limpie su sillón con productos adecuados. Antes de limpiar su sillón consulte con su proveedor para mayor información.
Polipiel:
Puede ser limpiado con un trapo húmedo y agua jabonosa, para restaurar la apariencia original. No utilizar disolvente, cera ni limpiadores quími-
cos. Podrían dañar el aspecto del tejido. Algunas manchas como bolígrafo, colorantes alimentarios se deben limpiar inmediatamente, para evitar
la absorción en el polipiel.
Terciopelo:
Limpieza por un profesional
Protege el tejido de la luz directa del sol. Recomendamos que pase regularmente la aspiradora con baja potencia. Trate a los derrames y
manchas tan pronto como posible. Raspar suavemente cualquier mancha o limpiar cualquier líquido de la supercie de la tela y no frote. Aplicar
productos de limpieza adecuados y de acuerdo con las instrucciones para eliminar el residuo del derrame. Es difícil dar instrucciones sobre cómo
hacer eso usted mismo debido a la variedad de diferentes bras y telas, cada uno de los cuales requieren técnicas de limpieza especializadas.
Busque el consejo profesional. No saturar la tela con agentes de limpieza o agua. La limpieza debe aplicarse a toda la tela, no a una parte sola.
4.2.Mantenimiento de los componentes eléctricos
Compruebe el estado de todos los cables, y verique que no sean dañados.
Si nota algún daño, desenchufe el cable de la toma de corriente, y note el producto como “Defectivo”.
Guarda los componentes eléctricos en un lugar seco y lejos de temperaturas extremas.
Compruebe regularmente que los componentes no se oxidan y que sean en buen estado.
4.3.Condiciones de almacenaje y uso
Temperatura Húmedad
min max min max
ISiembre usar o guardar en el interiorAlmacenaje 5° C + 40° C 0% 80%
Uso 5° C + 40° C 0% 80%
5.MANTENIMIENTO ANUAL, REPARACIÓN Y GARANTÍA
Con el n de asegurar un funcionamiento sin problemas de su sillón, recomendamos que proceda a una vericación del sillón por un profesional,
una vez al año.
Note que solo se pueden utilizar piezas originales para reparar el sillón, de otra manera se anula la garantía del fabricante.
Operación Frecuencia Tarea
Inspección visual, limpieza y apriete Una ver al mes y cuando hace falta Si nota algún daño, contacte su vendedor
Elementos de metal Una vez al
año Una vez al año Ponga aceite en los ejes de los elementos arti-
culados

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
16
Clips de respaldo y soportes del respaldo
en la base Cada 3 meses
Compruebe que el respaldo sea bien jado en
su base
6.TRATAMIENTO DE LOS RESIDUOS
Su sillón pertenece a la clase de equipos eléctricos conforme con la directiva 2002/96/CE sobre la gestión de desechos de equipos eléctricos y
electrónicos (DEEE).
Su sillón elevador se clasica como un aparato eléctrico, usado en conformidad con la directiva WEEE 2002/96/CE (Ley Electrónica).
Los componentes eléctricos deben ser reciclados en conformidad con la norma WEEE 2002/96/CE.
Asegúrese de que los componentes que manipula y recicla no sean infectados.
Dispone de este producto de acuerdo a su norma regional sobre tratamiento y disposición nal de los residuos.
7.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y GARANTÍA
SNC HERDEGEN garantía durante dos (2) años, solo al comprador original, los componentes eléctricos y mecánicos de este sillón contra cualquier
defectos en los materiales y la fabricación, desde la primera fecha de compra por un usador. La fecha de compra se vericara con la factura original
del producto.
El mando tiene una garantía de un (1) año.
SNC Herdegen no tiene ninguna responsabilidad ni obligación de pagar por gastos de transporte, análisis o embalaje de partes cubiertas por
garantía.
Por favor reere se a SNC Herdegen o a su proveedor con la información de su producto (referencia, numero de serie, fecha de producción…). Esa
información se puede encontrar en la estructura o en el motor de su sillón.
La reparación será hecha usando piezas originales de recambio, durante el periodo de garantía dos años.
Las partes defectuosas deben volver a SNC Herdegen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- DEUTSCHE VERSION
Vorwort
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Firma und dem Kauf Ihres Aufstehsessels.
Dieser Sessel wurde in der Produktionsstätte auf elektrische Sicherheit und Funktionalität geprüft und hat unser Werk in perfekten Bedingungen
verlassen. Bitte lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Empfehlungen für Ihre Sicherheit
die eingehalten werden müssen. Jede Person die sich mit diesem Sessel auseinander setzt, ihn benutzt, damit arbeitet oder reinigt sollte diese
Bedienungsanleitung zur Kenntnis nehmen und die Sicherheitsvorschriften einhalten.
Inhalt
Allgemeine Hinweise
1. Sicherheitshinweise
2. Zusammenbau und Zerlegen
2.1. Zusammenbau
2.2. Zerlegen
3. Handhabung
3.1. Fernbedienung
3.1.1. Sessel mit einem Motor
3.1.2. Scotty II und Clever II
3.1.3. Stylea II
3.2. Sich in den Sessel setzen
3.3. Sich aufrichten
4. Pege und Wartung
4.1. Reinigung der Stoffe
4.2. Elektrische Komponenten
4.3. Aufbewahrung-und Benutzungsbedingungen
5. Wartung und Reparatur
6. Entsorgung und Recycling
7. Garantie
Die Gebrauchsanweisung ist unbedingt vor Verwendung zu lesen - Exemplar aufbewahren
WARNUNG
Diese Gebrauchsanweisung ist ein fester Bestandteil des Produktes. Die enthaltenen technischen Vorschriften dürfen weder komplett noch
auszugsweise vervielfältigt werden; sie dürfen nicht ohne Zustimmung offengelegt oder benutzt werden; sie dürfen noch nicht an Dritte weitergegeben
werden. Obwohl alle Informationen dieser Gebrauchsanweisung sorgfältig überprüft wurden und als zuverlässig beurteilt werden können, macht sich
HERDEGEN keinerlei verantwortlich für die eventuellen Irrtümer, Auslassungen oder Tippfehlern.
Die Gebrauchsanweisung ist unbedingt vor Verwendung zu lesen - Exemplar aufbewahren.
TRANSPORTBEDINGUNGEN
Bevor Sie Ihr Produkt auspacken, vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (Bestimmte Komponenten können getrennt geliefert
werden.) und dass die Pakete nicht beschädigt wurden.
Im Falle einer Beschädigung der Pakete oder sollte das Produkt beschädigt sein bitten wir Sie darum Ihren Händler zu kontaktieren.
Während des Transports sollte sich der Sessel in Tiefposition benden, die Rückenlehne abmontiert und verstaut sein.
- Für den Transport muss der Sessel in seiner niedrigsten Lage eingestellt sein.
- Die Stuhllehne muss von der Basis getrennt werden. Sie muss komplett auf die Sitzäche geklappt werden. Dazu werden die zwei Federblätter mit
der Hand auseinandergerückt; daher die Rücklehne mit der anderen Hand nach unten drücken und die Rücklehne nach oben ziehen.
- Vorsicht: das Stapeln von Paketen, deren Gewicht 60Kg unabhängig von ihren Position überschreiten, ist ausdrücklich verboten.
LAGERUNGSBEDINGUNGEN
Der Sessel muss in einem trockenen temperierten Raum zwischen 5°C und 40°C gelagert werden, wobei die gleichen Bedingungen wie beim Trans-
port eingehalten werden müssen.
BENUTZUNG
Der Aufstehsessel ermöglicht einer Person schrittweise von der sitzenden in die aufrechte Position zu gelangen. Dieser Sessel ist eine Mobilitätshilfe

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
17
die es dem Benutzer ermöglicht über Autonomie in Alltag zu verfügen. Dieser Sessel ermöglicht es Ihnen ebenfalls eine komfortable Lesepostion
einzunehmen oder dank der Neigung der Lehne (abhängig vom Model) komplett zu liegen.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTES
Der Sessel wird gewöhnlich in zwei Teilen geliefert da die Lehne ach auf dem Sitz liegt. Er wird mit einem oder zwei elektrischen Motoren, einem
Transformator und einer Fernbedienung geliefert. Die Sessel sind gewöhnlich mit einer Seitentasche für das Aufbewahren der Fernbedienung und
Zeitschriften ausgestattet, zusätzliches Zubehör kann mit dem Sessel geliefert werden, je nach gewählter Ausführung.
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
Ihr Aufstehsessel ist mit einem elektrischen DC-System mit niedriger Spannung ausgestattet. Dieses verwandelt den Standardstrom 100V AC–240V
AC in direkten Strom (24/39V DC). Die elektrischen Komponenten sind ein externer Transformator, die Batterien und die Steuereinheit. Halten Sie
diese permanent von Feuchtigkeit fern.
1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM EINSATZ
* Bitten Sie Ihren Fachhandler Ihnen den Betrieb des Sessels zu erklären.
* Bevor Sie den Sessel benutzen, vergewissern Sie sich, dass der Aufstehsessel funktionstüchtig ist und sich in gutem Zustand bendet.
* Vergewissern Sie sich, dass sich genug Freiraum um den Sessel bendet bevor Sie diesen in Betrieb nehmen.
* Beachten Sie, dass die beweglichen Teile des Sessels während der Inbetriebnahme nicht in Kontakt mit Fenstern oder Möbeln geraten können.
* Setzen Sie sich nicht auf die Beinlehne.
* Lassen Sie sich nicht in den Sessel fallen, vor allem nicht wenn der Sessel sich in der semivertikalen Position bendet da Sie sonst den Mecha-
nismus beschädigen könnten.
* Platzieren Sie keine Gegenstände, Tiere oder Kinder :
1/ Unter dem Sessel: überprüfen Sie, dass die Zone frei steht, dass sich keine Hindernisse, Tiere oder Kinder unter oder um den Sessel während
dessen Benutzung benden. Diese könnten zerquetscht werden.
2/ Unter der Beinlehne wenn diese horizontal ausgeklappt ist: überprüfen Sie, dass die Zone frei steht, dass sich keine Hindernisse, Tiere oder Kinder
unter oder um den Sessel während dessen Benutzung benden. Diese könnten zerquetscht werden.
* Lassen Sie den Sessel während er nicht benutzt wird immer in der Sitzposition mit eingefahrener Beinlehne.
* Bedecken Sie den Transformator nicht und platzieren Sie diesen nicht unter dem Sessel sondern in einem gut belüfteten Ort an dem der Sessel
nicht beschädigt werden kann.
* Schließen Sie den Aufstehsessel direkt an eine normale Steckdose an. Benutzen Sie niemals Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
* Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel normal funktionieren können und nicht drohen zerquetscht zu werden.
* Während der Benutzung, überprüfen Sie, dass äußerliche elektrische Kabel (wie Leselampe; Sauerstoffversorgung…) sich nicht im Sessel ein-
klemmen können oder beschädigt werden können.
* Um den Sicherheitsansprüchen gerecht zu werden, vergewissern Sie sich, dass Ihre elektrische Einrichtung den NF C 15 100 Vorschriften gerecht
wird. Sollte dies nicht der Fall sein ist die Firma Herdegen nicht gezwungen Beschwerden zum betroffenen Produkt im Rahmen einer Garantie
entgegen zu nehmen.
* Platzieren Sie nicht mehrere Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel unter dem Sessel, dadurch entsteht durch einen Kurzschluss die
Gefahr eines Brandes.
* Schließen Sie den Aufstehsessel ab bevor Sie diesen umstellen.
* Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Kabel um mechanischen Risiken vorzubeugen.(Zerquetschung, Abrasion, ungeschützte Kabel…) :
1- Nach jedem schweren mechanischen Aufwand (Uber die Kabel rollen oder fest an den Kabeln ziehen…).
2- Nachdem ein Kabel aus der Steckdose gerissen wurde oder wenn der Sessel umgestellt wurde.
* Überprüfen Sie regelmässig, dass der Druck auf die Kabel nicht zu groß ist.
* Verstauen Sie die Fernbedienung in der Seitentasche um zu verhindern, dass diese runterfällt.
* Vergewissern Sie sich, dass das Kabel der Fernbedienung während der Benutzung des Sessels nicht zerquetscht wird.
* Vergewissern Sie sich, dass die Fernbedienung sich außerhalb der Reichweite von Kindern bendet um eine unerwünschte und schlechte Benu-
tzung zu vermeiden.
* Halten Sie die Fernbedienung von warmen Flächen fern.
* Vergewissern Sie sich vor dem Hinsetzen, dass die Fernbedienung sich nicht auf dem Sitz bendet.
* Halten Sie immer alle angegebenen Gewichtsbegrenzungen ein.
* Lehnen Sie sich nicht aus dem Sessel da Sie stürzen könnten.
* Setzen Sie sich nicht auf die Armlehnen des Aufstehsessels.
* Benutzen Sie den Sessel nur auf einem horizontalen und stabilen Boden.
* Benutzen Sie den Sessel ausschließlich als Aufstehsessels und nicht zu einem anderen Zweck.
* Nachdem Sie die Lehne an dem Sessel angebracht haben, überprüfen Sie, dass diese gut angebracht und xiert ist bevor Sie den Sessel benutzen.
* Verändern Sie dieses Produkt nicht. Falls notwendig, benutzen Sie Originalteile um es zu reparieren.
* Ausschließlich qualiziertes Personal ist befugt dieses Produkt zu reparieren.
* Sollte der Sessel über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, lassen Sie diesen von einem Fachhändler überprüfen.
* Wir empfehlen Ihnen dringendst während der Benutzung des Sessels nicht zu rauchen, sogar wenn dieses Produkt Tests bezüglich Feuerfestigkeit
unterzogen wurde, besteht dennoch ein Brandrisiko.
* Sollten Sie dennoch beschließen auf dem Sessel zu rauchen, beachten Sie bitte folgende Anweisungen :
-Lassen Sie Ihre Zigarette nicht unbeaufsichtigt
- Stellen Sie die Asche vom Sessel weg
- Vergewissern Sie sich, dass die Zigaretten und Zigarren ganz aus sind bevor Sie diese entsorgen.
* Halten Sie den Sessel außer Reichweite von Hitzequellen (elektrische Heizung, Kamin, Pfannen…).
* Im Falle einer Fehlfunktion benutzen Sie den Aufstehsessel nicht :
1- Schließen Sie ihn sofort ab
2- Weisen Sie darauf hin, dass der Sessel „Außer Betrieb“ ist
3- Nehmen Sie Kontakt zum Fachhändler auf.
* Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die Firma HERDEGEN SNC.
* Es wird davon abgeraten, in diesem Sessel zu rauchen, falls Sie Schwierigkeiten haben, aufzustehen oder sich zu bewegen.
* Der Sessel sollte sich nie in der Nähe einer Hitzequelle benden (Kamin, elektrischem Heizgerät, öl- und gasbetriebenem Verbrennungsgerät...).
* Der Anwender bzw. das Personal muss über die mit der Verwendung des Sessels einhergehenden Risiken informiert sein. Kindern ist die Verwen-
dung des Sessels zu untersagen.
* Die zulässigen Lasten (siehe technische Daten) müssen gleichmäßig über die Liegeäche verteilt sein.
* Die Beinstütze ist kein zusätzlicher Sessel. Deswegen könnte der Sessel kippen und die Sitzrahmen geschädigt werden.
* Die Einschaltdauer beachten.
* Vor dem Transport das Netzkabel ziehen.
* Die verkabelte Fernbedienung muss an der Armlehne eingehängt werden.
* Das Netzkabel sollte nicht im Bereich der beweglichen Teilen des Sessels (Stange, Rücklehne) bleiben.
* Den Sessel nicht verwenden, wenn der Clip der Rückenlehne nicht mehr an Verriegelung der Rückenlehne eingerastet ist.
* Ausschließlich von HERDEGEN vertriebenes Original-Zubehör verwenden, damit die Sicherheit gewährleistet und die Konformität des Produktes

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
18
aufrechterhalten bleibt.
* Es dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
* Eine anormale Nutzung des Sessels kann die Gefahr der Beschädigung oder Unfallgefahren für die Benutzer mit sich bringen. Aus diesem Grund
führt sie zur Verfall der Garantie.
* Unter einer anormalen Nutzung ist die Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen beim Einsatz und der Wartungsanweisungen oder andere nicht
mit der normalen Funktion zu vereinbarenden Verwendungen zu verstehen, wie: Gleichzeitige Verwendung des Produktes durch mehrere Personen,
Außeneinsatz.
Einschalten
Die Netzteildose muss an ein Stromnetz, das den geltenden Vorschriften entspricht, angeschlossen werden und muss der Spannung von 220 AC
entsprechen.
2. ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAUEN
Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf ausschließlich von qualiziertem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich mit Fragen an Ihren
Händler.
2.1. Zusammenbauen
- Entfernen Sie die Schutzverpackung.
- Stellen Sie den Sessel weit genug von der Wand auf und berücksichtigen einen Sicherheitsabstand, unter anderem für die Relaxfunktion.
- Rückenklehne montieren: Siehe [A] und Etappen 1-2-3 folgen. Gewisse Modelle sind mit zwei Montagemöglichkeiten der Rückenlehne geliefert.
Wählen Sie sich eine Position mehr nach vorne oder mehr nach hinten, und vergewissern Sie sich, dass beide Schienen in der gleichen Position
eingerastet sind.
1- Platzieren Sie das Kabel und die Fernbedienung auf dem Sitz.
2- Vergewissern Sie sich dass, die linke und rechte Clip (1) der Rückenlehne sich in vertikaler Position benden.
3- Führen Sie die linke und rechte Schiene der Rückenlehne in die Halterungen an den Armlehnen und Sitzächen ein Siehe [A] und Etappen 1-2-3.
Drücken Sie kräftig auf die Rückenlehne, um diese einzurasten. Das genaue Einrasten der Befestigungsclips beachten: ein «Klick» sollte hörbar
sein. Ziehen Sie die Rückenlehne nach oben, um das korrekte Einrasten zu überprüfen.
77
78
76
73
72
66
74
75
70
71
68 69
6765
1
2
- Das Netzkabel an eine Stromversorgung anschließen, die den geltenden Vorschriften und der Spannung des Netzteils entsprechen.
- Achten Sie darauf, dass alle Stromverbindungen gut platziert sind und dass der Transformator und die Fernbedienung während der Benutzung nicht
eingeklemmt, zerquetscht oder beschädigt werden.
- Achten Sie darauf, dass der Sessel über genug Platz verfügt um richtig zu funktionieren und dass die mobilen Teile nicht von Hindernissen gestört
werden können. Der Sessel sollte ungefähr 80 cm vom nächsten Gegenstand stehen besonders um die Relaxfunktion zu nutzen.
2.2. Zerlegen
Vorsicht: vor der Demontage das Netzkabel und die Fernbedienung abziehen.
- Nach vollständigem Stillstand des Betriebs oder in lateraler Position demontieren
- Während einer Demontage in eine andere Position müssen die abnehmbaren Teilen festgehalten werden, um Scherung zu vermeiden
- Die Schrauben/ Clips des Motors lösen und aus den Befestigungsgabeln entfernen
- Den Motor an seine Anfangsstelle in die gleiche Richtung wiedermontieren
Um die Rückenlehne zu demontieren sehen Sie [B] und Etappen 1-2-3 folgen.
3. HANDHABUNG
Achtung, bitte lesen Sie die Sicherheitsvorschriften vor der Benutzung des Sessels. Das nicht Beachten dieser Sicherheitsvorschriften kann zu
schlimmen Verletzung und Schäden führen. Führen Sie zunächst mehrere Testversuche durch ohne dass sich eine Person auf dem Sessel bendet
um sich mit den Funktionen des Sessels vertraut zu machen.
Sessel mit einem Motor
Bei dieser Ausführung funktionieren die Lehne und die Beinlehne zusammen.
Beim Aufrichten des Sessels klappt sich die Beinlehne automatisch unter den Sitz.
Diese fährt sich wieder aus wenn die Rückenlehne in die Liegeposition versetzt wird.
Sessel mit zwei Motoren
Bei dieser Ausführung funktionieren die Lehne und die Beinlehne unabhängig voneinander.
Das ermöglicht Ihnen zum Beispiel im Sitzen die Beine auszustrecken.
3.1. Benutzung der Fernbedienung
Sessel mit einem Motor
Wenn Sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken, hebt sich der Sessel.
Wenn Sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken, begibt sich der Sessel in die Sitzposition, die Rückenlehne neigt sich nach hinten und
die Beinlehne begibt sich in die horizontale Position.
Scotty II und Clever II
-Tasten der ersten Reihe (oben anfangend)
Wenn Sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken verstaut sich die Beinlehne und der Sessel richtet sich auf.
Wenn Sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken begibt sich die Beinlehne in Horizontale Position.
-Tasten der zweiten Reihe

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
19
Wenn Sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken, neigt sich die Lehne.
Wenn sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken, richtet sich die Rückenlehne wieder auf.
Stylea II
-Tasten der ersten Reihe (oben anfangend)
Wenn Sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken verstaut sich die Beinlehne und der Sessel richtet sich auf.
Wenn Sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken begibt sich die Beinlehne in Horizontale Position.
-Tasten der zweiten Reihe
Wenn Sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken richtet sich der Sessel auf.
Wenn Sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken begibt sich der Sessel in die Sitzposition; die Rückenlehne neigt sich nach hinten und die
Beinlehne begibt sich in die horizontale Position.
-Tasten der dritten Reihe
Wenn sie auf die linke Taste der Fernbedienung drücken neigt sich die Rückenlehne.
Wenn Sie auf die rechte Taste der Fernbedienung drücken richtet sich die Rückenlehne wieder auf.
3.2. Sich in den Sessel setzen
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sessel in der aufrechten Position bendet.
2. Gehen Sie zurück und setzen sich in die Mitte des Sitzes.
3. Drücken Sie auf die Senktaste um sich in eine komfortable Position zu begeben.
3.3 Sich aufrichten
1. Drücken Sie die Aufrichttaste bis der Sessel seine höchste Position erreicht, richten Sie sich anschließend mit Hilfe Ihrer Arme auf.
4. PFLEGE UND WARTUNG
Um eine sicherheitsgemäße Benutzung zu gewährleisten und eine lange Haltbarkeit des Produktes zu fördern sollte der Sessel regelmäßig gereinigt
werden. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, trennen Sie den Sessel von dem elektrischen Anschluss und vergewissern Sie sich, dass alle
elektrischen Elemente untereinander angeschlossen sind. Alle elektrischen Eingänge der Stromversorgung sollten benutzt werden, andernfalls ist
die Undurchlässigkeit der Stromversorgung nicht gewährleistet. Reinigen Sie die Struktur mit Seifenwasser anhand eines weichen Gegenstandes
bevor Sie abspülen und abwischen. Reinigen Sie nun die Hydraulikzylinder und die Fernbedienung falls diese mit Körperüssigkeiten in Kontakt
geraten sein sollten.
4.1 Reinigung und Zusammensetzung der Materialien
Die verwendeten Stoffe, um unsere Sessel zu schmücken, können von drei verschiedenen Sorten sein : Mikrofaser, Samt und Kunstleder.
PES (polyester), CO (Baumwolle), PAN (Acryl), PVC (Polyvinylchlorid), CV (viskose),
MAC ( Modacryl), PW (polyfont), CO/PE (Baumwolle-polyethylen) PES CO PAN CV MAC PW PVC CO/PE
Velours 19% 28% 43% 10%
Velours Trägermaterial 33% 50% 17%
Velours feuerfest 52% 10% 13% 25%
Velours feuerfest Trägermaterial 17% 17% 23% 43%
Mikrofaser 82% 18%
Mikrofaser Trägermaterial 70% 30%
Kunstleder 83% 17%
Überprüfen Sie regelmässig dass die Stoffe keine Fehler, Schnitte, Löcher…nachweisen.
Benutzen Sie je nach Stoff die richtige Reinigungsmethode. Im Zweifelsfall fragen Sie einen Händler.
Reinigung des Kunstleders
Säubern Sie den Stoff mit Seifenwasser und einem weichen Gegenstand, spülen Sie und wischen ab.
Reinigungsmittel die stark auf Chlor basieren, Lösungsmittel, Polish und Wachs sollten nicht verwendet werden da diese den Stoff beschädigen
könnten.Manche Flecken wie Stiftecken oder Essensecken sollten schnellstmöglich gereinigt werden um zu verhindern, dass diese permanent in
den Skai eindringen.
Reinigung von Samt und Mikrofaser
1. Trockenreinigung (außer Trichlorethen).
2. Schützen Sie den Stoff vor Sonnenstrahlen.
3. Wir empfehlen eine regelmässige Reinigung mit warmem Seifenwasser und einem weichen Lappen um den Samt nicht zu beschädigen.
Entfernen Sie eventuelle Flecken langsam mit einem Lappen.
Tränken Sie den Lappen nicht in Wasser oder Reinigungsmitteln, benutzen Sie keine Chlorprodukte. Nicht für Waschmaschine oder Trockner
geeignet.
4.2 Elektrische Komponenten
Überprüfen Sie die Verkabelung.
Im Falle einer Fehlfunktion, benutzen Sie den Sessel nicht, schließen Sie ihn sofort ab und weisen Sie darauf hin dass dieser außer Betrieb ist
und nicht verwendet werden soll.
Bewahren Sie die elektrischen Komponenten vor Feuchtigkeit und starken Temperaturvariationen.
Überprüfen Sie regelmässig die elektrischen Komponenten und ersetzen Sie diese sollten Sie Spuren von Rost feststellen.
4.3 Aufbewahrungs – und Benutzungsbedingungen

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual-Mode d’emploi-Gebrauchsanweisung
Manuel del Usuario
07/12/2017 Rev. 1 (18/04/2018)
20
Temperatur Feuchtigkeit
min max min max
Benutzung nur im innen Raum
Lagerung 5° C + 40° C 0% 80%
Benutzung 5° C + 40° C 0% 80%
5.WARTUNG UND ANNUELLE REPARATUR
Um eine sicherheitsgemäße Benutzung zu gewährleisten und eine lange Haltbarkeit des Produktes zu fördern sollte der Sessel ein Mal im Jahr von
einem zugelassenen Fachmann überprüft werden. Bei Verwendung von nicht originalen Komponenten verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Vorgang Häugkeit Aufgabe
Visuelle Inspektion, Verschraueben und
Reinigung Monatlich oder öfters falls notwendig Im Zweifelsfall Händler kontaktieren
Überprüfung der metallischen Elemente Jährlich Achsen und Scharniere der
mobilen Elemente leicht einfetten
Clips und Lehne Vierteljährig
Überprüfen ob alle Mechanismen gut befestigt
und sicher sind, besonders die Rückenlehne.
6. ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieser Sessel wird laut europäischen Richtlinien zum Elektronikschrott 2002/96/EC als elektronischer Apparat eingestuft, weshalb er gemäß diesen
Richtlinien entsorgt werden muss.
Die Entsorgung dieses Produktes ist nötig wenn die grundsätzlichen Anforderungen nicht mehr eingehalten werden, unter anderem wenn das
Produkt seine ursprünglichen Eigenschaften verloren hat. Dementsprechend werden Maßnahmen ergriffen werden müssen damit das Produkt nicht
mehr seine ursprüngliche Funktion haben kann.
Während der Entsorgung müssen die Umweltnormen eingehalten werden.
7. GARANTIE
Wir gewährleisten für den gesamten Bestandteil unserer Herstellung Garantie auf Herstellungsfehler, wenn die normalen Nutzungs- und
Wartungsbedingungen eingehalten wurden.
Die garantierte Dauer der Sessel (Struktur und Motor (ausgeschlossen Fernbedienung und Massagekit ein Jahr garantiert). Betrifft zwei Jahre
ab dem Erwerb von einem Fachhändler. SNC HERDEGEN ist weder verantwortlich noch gezwungen für Kosten aufzukommen die aufgrund von
Überprüfungen von Komponenten die unter Garantie stehen entstehen.(Transportkosten, Warenumschlag, Verpackung). Im Falle einer Reklamation
benötigen wir die Kennnummern der jeweiligen Teile. Der Ersatz entspricht der Zurverfügungstellung der Originalteile. Diese sind von unserem
Handelsnetz in der Dauer garantiebegrenzt.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other Herdegen Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

True
True WAVE Assembly instructions

Julian Bowen Limited
Julian Bowen Limited IMO101 Assembly instructions

Winco
Winco 6240 Inverness 24 Hour Treatment Recliner Owners operating & maintenance manual

BRW
BRW ms5/7/7 Fitting-Up Instruction

Polini kids
Polini kids City manual

Ashley
Ashley millenium W697-120 Assembly manual