hillvert HT-FORBES-27T User manual

expondo.de
HT-FORBES-27T
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRASS TRIMMER

2
PRODUKTNAME ELEKTRO RASENTRIMMER
PRODUCT NAME GRASS TRIMMER
NAZWA PRODUKTU PODKASZARKA ELEKTRYCZNA
NÁZEV VÝROBKU ELEKTRICKÁ SEKAČKA
NOM DU PRODUIT COUPE-BORDURE ÉLECTRIQUE
NOME DEL PRODOTTO DECESPUGLIATORE ELETTRICO
NOMBRE DEL PRODUCTO CORTABORDES ELÉCTRICO
MODELL
HT-FORBES-27T
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
3
8
12
17
21
26
30
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
24.10.2018
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Das Gerät während des Betriebs keinen
Niederschlägen aussetzen oder es draußen
stehen lassen.
Halten Sie einen sicheren Abstand zu Personen
in der Nähe. Umstehende Personen sollten
sich außerhalb eines Kreises mit einem Radius
benden, der durch das verwendete Gerät
gekennzeichnet ist.
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Elektro Rasentrimmer
Modell HT-FORBES-27T
Nennleistung [W] 400
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Abmessungen [mm] 750-1070x280x250
Höhenverstellung [mm] 750-1070
Gewicht [kg] 2.3
Rotationsgeschwindigkeit
des Schneidelementes
[U/min] 10500
Schneidfaden 1.2mmx6m
Schnittbreite [mm] 270
Isolationsklasse II
Schalldruckpegel LPA 85.2 dB(A)
Unsicherheit k=3dB(A)
Schallleistungswert LWA 96 dB(A)
Unsicherheit k=3dB(A)
Schwingungsbelastung ahHauptgri: 2.018 m/s2
Zusatzhandgri:
1.846 m/s2
Unsicherheit: k=1.5 m/s2
3
TECHNISCHE DATEN
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebarauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
<Elektro Rasentrimmer >. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät
nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
24.10.2018
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

DE
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
k) Bei der Arbeit mit der Maschine geeignetes
Schuhwerk und lange Hose tragen.
l) Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, wenn
Sie Geräte verwenden, die zum Fadenschneiden
verwendet werden.
m) Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht mit der sich an
der Schutzhaube bendlichen Schneideklinge zum
Fadenschneiden verletzen. Nachdem Sie die Länge
des Schneidfadens eingestellt haben, drehen Sie das
Gerät in seine normale Arbeitsposition.
n) Montieren Sie keine Metallschneideelemente an
dem Gerät.
o) Es ist immer sicherzustellen, dass die
Lüftungsönungen des Gerätes frei von
Verschmutzungen sind (z.B. Steine, Grasreste, Äste,
Laub).
p) Wenn Sie eine technische Inspektion oder Einstellung
durchführen, vergewissern Sie sich immer, ob der
Schneidfaden nicht ausgetauscht werden muss.
q) Ein unvollständiges oder modiziertes Gerät kann
gefährlich sein und darf deshalb nicht benutzt
werden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Der angegebene Vibrationsemissionswert wird
mit Standard-Messmethoden gemessen. Der
Vibrationsemissionswert kann sich ändern, wenn
das Gerät in anderen Umgebungsbedingungen
verwendet wird.
k) Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch und
nach jedem Stoß auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung. Bitte übergeben Sie das Gerät bei
Bedarf zur Reparatur.
l) Das Gerät darf mit einer beschädigten, falsch
angebrachten oder demontierten Abschirmung
nicht benutzt werden.
m) Hände, Füße und andere Körperteile von
Schneidelementen fernhalten, insbesondere beim
Starten des Motors.
n) Nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich der
Schneidfaden noch einige Sekunden lang aufgrund
seiner Trägheitskraft.
o) Es ist immer sicherzustellen, dass sich im
Arbeitsbereich keine Metallgegenstände oder
andere Materialien benden, die beim Auswurf durch
die Schneidelemente Sach – oder Personenschäden
verursachen können.
p) Beim Einschalten des Gerätes ist Vorsicht zu
bewahren. Kommen Sie nicht in die Nähe des
Schneidelementes.
q) Es ist sicherzustellen, dass die Hände beim Einschalten
des Gerätes in entsprechender Position sind. Das
Gerät sicher an beiden Grien gleichzeitig festhalten.
r) Die Fadenspule darf bei eingeschaltetem Gerät
nicht mit dem Boden oder einem Gegenstand in
Berührung kommen. Schalten Sie das Gerät ein,
wenn die Fadenspule parallel zum Boden steht.
s) Vergewissern Sie sich vor jeder Inbetriebnahme,
dass alle Muttern, Schrauben des Gerätes
richtig angezogen sind und dass die Fadenspule
unbeschädigt und korrekt montiert ist.
t) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose:
• bevor Sie das Gerät an einen anderen Benutzer
übergeben.
• bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen (auch für
einige Minuten).
• vor dem Entfernen von Blockaden an irgendeinem
Teil des Geräts.
• vor der Durchführung von Inspektions-, Reparatur-,
Reinigungs – oder Wartungsarbeiten, wie z.B.
Austausch der Fadenspule.
• um seinen technischen Zustand nach jedem Stoß mit
dem Gerät zu überprüfen
u) Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen verursacht, ist es sofort auszuschalten,
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und die
Problemursache zu prüfen. Übermäßige Vibrationen
können das Gerät beschädigen und den Benutzer
verletzen.
5
24.10.2018
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
DE
e) Bei der Arbeit im Freien verwenden Sie ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Für einen zusätzlichen Schutz wird empfohlen,
einen Fehlerstromschutzschalter (FI) mit einem
Nennfehlerbetriebsstrom von höchstens 30 mA zu
installieren.
g) Es ist regelmäßig zu prüfen, ob der
Fehlerstromschutzschalter (RCD) funktionsfähig ist.
h) Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das
Netzkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt
sind oder deutlichen Verschleiß aufweisen. Ein
beschädigtes Netzkabel ist durch einen qualizierten
Elektriker oder den Service des Herstellers
auszutauschen.
i) Ein beschädigtes Netzkabel darf nicht an die
Steckdose angeschlossen oder berührt werden, bis
es aus der Steckdose gezogen wird, da dies zum
elektrischen Schlag führen kann.
j) Während des Betriebs ist Vorsicht zu bewahren
und bewegliche Teile des Gerätes vom
Verlängerungskabel fernzuhalten, da ein Kontakt die
Beschädigung der Leitung des Verlängerungskabels
und elektrischen Schlag bewirken kann.
k) Im Fall der Beschädigung des Netzkabels ist zuerst
die Stromzufuhr zur Steckdose abzuschalten, und
erst dann der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Das Gerät ist nicht zu benutzen, wenn sich Menschen
(insbesondere Kinder) oder Tiere in der Nähe
benden.
j) Das Gerät darf nur bei Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung, die für gute Sichtbarkeit sorgt, benutzt
werden.
j) Das Gerät darf nur bei Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung, die für gute Sichtbarkeit sorgt, benutzt
werden.
k) Das Gerät nicht in feuchter Umgebung benutzen.
l) Das Gerät sollte nicht unter schlechten
Wetterbedingungen benutzt werden, insbesondere
beim Gewitter oder wenn die Gefahr besteht, dass
ein Gewitter aufkommt.
m) Während des Betriebs wirbelt die Maschine Grasreste
und andere Kleinteile auf, die vom Schneidfaden
getroen werden. Besondere Aufmerksamkeit sollte
der Sicherheit von umstehenden Personen und
Tieren in der Nähe des Arbeitsbereichs geschenkt
werden. Ausgeworfene harte oder scharfe Teile
können zu Verletzungen führen.
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
und/oder entsprechendes Wissen bedient zu
werden, es sei denn es gibt eine für ihre Aufsicht
und Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben von
dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf
die Bedienung der Maschine erhalten.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
h) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
i) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
424.10.2018

DE
Bewegen Sie sich beim Schneiden immer vorwärts.
Die Rückwärtsbewegung ist verboten, da die
Möglichkeit besteht, auf Hindernisse zu stoßen, die
der Bediener möglicherweise nicht sieht. Bewegen
Sie sich nicht in Richtung von Personen oder festen
Gegenständen wie Mauern, Bäumen, Fahrzeugen
usw. Wenn die Rotationsgeschwindigkeit sinkt,
schalten Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie die
Stromversorgung, um die Ursache des Problems zu
überprüfen.
Entfernen Sie alle Materialien, die in der Nähe der
Schutzhaube oder der Fadenspule verbleiben, und
prüfen Sie diese auf Beschädigungen, bevor Sie
den Betrieb wieder aufnehmen. Alle beschädigten
Bauteile sind auszutauschen.
f) Nach Abschluss der Arbeiten mit dem Gerät schalten
Sie es durch Loslassen des Hauptschalters aus und
trennen es von der Stromversorgung.
Grasschnitt mit geringerer Höhe
Um eine geringere Höhe des zu mähenden Grases zu
erreichen, neigen Sie den Schneidkopf beim Arbeiten mit
dem Gerät nach links. Hinweis: Je höher die Neigung nach
links, desto geringer wird die Höhe des Grases.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
i) Es ist zulässig, die Haube und den Gerätekopf mit
einer weichen Bürste zu reinigen.
j) Reinigen und justieren Sie den Schneidfaden
bei jeder technischen Inspektion, Wartung und
Justierung des Gerätes gründlich.
7
24.10.2018
DE
Der Faden wird automatisch verlängert. Die Schneideklinge
der Schutzhaube kürzt überschüssigen Schneidfaden.
Es ist auch möglich, den Schneidfaden von Hand aus der
Spule zu ziehen.
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn Sie die Länge des Schneidfadens manuell einstellen.
a) Drehen Sie das Gerät so um, dass die Fadenspule
leicht erreichbar ist.
b) Drücken Sie auf die Mitte der Fadenspule und ziehen
Sie den Faden mit der Hand.
c) Lassen Sie den Druck auf die Spule ab und schneiden
Sie den Schneidfaden (z.B. mit einer Schere) auf die
gewünschte Länge oder lassen Sie den Faden durch
die Schneideklinge kürzen, die während des Betriebs
an der Schutzhaube des Gerätes montiert ist.
Austausch der Fadenspule
Ersetzen Sie die Spule durch eine neue Spule, wenn der
gesamte Faden verbraucht ist. Dazu:
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
b) Halten Sie die Kunststoabdeckung der Spule und
drücken Sie seitlich auf die Halterungen, die die
Spule an ihrem Platz halten.
c) Entnehmen Sie die leere Fadenspule.
d) Um eine neue Spule zu montieren, wiederholen
Sie den Vorgang in umgekehrter Reihenfolge und
denken Sie daran, zuerst die Fadenenden durch die
Ösen der Spulenaufnahme zu führen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Spule
richtig montiert ist. Andernfalls kann die Spule bei
laufendem Gerät aus der Halterung ausgeworfen
werden.
Höhenverstellung
Um den Abstand der Fadenspule von den Grien (Höhe)
einzustellen, soll man:
a) Die Arretierung der Holmverstellung lockern.
b) Die gewünschte Länge einstellen
c) Die Arretierung der Holmverstellung festziehen.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die Arretierung
richtig festgezogen ist. Plötzliche, selbstständige
Bewegung der Fadenspule während des Betriebs
des Gerätes kann zum Verlust der Kontrolle über das
Gerät und zu einem Unfall führen.
Arbeit mit dem Gerät
a) Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenstände oder Materialien,
die durch den Faden ausgeworfen werden, sich im
Faden verfangen haben und die zu seiner Blockade
führen können.
b) Halten Sie das Gerät an dem Haupt – und dem
Zusatzhandgri vor sich, während Sie eine stabile
Position einnehmen. Achten Sie darauf, dass die
Fadenspule beim Anfahren des Gerätes nicht gegen
den Boden lehnt.
c) Halten Sie den Hauptschalter des Gerätes gedrückt.
d) Warten Sie, bis der Schneidfaden seine maximale
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit dem
Schneidevorgang beginnen.
(Während Sie die Fadenspule parallel zum Boden
halten, bewegen Sie das Gerät von links nach
rechts und reduzieren Sie dabei schrittweise die
Schnitthöhe. Setzen Sie die Arbeit fort, indem
Sie vorwärts fahren, bis über den gesamten
Arbeitsbereich das gleiche Ergebnis erzielt wird.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
2
3
4
5
6
1
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Hauptgri
3. Zusatzhandgri
4. Arretierung für Holmverstellung
5. Schutzbügel
6. Schutzhaube
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
AUFBAU DES GERÄTES
Achten Sie vor der Montage darauf, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
• Montage der Schutzhaube
Das Gerät muss für den Einsatz komplett montiert
sein.
Um die Schutzhaube zu montieren, drehen Sie das
Gerät so um, dass die Fadenspule leicht erreichbar
ist. Schieben Sie die Haube in die Nut über der
Fadenspule und sichern Sie die Verbindung mit einer
Schraube.
• Sichere Lage des Netzkabels
Im unteren Teil des Haupthandgries bendet sich
eine Kabelzugentlastung. Das Kabel sollte an der
Kabelzugentlastung aufgehängt werden, um die
Betriebssicherheit des Gerätes zu erhöhen.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Einstellung der Schneidfadenlänge
Je nach Einsatz des Gerätes verschleißt der Schneidfaden
und verliert seine Leistung. Ein vollautomatisches
Fadenverlängerungssystem ermöglicht seine Verlängerung.
Um den Schneidfaden zu verlängern, drücken Sie während
des Betriebs des Gerätes die Fadenspule leicht gegen den
Boden (vorzugsweise an einer Stelle, an der die Länge des
Grases keine Rolle spielt, da sie auch die Höhe des Grases
an dieser Stelle verkürzen kann).
624.10.2018
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für das Mähen von Gras und Unkraut an
Stellen bestimmt, die für Rasenmäher unzugänglich sind
(z.B. unter Sträuchern oder direkt am Rand des Rasens).
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.

EN
Use ear protection. Exposure to loud noise may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
Electric shock warning.
Class II protection device with double insulation.
While operating, do not expose the machine to
rain and do not leave it outside.
Maintain a safe distance from people nearby.
Keep bystanders outside of the circle with
a radius drawn by the device in use.
Parameter description Parameter value
Product name Grass trimmer
Model HT-FORBES-27T
Rated power [W] 400
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Dimensions [mm] 750-1070x280x250
Height adjustment [mm] 750-1070
Weight [kg] 2.3
Rotation speed of the
cutting element [rpm] 10500
Dimensions of the cutting
wire 1.2mmx6m
Cutting width [mm] 270
Insulation class II
Acoustic pressure level LPA 85.2 dB(A)
Uncertainty k=3dB(A)
Acoustic power level LWA 96 dB(A)
Uncertainty k=3dB(A)
Vibration emission
value ah
Main handle: 2.018 m/s2
Auxiliary handle:
1.846 m/s2
Uncertainty: k=1.5 m/s2
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean <Grass trimmer>. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover the ventilation openings.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device
and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If working with the device outside, make sure to use
an extension lead suitable for external use. Using an
extension lead suitable for external use reduces the
risk of electric shock.
f) For additional protection, it is recommended to
install a residual-current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA.
g) Check regularly that the residual-current device
(RCD) works properly.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
h) Do not use the machine if the power cord
or the extension cord is faulty or show clear
signs of wear. A damaged power cord must
be replaced by a qualied electrician or the
manufacturer‘s maintenance service.
i) Do not plug a damaged power cord to the wall
socket. Do not touch a damaged power cord until
it is unplugged from the wall socket, since this may
cause electric shock.
j) During operation, be careful and keep the moving
parts of the machine away from the extension cord
because their contact may damage the extension
cord and cause an electric shock.
k) In case the power cord gets damaged, rst cut o
the power supply to the wall socket and then unplug
the cord from the socket.
2.2. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
h) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
i) Stop operating the machine if there are people
(especially children) or pets nearby.
j) The machine must only be used in daylight or with
articial light that guarantees good visibility.
k) Do not use the machine in moist environments.
l) Avoid using the machine in bad weather conditions,
especially during lightning storms or if there is a risk
of a lightning storm.
m) When operating, the device ejects pieces of grass
and other small elements when they are hit by the
cutting wire. Care should be taken not to injure
bystanders and animals in the vicinity of the working
area. The ejected hard or sharp elements can cause
injuries.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine and
properly trained and who reviewed this operating
manual and received training in occupational health
and safety.
c) The machine is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or they have received instructions on how to operate
the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend).
The use of correct, approved personal protection
equipment reduces the risk of suering an injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
j) The device is not a toy. Children should be supervised
so that they will not play with the device.
k) When working with the machine, wear proper
footwear and long trousers.
l) Be careful not to injure yourself when using the
device designed to trim the cutting wire.
m) Care should be taken not to injure yourself with the
blade in the guard designed for trimming the cutting
wire. After the adjustment of the length of the
cutting wire, revert the device to a normal operating
position.
n) Do not install metal cutting elements in the device.
Always make sure that the machine ventilation
openings are free from dirt (e.g. stones, grass,
branches, leaves).
o) When performing technical inspections or
adjustments, always check if it is necessary to replace
the cutting wire.
p) Incomplete or modied machine can be dangerous
and must not be used.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
EN
9
24.10.2018
824.10.2018

e) While holding the cutting wire parallel to the ground,
move the device from left to right, successively
reducing the cutting height. Continue work by
moving forward until the same result is reached
throughout the whole work area.
When cutting, always move forward. Do not move
backwards because you may come across obstacles
which you may not see. Do not move towards people
or objects such as walls, trees, vehicles etc. If the
rotational speed drops, immediately switch o the
device and unplug it from the power supply and then
check the cause of the problem.
Remove all materials that remain close to the guard
or the cutting head and check that the components
are not damaged before resuming operation. All
damaged parts must be replaced.
f) After your nish operating the device, switch it o
and unplug it from the power supply.
Cutting the grass at a low height
To obtain a lower grass height, while operating the device,
tilt the cutting head to the left. Caution: the greater the tilt
to the left, the shorter the grass.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Before each cleaning, adjustment, replacement
of accessories and if the device is not used, it is
necessary to pull out the mains plug and cool the
device completely.
b) Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Never spray the device with water jets.
f) Remember to prevent water from penetrating inside
the device through vents in the housing of the device
g) Clean the vents with a paintbrush and compressed
air
h) Regular inspections of the device must be carried out
in terms of its technical eciency and any damages.
i) You may use a soft brush to clean the device guard
and the cutting head.
j) Thoroughly clean and adjust the cutting wire during
each technical inspection, maintenance, and device
adjustment.
3.3. DEVICE USE
Adjusting the length of the cutting wire
Depending on the use of the device, the cutting wire wears
down and its performance decreases. The automatic wire
adjustment system allows increasing wire length.
To extend the cutting wire, while the device is in operation,
slightly press the cutting head against the ground
(preferably in the place where the length of the grass is
not important as the grass may get shortened). The cutting
wire will extend automatically. The blade mounted in the
guard will cut the excess wire to the desired length.
It is also possible to manually extend the cutting wire from
the spool.
IMPORTANT! Disconnect the device from the power supply
before manually adjusting the length of the cutting wire.
a) place the device upside down so that you can easily
reach the cutting head.
b) press on the centre part of the cutting head and pull
the wire by hand.
c) stop pressing the head and trim the cutting wire (e.g.
with scissors) to the desired length or let the wire be
cut by the blade installed in the device guard during
its operation.
Replacement of the spool with the cutting wire
After using up the whole wire, you need to replace the
spool. To do this:
a) disconnect the device from the power supply.
b) when holding the plastic cover of the spool, press
the two securing clips that keep the spool in place.
c) remove the old spool.
d) to install the new spool, repeat the procedure in the
reverse order, remembering to rst route the wires
through the holes in the cutting head.
CAUTION! Make sure the spool is properly installed.
If not, the spool may be ejected from the head
during operation.
Device height adjustment
To adjust the distance of the cutting head from the handles
(the height):
a) unscrew the locking nut of the height adjustment
mechanism.
b) Set the desired height
c) Tighten the locking nut of the height adjustment
mechanism.
IMPORTANT! Make sure the locking mechanism is
properly tightened. A sudden change of the cutting
head position during device operation can cause loss
of control and result in an accident.
How to operate the device
a) Check the work area before starting operation and
remove all objects or materials that can be ejected
by the cutting wire, entangled in it and those which
may cause a blockage.
b) Maintaining a stable position, keep the device in
front of you using the main and auxiliary handles.
Make sure the cutting head is not resting on the
ground while the device is started.
c) Press and hold the main switch on the device.
d) Before you start cutting the grass, wait for the cutting
wire to reach its maximum speed.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
i) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
j) The specied vibrations emission was measured
using standard measurement methods. Vibrations
emissions may change if the device is used in
dierent surroundings.
k) Before each use and in case of hitting the device,
always check if there are no signs of wear or damage.
Have the device repaired, if necessary.
l) Do not use the machine with a damaged, incorrectly
installed or removed cover.
m) Always keep your hands, feet and other parts of the
body away from the cutting elements, especially
during the engine start.
n) The cutting wire continues to rotate due to the
power of inertia for a few seconds after the device is
switched o.
o) Always make sure that in the work area there are
no metal objects or other elements that could be
ejected by the cutting elements and cause damage
to property or personal injury.
p) While starting the machine, be cautious and do not
approach the cutting elements.
q) Make sure that your hands are in the correct position
while starting the machine. Firmly grip the machine
using both handles.
r) The cutting head must not come into contact with
the ground or any object when the device is switched
on. The device must be switched on only when the
cutting head is parallel to the ground.
s) Before each use make sure that all nuts and screws
are properly tightened and that the cutting head is
not damaged and that it is properly tted.
t) Unplug the device from the power supply:
• before passing the machine to another user.
• before leaving the machine without supervision
(even for a short time).
• before removing blockages from any part of the
machine.
• before carrying out any technical inspections, repairs,
cleaning or performing any maintenance operations,
such as replacing the cutting wires.
• to check its technical condition after the device hits
an object.
u) If the machine emits abnormal noises or reaches
abnormal vibration levels, immediately switch o the
machine, unplug it from the wall socket and search
for the cause of the problem. Excessive vibration may
damage the machine and injure the user.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protection facilities and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of an accident or injury when using
the device. When using the device stay alert and use
common sense.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2
3
4
5
6
1
1. On/O switch
2. Main handle
3. Auxiliary handle
4. Height adjustment
5. Distance guard
6. Guard
3. USE GUIDELINES
The device is intended to trim grass and weeds in areas
inaccessible for lawnmowers (e.g. under shrubs or just at
the edge of the lawn).
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
3.2. PREPARING FOR USE
ASSEMBLY OF THE DEVICE
Before assembling the device, make sure it is disconnected
from the power supply
• Installing the guard
The device must be fully assembled before use.
To install the guard, place the device upside down
so that you can easily reach the cutting head. Slide
the guard into the groove over the cutting head and
secure the connection with a screw.
• Safe location of the power cord
At the bottom of the main handle, there is a hook to
hang the power cord. The cord must be hung on the
hook to improve the device safety.
The power cord connected to the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical details.
ENEN
11
24.10.2018
10 24.10.2018

c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) W celu dodatkowej ochrony, zaleca się instalację
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD)
o znamionowym resztkowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA.
g) Należy regularnie sprawdzać czy wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) jest sprawny.
h) Nie wolno używać urządzenia jeśli przewód zasilający
lub przedłużacz są uszkodzone lub noszą wyraźne
oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający
powinien być wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka lub serwis producenta.
i) Nie wolno podłączać uszkodzonego przewodu
zasilającego do gniazda lub dotykać przewodu
zasilającego dopóki nie zostanie on odłączony od
gniazda ponieważ może spowodować to porażenie
prądem elektrycznym.
j) W tracie pracy należy zachować ostrożność i trzymać
ruchome część urządzenia z dala od przedłużacza
ponieważ ich kontakt ze sobą może spowodować
uszkodzenie przewodu przedłużacza oraz porażenie
prądem elektrycznym.
k) W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy najpierw odłączyć dopływ prądu do gniazda,
a dopiero potem odłączyć wtyczkę przewodu od
gniazda.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem).
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Należy zaprzestać użytkowania urządzenia jeśli
w pobliżu są ludzie (a zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta.
j) Urządzenia wolno używać tylko w świetle dziennym
lub przy oświetleniu sztucznym zapewniającym
dobrą widoczność.
k) Nie używać urządzenia w wilgotnym otoczeniu.
l) Należy unikać używania urządzenia w złych
warunkach pogodowych, a zwłaszcza w trakcie burzy
lub kiedy istnieje ryzyko jej wystąpienia.
m) Podczas pracy urządzenie odrzuca resztki trawy oraz
inne drobne elementy, na które natra linka tnąca.
Należy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo
osób postronnych oraz zwierząt w pobliżu obszaru
roboczego. Odrzucone twarde, czy ostre elementy
mogą spowodować uszkodzenie ciała.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by
była użytkowana przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę stóp.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Nie wystawiać urządzenia podczas pracy na
działanie opadów deszczu oraz nie pozostawiać
go na zewnątrz.
Zachować bezpieczną odległość od osób
znajdujących się w pobliżu. Osoby postronne
powinny znajdować się poza okręgiem
o promieniu zakreślanym przez używane
urządzenie.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Podkaszarka elektryczna
Model HT-FORBES-27T
Moc znamionowa [W] 400
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Wymiary [mm] 750-1070x280x250
Regulacja wysokości
[mm] 750-1070
Ciężar [kg] 2.3
Prędkość obrotowa
elementu tnącego
[obr/min] 10500
Wymiary linki tnącej
[mm] 1.2x6
Szerokość cięcia [mm] 270
Klasa izolacji II
Poziom ciśnienia
akustycznego LPA
85.2 dB(A)
Niepewność pomiaru
k=3dB(A)
Poziom mocy
akustycznej LWA
96 dB(A)
Niepewność pomiaru
k=3dB(A)
Całkowita wartość
drgań ah
Główny uchwyt: 2.018 m/s2
Pomocniczy uchwyt:
1.846 m/s2
Niepewność pomiaru:
k=1.5 m/s2
DANE TECHNICZNE
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do <PODKASZARKI ELEKTRYCZNEJ>.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
PLPL INSTRUKCJA OBSŁUGI
13
24.10.2018
12 24.10.2018

a) Odwrócić urządzenie tak by można było się łatwo
dostać do głowicy tnącej wraz z linką.
b) Nacisnąć na środkową część głowicy tnącej
i pociągnąć ręką za linkę.
c) Zwolnić nacisk na głowicę i przyciąć linkę tnącą (np.
nożyczkami) na żądanej długości lub pozwolić aby
linka została obcięta przez ostrze zamontowane na
osłonie urządzenia w trakcie jego pracy.
Wymiana szpuli z linką tnącą
Po zużyciu całej linki należy wymienić szpulę linki na nową.
W tym celu:
a) Odłączyć urządzenie od zasilania.
b) Trzymając plastikową obudowę szpuli, nacisnąć dwa
klipsy, które utrzymują szpulę na miejscu.
c) Usunąć starą szpulę.
d) Aby zmontować nową szpulę, powtórz procedurę
w odwrotnej kolejności, pamiętając aby najpierw
przeciągnąć linki przez otwory w głowicy tnącej.
OSTRZEŻENIE! Należy upewnić się, że szpula jest
prawidłowo zamontowana. W przeciwnym razie
szpula może zostać wyrzucona z głowicy podczas
pracy urządzenia.
Regulacja wysokości urządzenia
Aby wyregulować odległości głowicy tnącej od uchwytów
(wysokość) należy:
a) Odkręcić nakrętkę blokująca mechanizmu
regulującego wysokość.
b) Ustawić żądaną wysokość
c) Dokręcić nakrętkę blokująca mechanizmu
regulującego wysokość.
UWAGA! Należy upewnić się, że tuleja zaciskowa
jest prawidłowo dokręcona. Nagłe, samoczynne
przesunięcie głowicy tnącej w trakcie pracy
urządzenia może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem i doprowadzić do wypadku.
Praca z urządzeniem
a) Sprawdzić obszar roboczy przed rozpoczęciem pracy
oraz usunąć wszystkie przedmioty lub materiały,
które mogą zostać wyrzucone przez linkę tnącą,
splątane w niej, a także te które mogą spowodować
jej zablokowanie.
b) Utrzymując stabilną pozycję, trzymać urządzenie
przed sobą za uchwyt główny oraz pomocniczy.
Należy zwrócić uwagę aby głowica tnąca nie opierała
się o ziemię w momencie uruchamiania urządzenia.
c) Nacisnąć i trzymać włącznik główny urządzenia.
d) Przed rozpoczęciem operacji cięcia zaczekać, aż linka
tnąca osiągnie maksymalną prędkość.
e) Trzymając głowicę tnącą równolegle do ziemi,
przemieszczać urządzenie z lewej strony na
prawą, stopniowo zmniejszając wysokość cięcia.
Kontynuować pracę przesuwając się do przodu, aż
do osiągnięcia takiego samego wyniku na całym
obszarze roboczym.
Podczas cięcia poruszać się zawsze do przodu.
Zabronione jest poruszanie się do tyłu, ponieważ
istnieje możliwość natknięcia się na przeszkody,
których operator mógłby nie zobaczyć. Nie
przemieszczać się w kierunku ludzi lub obiektów
stałych, takich jak ściany, drzewa, pojazdy itp. Jeśli
prędkość obrotowa spadnie, natychmiast wyłączyć
urządzenie i odłączyć zasilanie, aby sprawdzić
przyczynę problemu.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
2
3
4
5
6
1
1. Włącznik
2. Główny uchwyt
3. Dodatkowy uchwyt
4. Regulacja wysokości
5. Osłona dystansowa
6. Osłona
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ URZĄDZENIA
Przed montażem należy się upewnić, że urządzenie jest
odłączone do zasilania.
• Montaż osłony
Urządzenie musi być w pełni zmontowane aby
go używać. Aby zmontować osłonę odwrócić
urządzenie tak by można było się łatwo dostać do
głowicy tnącej. Wsunąć osłonę w rowek nad głowicą
tnąca i zabezpieczyć połączenie za pomocą śruby.
• Bezpieczne umiejscowienie przewodu zasilającego
W dolnej części głównego uchwytu znajduje się hak
do zawieszenia przewodu. Przewód należy zawieszać
na haku w celu zwiększenia bezpieczeństwa pracy
urządzeniem.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Regulacja długości linki tnącej
W zależności od zastosowania urządzenia linka tnąca
zużywa się i traci swoją wydajność. Automatyczny system
regulacji linki pozwala zwiększyć jej długość.
Aby wydłużyć linkę tnącą należy podczas pracy urządzenia
lekko nacisnąć głowicą o ziemię (najlepiej w miejscu
w którym długość trawy nie ma większego znaczenia
ponieważ może doprowadzić to również do skrócenia
wysokości trawy w tym miejscu). Linka wysunie się
automatycznie. Ostrze zamontowane na osłonie odetnie
nadmiar linki na odpowiedniej długości.
Możliwe jest również ręczne wysunięcie linki tnącej ze
szpuli.
UWAGA! Należy odłączyć urządzenie od zasilania w trakcie
ręcznego dostosowywania długości linki tnącej.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
k) W trakcie pracy z urządzeniem należy nosić
odpowiednie obuwie oraz długie spodnie.
l) Należy zachować ostrożność, aby nie odnieść
obrażeń ciała w trakcie użytkowania urządzeń
przystosowanych do przycinania linki tnącej.
m) Należy zachować ostrożność aby nie odnieść obrażeń
ciała spowodowanych ostrzem umieszczonym na
osłonie, przeznaczonym do przycinania linki tnącej.
Po regulacji długości linki tnącej należy odwrócić
urządzenie do normalnej pozycji roboczej.
n) Nie wolno montować do urządzenia metalowych
elementów tnących.
o) Należy zawsze mieć pewność, że otwory wentylacyjne
urządzenia są wolne od zanieczyszczeń (np. kamieni,
resztek trawy, gałęzi, liści).
p) W trakcie przeglądu technicznego lub dokonywania
regulacji należy zawsze sprawdzić czy nie jest
konieczna wymiana linki tnącej.
q) Niekompletne lub zmodykowane urządzenie może
być niebezpieczne i nie należy go używać.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy
użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość
emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu
urządzenia w innych warunkach otoczenia.
k) Przed każdym użyciem oraz po każdym uderzeniu
urządzeniem należy sprawdzić czy nie nosi ono
śladów zużycia lub uszkodzeń. Należy przekazać je
do naprawy w razie potrzeby.
l) Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną,
niepoprawnie zamontowaną lub zdemontowaną
osłoną.
m) Zawsze trzymać ręce, stopy oraz inne części ciała
z dala od elementów tnących, zwłaszcza podczas
uruchamiania silnika urządzenia.
n) Linka tnąca nadal obraca się siłą bezwładności przez
kilka sekund od wyłączenia urządzenia.
o) Należy zawsze upewnić się, że w obszarze roboczym
nie ma metalowych przedmiotów lub innych
materiałów, które odrzucone przez elementy
tnące mogą spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała.
p) W trakcie włączania urządzenia należy zachować
ostrożność i nie zbliżać się do elementów tnących.
q) Należy upewnić się że ręce są w odpowiedniej
pozycji w tracie włączania urządzenia. Urządzenie
pewnie trzymać za oba uchwyty jednocześnie.
r) Głowica tnąca nie może stykać się z podłożem,
ani jakimkolwiek obiektem, gdy urządzenie jest
włączone. Urządzenie należy włączać gdy głowica
tnąca jest w pozycji równoległej do ziemi.
s) Przed każdym uruchomieniem należy upewnić się, że
wszystkie nakrętki oraz śruby są właściwie dokręcone,
a także że głowica tnąca jest nieuszkodzona oraz
prawidłowo zamontowana.
t) Należy odłączyć wtyczkę urządzenia od zasilania:
• przed przekazaniem urządzenia innemu
użytkownikowi.
• przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru
(także na kilka minut).
• przed usuwaniem blokad z jakiejkolwiek części
urządzenia.
• przed przystąpieniem do przeglądu technicznego,
napraw, czyszczenia lub wykonania jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej, jak na przykład zamiana
linek tnących.
• w celu sprawdzenia jego stanu technicznego po
każdym uderzeniu urządzeniem
u) Jeśli urządzenie wydaje nietypowe dźwięki lub osiąga
nieprawidłowy poziom drgań, należy je natychmiast
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić
przyczynę problemu. Nadmierne wibracje mogą
uszkodzić urządzenie i zranić użytkownika.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do przycinania trawy oraz
chwastów w miejscach niedostępnych dla kosiarek (np. pod
krzewami lub tuż przy krawędzi trawnika).
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PLPL
15
24.10.2018
14 24.10.2018

Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Nevystavuje zařízení během práce dešti
a nenechávejte jej venku.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od osob, které
se nacházejí v okolí. Postranní osoby by se měly
nacházet mimo oblast práce zařízení.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Elektrická sekačka
Model HT-FORBES-27T
Jmenovitý výkon [W] 400
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Rozměry [mm] 750-1070x280x250
Nastavení výšky [mm] 750-1070
Hmotnost [kg] 2.3
Rychlost otáček sekacího
prvku [ot/min.] 10500
Rozměry struny 1.2mmx6m
Šířka sekání [mm] 270
Třída izolace II
Hladina akustického
tlaku LPA
85.2 dB(A)
Nejistota měření
k=3dB(A)
Hladina akustického
výkonu LWA
96 dB(A)
Nejistota měření
k=3dB(A)
Celková hodnota
kmitání ah
Hlavní úchyt: 2.018 m/s2
Pomocný úchyt: 1.846 m/s2
Nejistota měření:
k=1.5 m/s2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Elektrická sekačka>.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení
nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte větrací otvory.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Usunąć wszystkie materiały, które pozostają blisko
osłony lub głowicy tnącej i sprawdzić, czy elementy
nie są uszkodzone przed ponownym wznowieniem
pracy z urządzeniem. Wszystkie uszkodzone części
należy wymienić.
f) Po zakończonej pracy z urządzeniem wyłączyć je
zwalniając włącznik główny i odłączyć od zasilania.
Cięcie trawy na mniejszą wysokość
Aby uzyskać niższą wysokość ścinanej trawy, należy
podczas pracy z urządzeniem przechylić głowicę tnącą
w lewo. Uwaga: im większe pochylenie w lewo, tym
uzyskana zostanie mniejsza wysokość trawy.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
f) Należy pamiętać aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Dopuszcza się użycie miękkiej szczotki w celu
wyczyszczenia osłony oraz głowicy urządzenia.
j) Należy dokładnie oczyścić i wyregulować linkę
tnącą w trakcie każdego przeglądu technicznego,
konserwacji oraz regulacji urządzenia.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
CZPL NÁVOD K OBSLUZE
17
24.10.2018
16 24.10.2018

CZ
f) Za účelem dodatečné ochrany je vhodné instalovat
proudový jistič (RCD) s nominálním zbytkovým
pracovním proudem nepřekračujícím 30 mA.
g) Pravidelně kontrolujte, zda je proudový jistič (RCD)
funkční.
h) Zařízení nepoužívejte, pokud je napájecí nebo
prodlužovací kabel poškozen nebo nese výrazné
známky opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí
vyměnit kvalikovaný elektrikář nebo servis výrobce.
i) Nezapojujte poškozený napájecí kabel do zásuvky
a nedotýkejte se napájecího kabelu, dokud nebude
odpojen o zásuvky, hrozí úder elektrickým proudem.
j) Během práce zachovejte obezřetnost a držte
pohyblivé části zařízení mimo prodlužovací kabel,
neboť jejich vzájemný kontakt může způsobit
poškození prodlužovacího kabelu a úder elektrickým
proudem.
k) V případě poškození napájecího kabelu nejdříve
vypněte přívod proudu do zásuvky, teprve pak
vytáhněte zástrčku kabelu ze zásuvky.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Nepoužívejte zařízení, pokud se v blízkosti nacházejí
lidé (především děti) nebo zvířata.
j) Zařízení smí být používáno pouze při denním světle
nebo při umělém osvětlení zajišťujícím dobrou
viditelnost.
k) Nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostředí.
l) Nepoužívejte zařízení při špatném počasí, především
při bouřce, nebo když se blíží.
m) Během práce zařízení vymršťuje zbytky trávy a jiné
drobné prvky, na které narazí struna. Věnujte zvláštní
pozornost: bezpečnosti postranních osob a zvířat
v blízkosti pracovní oblasti. Vymrštěné tvrdé nebo
ostré prvky mohou způsobit tělesná zranění.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky
vyžadované pro práci se zařízením, specikované
v bodě 1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
i) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané
v rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
j) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si se
zařízením nehrály.
k) Během práce se zařízením používejte vhodnou obuv
a dlouhé kalhoty.
l) Při používání zařízení určených k řezání struny
zachovejte obezřetnost, aby nedošlo ke zranění.
m) Zachovejte obezřetnost, aby nedošlo ke zranění
způsobenému ostřím umístěným na krytu, které je
určeno k řezání struny. Po nastavení délky struny
otočte zařízení do normální pracovní polohy.
n) Neinstalujte do zařízení kovové struny.
o) Vždy se ujistěte, že ventilační otvory zařízení nejsou
znečištěné (např. kamení, zbytky trávy, větvičky, listí).
p) Během technické prohlídky nebo nastavení vždy
zkontrolujte, zda není nutná výměna struny.
q) Nekompletní nebo upravované zařízení může být
nebezpečné a je zakázáno jej používat.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
18 24.10.2018
CZ
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí.
j) Uvedená emise vibrací byla změřena pomocí
standardních měřicích metod. Hodnota emise
vibrací se může změnit při používání zařízení v jiných
okolních podmínkách.
k) Před každým použitím a po každém úderu zařízením
zkontrolujte, zda nenese známky opotřebení nebo
poškození. V případě potřeby odevzdejte zařízení do
servisu.
a) Nepoužívejte zařízení s poškozeným, nesprávně
namontovaným nebo demontovaným krytem.
b) Vždy mějte ruce, chodidla a jiné části těla v bezpečné
vzdálenosti od řezacích prvků, především během
spouštění motoru zařízení.
c) Struna se stále otáčí setrvačnou silou i několik
sekund po vypnutí zařízení.
d) Vždy se ujistěte, že se v pracovní oblasti nenacházejí
kovové předměty nebo jiné materiály, které při
vymrštění řezacími prvky mohou způsobit poškození
majetku nebo tělesná zranění.
e) Při spouštění zařízení udržujte pozornost
a nepřibližujte se k řezacím prvkům.
f) Při spouštění zařízení mějte ruce v příslušné poloze.
Zařízení pevně držte za oba úchyty současně.
g) Když je zařízení zapnuté, sekací hlavice nesmí být
v kontaktu s podložím ani jakýmkoliv objektem.
Zařízení spouštějte, když je sekací hlavice rovnoběžně
s podložím.
h) Před každým spuštěním zkontrolujte, zda jsou
všechny šrouby a matice správně dotažené, sekací
hlavice není poškozená a je správně namontovaná.
i) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
• před předáním zařízení jinému uživateli,
• před ponecháním zařízení bez dohledu (také na
několik minut),
• před odstraněním blokací z jakékoli části zařízení.
• před zahájením technické prohlídky, opravy, čištění
nebo provádění jakékoli údržby, jako např. výměna
struny,
• za účelem ověření technického stavu zařízení po
každém úderu.
j) Pokud zařízení vydává atypické zvuky nebo
abnormálně vibruje, okamžitě jej vypněte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a zjistěte příčinu problému.
Nadměrné vibrace mohou poškodit zařízení a zranit
uživatele.
19
24.10.2018
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2
3
4
5
6
1
1. Hlavní spínač
2. Hlavní úchyt
3. Dodatečný úchyt
4. Nastavení výšky
5. Ochranný kryt
6. Kryt
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k sekání trávy a plevele v místech, kam
se nedostanou běžné sekačky (např. pod keři nebo u okraje
trávníku).
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Před montáží zkontrolujte, zda je zařízení odpojeno od
zdroje napájení.
• Montáž krytu
Zařízení musí být před použitím kompletně
smontované.
Pro namontování krytu otočte zařízení tak, aby bylo
možné se snadno dostat k sekací hlavici. Zasuňte kryt
do drážek nad hlavicí a zajistěte spoj pomocí šroubu.
• Bezpečné umístění napájecího kabelu
V dolní části hlavního úchytu se nachází háček
k zavěšení kabelu. Kabel zavěste na háček za účelem
zvýšení bezpečnosti práce se zařízením.
Pamatujte na to, aby hodnoty proudu, kterým je zařízení
napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na technickém
štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Nastavení délky struny
V závislosti na použití zařízení se struna opotřebovává
a ztrácí účinnost. Automatický systém nastavení struny
umožňuje její prodloužení.
PAMATUJT! Při práci se zařízením chraňte děti a jiné
nepovolané osoby.
POZNÁMKA! Přestože zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, mělo vhodná zabezpečení
i přes použití dodatečných zabezpečovacích prvků
uživatele, nadále existuje malé nebezpečí úrazu
nebo poranění při práci se zařízením. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.

Pokud rychlost otáček klesne, okamžitě zařízení
vypněte a odpojte napájení, zkontrolujte příčinu
problému.
Odstraňte všechny materiály, které jsou blízko
krytu nebo sekací hlavice a před zahájením další
práce se zařízením zkontrolujte, zda nejsou tyto
prvky poškozeny. Všechny poškozené díly je nutné
vyměnit.
f) Po dokončení práce se zařízením jej vypněte
– uvolněte hlavní spínač a odpojte napájení.
Sekání trávy na menší výšku
Pro dosažení nižší výšky sekané trávy je nutné hlavici
během práce naklonit vlevo. Pozor: čím větší náklon vlevo,
tím nižší výška trávy.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřízením, výměnou
příslušenství a také pokud zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
f) Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu
h) Zařízení pravidelně kontrolujte, zda je technicky
způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění krytu a hlavice zařízení lze použít měkký
kartáč.
j) Během každé technické prohlídky, údržby a seřízení
zařízení důkladně vyčistěte a seřiďte strunu.
CZ
Za účelem prodloužení struny během práce zařízení lehce
zatlačte hlavicí o zem (nejlépe v místě, kde výška trávy
nemá větší význam, neboť to může také způsobit zkrácení
výšky trávy v tomto místě). Struna se vysune automaticky.
Ostří namontované na krytu odřízne přebytek struny
v příslušné délce.
Možné je také manuální vysunutí struny z cívky.
POZOR! Před manuálním uzpůsobováním délky struny
vždy odpojte zařízení od zdroje napájení.
a) Otočte zařízení tak, aby bylo možné se snadno
dostat k sekací hlavici se strunou.
b) Stiskněte středovou část hlavice a zatáhněte rukou za
strunu.
c) Uvolněte nátlak na hlavici a zkraťte strunu (např.
nůžkami) na požadovanou délku, nebo nechte
strunu zkrátit ostřím namontovaným na krytu
zařízení během práce.
Výměna cívky se strunou
Po spotřebování celé struny je nutné vyměnit cívku. Postup:
a) Odpojte zařízení od zdroje napájení.
b) Držte plastový plášť cívky a stiskněte dva klipsy, které
drží cívku na místě.
c) Odstraňte starou cívku.
d) Pro vložení nové cívky opakujte postup v opačném
pořadí. Nezapomeňte nejdříve protáhnout strunu
přes otvory v sekací hlavici.
UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že cívka je správně
namontovaná. V opačném případě může být během
práce zařízení vymrštěna z hlavice.
Nastavení výšky zařízení
Pro nastavení vzdálenosti sekací hlavice od úchytů (výška):
a) Odšroubujte blokační matici mechanismu nastavení
výšky.
b) Nastavte požadovanou výšku.
c) Dotáhněte blokační matici mechanismu nastavení
výšky.
POZOR! Ujistěte se, že je upínací objímka správně
dotažená. Náhlý, svévolný posun sekací hlavice
během práce zařízení může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením a úraz.
Práce se zařízením
a) Před zahájením práce zkontrolujte pracovní oblast
a odstraňte všechny předměty nebo materiály, které
mohou být vymrštěny strunou, mohou se do ní
zamotat nebo způsobit její zablokování.
b) Udržujte stabilní polohu, držte zařízení před sebou
za hlavní a pomocný úchyt. Věnujte pozornost
tomu, aby se sekací hlavice neopírala o zem v době
spouštění zařízení.
c) Stiskněte a přidržte hlavní spínač zařízení.
d) Před zahájením operace vyčkejte, dokud struna
nedosáhne maximální rychlosti.
e) Držte sekací hlavici souběžně s podložím, pohybujte
zařízením zleva doprava, postupně snižujte výšku
sekání. Pokračujte v práci a posouvejte se vpřed,
dokud nebude dosaženo stejného výsledku v celé
pracovní oblasti.
Při sekání se pohybujte vždy vpřed. Je zakázáno
pohybovat se vzad, neboť existuje riziko zakopnutí
o překážky, které nemusí uživatel vidět. Nepohybujte
se směrem k lidem nebo pevným objektům, jako jsou
stěny, stromy, vozidla apod.
20 24.10.2018
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement généraux).
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection des pieds.
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée.
N’exposez pas la machine à la pluie pendant
son fonctionnement et ne laissez pas la machine
à l’extérieur.
Tenez-vous à une distance sécuritaire des
personnes se trouvant à proximité. Ces
personnes doivent se trouver hors de portée de
l’appareil.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Coupe-bordure électrique
Modèle HT-FORBES-27T
Puissance nominale [W] 400
Tension nominale [V ~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Dimensions [mm] 750-1070x280x250
Plage de réglage de
hauteur [mm] 750-1070
Poids [kg] 2.3
Vitesse de rotation de
l’élément de coupe
[tours/min] 10500
Fil de coupe 1.2mmx6m
Largeur de coupe [mm] 270
Classe d’isolation II
Niveau de pression
acoustique LPA
85.2 dB(A)
Incertitude k=3dB(A)
Niveau de puissance
acoustique LWA
96 dB(A)
Incertitude k=3dB(A)
Niveau de vibration ahPoignée principale:
2.018 m/s2
Poignée d’appoint:
1.846 m/s2
Incertitude: k=1.5 m/s2
21
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION FR
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
Les notions d’« appareil » et de « produit » gurant dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
à/au <Coupe-bordure électrique>. N’utilisez pas l’appareil
dans des pièces où le taux d’humidité est très élevé, ni
à proximité immédiate de récipients d’eau! Ne mouillez pas
l’appareil. Risque de chocs électriques! Ne couvrez pas les
orices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d’aucune façon la che
électrique. L’utilisation de la che originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N’utilisez pas le câble d’une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil.
24.10.2018
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été conçu et fabriqué strictement
selon les spécications techniques et en utilisant les
dernières technologies et composants, tout en maintenant
les normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L’appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.

FR
k) Portez des chaussures appropriées et un pantalon
long lorsque vous travaillez avec la machine. Il est
interdit d’utiliser la machine pieds nus ou en portant
des chaussures découvertes.
l) Faites attention à ne pas vous blesser lorsque vous
utilisez des appareils de coupe à l.
m) Prenez garde à ne pas vous blesser avec la lame
se trouvant sous le capot de l’appareil et servant
à trancher le l de coupe. Après avoir tranché le
l à la longueur souhaitée, retournez l’appareil de
sorte qu’il se trouve dans sa position normale de
fonctionnement.
n) Ne posez aucun élément de coupe métallique sur
l’appareil.
o) Assurez-vous toujours que les orices de ventilation
de l’appareil sont propres (exempts de cailloux,
de débris d’herbe, de branches et de feuilles, par
exemple).
p) Lors de l’examen technique de l’appareil et de son
réglage, vériez toujours qu’il n’est pas nécessaire de
changer le l.
q) Un appareil incomplet ou modié peut être
dangereux et ne doit pas être utilisé.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l’appareil. Utilisez les outils
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l’aide d’un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l’appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, ou mise de côté
d’outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant
d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l’entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
h) Évitez de soumettre l’appareil à une charge élevée
entraînant son arrêt. Cela peut entraîner une
surchaue des composants d’entraînement et, par
conséquent, endommager l’appareil.
i) Ne touchez pas les pièces mobiles et les accessoires
à moins que l’appareil n’ait été préalablement
débranché.
j) Le niveau de vibration indiqué a été mesuré à l’aide
de méthodes de mesure standard. Le niveau de
vibration peut varier si vous utilisez l’appareil dans
un environnement diérent.
k) Avant chaque utilisation et après chaque choc,
vériez l’absence de dommages et de traces d’usure
sur l’appareil. Envoyez l’appareil en réparation si
nécessaire.
l) N’utilisez pas l’appareil lorsque le couvercle est
endommagé, mal monté ou démonté.
m) Gardez toujours vos mains, vos pieds et vos membres
à l’écart des éléments coupants, en particulier lors du
démarrage du moteur.
n) Les ls continuent de tourner pendant quelques
secondes, sous l’eet de l’inertie, après l’arrêt de la
machine.
o) Assurez-vous toujours que la zone de travail est
exempte d’objets en métal et de matériaux pouvant
causer des dommages ou des blessures en étant
éjectés.
p) Lors de la mise en marche de l’appareil, soyez
prudent et ne vous approchez pas des éléments
coupants
q) Assurez-vous toujours que la zone de travail est
exempte d’objets en métal et de matériaux pouvant
causer des dommages ou des blessures en étant
éjectés.
r) La bobine de l ne doit toucher ni le sol, ni aucun
autre objet, lorsque l’appareil est en marche. Ne
branchez l’appareil que lorsque la bobine se trouve
au-dessus du sol.
s) Avant chaque démarrage, assurez-vous que
tous les écrous et toutes les vis de la machine
sont correctement serrés, et que la bobine de l
est correctement montée et ne présente aucun
dommage.
t) Débranchez la machine:
• avant de la transférer à un autre utilisateur.
• avant de la laisser sans surveillance (même si c’est
seulement pendant quelques minutes).
• avant de débloquer toute pièce de la machine.
• avant tout contrôle technique et tout travail de
réparation, de nettoyage ou de maintenance, par
exemple le remplacement du l de coupe.
• avant de vérier son état technique après chaque
choc.
u) Si l’appareil émet des bruits inhabituels ou
atteint un niveau de vibration anormal, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez-le
et vériez la cause du problème. Des vibrations
excessives peuvent endommager l’appareil et
blesser l’utilisateur.
23
24.10.2018
FR
Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles
endommagés ou soudés augmentent le risque de
chocs électriques.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez une
rallonge électrique d’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge d’extérieur diminue les risques de chocs
électriques.
f) Pour davantage de sécurité, il est conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel (RCD) d’une
sensibilité de 30 mA maximum.
g) Vériez régulièrement que le dispositif diérentiel
à courant résiduel (DDR) est fonctionnel.
h) N’utilisez pas la machine si le câble d’alimentation
ou la rallonge sont endommagés ou présentent des
signes évidents d’usure. Un câble d’alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
i) Ne branchez pas un câble d’alimentation
endommagé et ne touchez pas un câble
d’alimentation endommagé tant qu’il est branché.
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
j) Soyez prudent lorsque vous manipulez les pièces
mobiles et tenez-les à l’écart de la rallonge, car elles
pourraient l’endommager et provoquer un choc
électrique.
k) En cas d’endommagement du câble d’alimentation,
commencez par couper l’alimentation électrique,
puis débranchez la che du câble.
2.2. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans les zones à risque
d’explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
f) En cas de feu ou d’’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l’appareil).
h) Conservez le manuel d’utilisation à portée pour
l’utilisation ultérieure. En cas de cession de l’appareil
à un tiers, l’appareil doit impérativement être
accompagné du manuel d’utilisation.
i) N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent
à proximité.
j) L’appareil doit uniquement être utilisé à la lumière
du jour ou avec un éclairage articiel orant une
bonne visibilité.
k) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide.
l) Évitez d’utiliser l’appareil par mauvais temps, en
particulier lors d’orages et lorsqu’il y a des risques
d’orages.
m) Pendant le fonctionnement, la machine éjecte les
cailloux, les morceaux d’argile, les brindilles et les
objets similaires qui entrent en contact avec ses
lames. Une attention particulière doit être accordée
à la sécurité des tiers et des animaux à proximité de
la zone de travail. Les éléments durs ou coupants
éjectés peuvent causer des blessures.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l’appareil.
b) Seules des personnel ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et
à la sécurité au travail.
c) Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu’elles se
trouvent sous la supervision et la protection d’une
personne responsable ou qu’une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l’utilisation de la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l’équipement de protection individuel
approprié pour l’utilisation de l’appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1.
L’utilisation de l’équipement de protection individuel
adéquat certié réduit le risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l’interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre pendant le travail. Vous aurez ainsi
un meilleur contrôle en cas de situations inattendues.
h) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
i) Avant de démarrer l’appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d’objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
j) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
22 24.10.2018
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n’utilisent pas l’appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il
comporte des dispositifs de protection ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L’appareil est destiné à couper l’herbe ou la mauvaise
herbe dans les endroits inaccessibles pour les tondeuses
(par exemple sous les arbustes ou au bout de la pelouse).
L’utilisateur porte l’entière responsabilité en cas de
dommages attribuables à un usage inapproprié.

FR
Enlevez tout matériau se trouvant à proximité
du capot ou de la bobine de l. Vériez qu’aucun
élément n’a été endommagé avant de reprendre le
travail. Remplacez toute pièce endommagée.
f) Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil, éteignez-le
en relâchant l’interrupteur principal et débranchez-le.
Coupe de l’herbe courte
Pour couper l’herbe encore plus court, penchez la tête de
coupe vers la gauche pendant de l’utilisation de l’appareil.
Remarque: plus l’inclinaison à gauche est importante, plus
l’herbe sera courte.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l’appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
après chaque nettoyage avant de le réutiliser.
d) Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec,
à l’abri de l’humidité et des rayons du soleil.
e) Il est défendu d’asperger l’appareil à l’aide d’un jet
d’eau.
f) Évitez que de l’eau pénètre dans les orices
d’aération du carter.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l’aide d’un
pinceau et d’air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l’appareil pour vous assurer
qu’il fonctionne ecacement et ne présente aucun
dommage.
i) L’utilisation d’une brosse souple est autorisée pour le
nettoyage du capot et de la tête de l’appareil.
j) Nettoyez bien le l de coupe et ajustez-le
soigneusement lors de chaque contrôle technique,
entretien ou réglage de l’appareil.
25
24.10.2018
FR
a) Retournez l’appareil de sorte que la bobine de l soit
facilement atteignable.
b) Appuyer sur le centre de la bobine et tirez le l à la
main.
c) Relâchez la pression sur la bobine et coupez le l
à la longueur voulue (par exemple avec des ciseaux)
ou laissez la lame montée sur le capot couper le l
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Remplacement de la bobine de l
Lorsque la bobine est vide, remplacez-la en procédant
comme suit:
a) Débranchez l’appareil.
b) Tenez la bobine en plastique et appuyez sur les deux
clips qui la maintiennent en place.
c) Enlevez la bobine vide.
d) Pour monter une nouvelle bobine, répéter la
procédure en sens inverse et rappelez-vous de
d’abord faire passer le l dans les ouvertures du
logement de la bobine.
AVERTISSEMENT! Vériez que la bobine est montée
correctement. Dans le cas contraire, la bobine peut
être éjectée de l’appareil pendant le fonctionnement.
Réglage de la hauteur de l’appareil
Pour régler la distance entre la bobine de l et les poignées
(hauteur), procédez comme suit:
a) Dévissez l’élément bloquant le mécanisme de
réglage de hauteur.
b) Réglez la hauteur désirée
c) Revisser l’élément bloquant le mécanisme de réglage
de hauteur.
ATTENTION! Assurez-vous que l’élément bloquant
est bien serré. Un mouvement accidentel et non
prévu de la bobine de l pendant le fonctionnement
de l’appareil peut entraîner une perte de contrôle et
causer un accident.
Utilisation de l’appareil
a) Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez la zone de travail
et éliminez tout objet ou matériau pouvant être
éjecté par le l, s’entortiller autour de celui-ci ou le
bloquer.
b) En ayant une position stable, tenez l’appareil devant
vous à l’aide des poignées principale et d’appoint.
Prenez garde à ce que la bobine de l ne soit pas en
contact avec le sol au démarrage de l’appareil.
c) Appuyez sur l’interrupteur principal et maintenez-le
enfoncé.
d) Avant de débuter la coupe, attendez que le l
atteigne sa vitesse maximale.
e) En tenant la bobine parallèle au sol, déplacez
l’appareil de gauche à droite, en diminuant
progressivement la hauteur de coupe. Poursuivez le
travail en avançant, jusqu’à obtenir le résultat voulu
sur toute la zone de travail.
Lors de la coupe, déplacez-vous toujours vers l’avant.
Il est interdit de reculer, puisque vous pourriez
rencontrer des objets que vous n’avez pas vus. Ne
vous déplacez pas vers des gens ou vers des objets
xes, tels que des murs, des arbres, des véhicules,
etc... Si la vitesse de rotation diminue, éteignez
immédiatement l’appareil et débranchez-le pour
vérier l’origine du problème.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
3
4
5
6
1
1. Interrupteur principal
2. Poignée principale
3. Poignée d’appoint
4. Dispositif de réglage de hauteur
5. Broche de protection
6. Capot
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
MONTAGE DE L’APPAREIL
Avant le montage, assurez-vous que l’appareil est bien
débranché.
• Montage du capot
L’appareil doit être intégralement monté avant
d’être utilisé.
Pour monter le capot, retournez l’appareil de sorte
que la bobine de l soit facilement atteignable.
Glissez le couvercle dans le long de la rainure située
au-dessus de la bobine de l et xez l’assemblage
à l’aide d’une vis.
• Positionnement sûr du cordon d’alimentation
Dans la partie inférieure de la poignée principale
se trouve un crochet permettant de diminuer la
tension exercée sur le câble. Suspendez-y le câble
an d’accroître la sécurité d’utilisation de l’appareil.
Veillez à ce que l’alimentation électrique de l’appareil
corresponde aux données de la plaque signalétique.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
Réglage de la longueur du l de coupe
En fonction de l’utilisation de l’appareil, le l de coupe s’use
plus ou moins vite et perd de son ecacité. Un système
de prolongement entièrement automatique d’augmenter
la longueur du l.
Pour allonger le l de coupe, appuyez la bobine de l
légèrement contre le sol pendant le fonctionnement de
l’appareil (idéalement là où la hauteur de l’herbe n’a pas
beaucoup d’importance puisque l’herbe sera raccourcie
à cet endroit). Le l sort automatiquement. La lame au bord
du capot coupe le surplus de l.
Il est également possible de tirer le l à la main.
ATTENTION! Avant d’ajuster manuellement la longueur du
l, débranchez l’appareil.
24 24.10.2018

Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle scarpe protettive.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Non esporre il dispositivo a pioggia durante il
funzionamento e non lasciarlo all‘aperto.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone vicine. I terzi dovrebbero trovarsi al
di fuori del cerchio con il raggio denito dal
dispositivo utilizzato.
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Decespugliatore elettrico
Modello HT-FORBES-27T
Potenza nominale [W] 400
Tensione [V]/Frequenza
[Hz] 230/50
Dimensioni [mm] 750-1070x280x250
Regolazione in altezza
[mm] 750-1070
Peso [kg] 2.3
Velocità di rotazione
dell’elemento tagliente
[giri/min] 10500
Filo di taglio 1.2mmx6m
Larghezza di taglio [mm] 270
Classe di isolamento II
Livello di pressione
sonora LPA
85.2 dB(A)
Deviazione k=3dB(A)
Valore di potenza
acustica LWA
96 dB(A)
Deviazione k=3dB(A)
Oscillazioni ahImpugnatura principale:
2.018 m/s2
Impugnatura ausiliaria:
1.846 m/s2
Deviazione: k=1.5 m/s2
DATI TECNICI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce
a <Decespugliatore elettrico>. Non utilizzare l‘apparecchio
in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua. Non bagnare l‘unità.
Rischio di scossa elettrica! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che penetra nel dispositivo aumenta
il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con le mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Per l‘utilizzo all‘aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l‘uso in aree esterne.
L‘uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Per una protezione aggiuntiva, si consiglia di
installare un interruttore dierenziale (RCD) con una
corrente residua nominale non superiore a 30 mA.
g) Controllare regolarmente che l’interruttore
dierenziale (RCD) sia funzionante.
h) Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione
o la prolunga sono danneggiati o presentano
segni evidenti di usura. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito da un elettricista
qualicato o dal centro di assistenza del produttore.
i) Non collegare un cavo di alimentazione danneggiato
alla presa né toccare il cavo di alimentazione no
a quando non viene scollegato dalla presa, in quanto
potrebbe causare una scossa elettrica.
j) Prestare attenzione quando si maneggiano le
parti mobili del dispositivo e tenerle lontano dalla
prolunga in quanto potrebbero danneggiare la
prolunga e provocare una scossa elettrica.
k) Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, scollegare prima l‘alimentazione dalla
presa e quindi scollegare la spina del cavo dalla
presa.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell‘apparecchiatura).
h) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
i) Interrompere l‘utilizzo del dispositivo se le persone
(in particolare i bambini) o gli animali si trovano nelle
vicinanze.
j) Il dispositivo può essere utilizzato solo alla luce
del giorno o con luce articiale che garantisce una
buona visibilità.
k) Non utilizzare il dispositivo in un ambiente umido.
l) Evitare l‘uso del dispositivo in condizioni climatiche
avverse, specialmente durante una tempesta
o quando c‘è il rischio che questa si verichi.
m) Durante il funzionamento, il dispositivo riuta
i residui di erba e altri piccoli elementi colpiti dal
trimmer. Prestare una particolare attenzione alla
sicurezza dei presenti e degli animali vicino all‘area di
lavoro. Gli elementi rigidi o taglienti scartati possono
causare lesioni personali.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell‘apparecchio
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1.
L‘uso di dispositivi di protezione individuale adeguati
e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l‘equilibrio durante il lavoro. In questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
i) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere l‘unità. Gli oggetti che rimangono
nelle parti rotanti possono condurre a danni e lesioni.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l‘apparecchio.
k) Durante il lavoro con il dispositivo indossare
calzature adatte e pantaloni lunghi.
l) Fare attenzione a non ferirsi durante l’utilizzo dei
dispositivi utilizzati per il taglio del lo.
m) Fare attenzione a non ferirsi con una lama posizionata
sulla protezione destinata al taglio del lo. Dopo
aver regolato la lunghezza del lo di taglio, ruotare il
dispositivo nella normale posizione di lavoro.
n) Non è consentito montare elementi di taglio metallici
sul dispositivo.
o) Accertarsi sempre che le aperture di ventilazione
del dispositivo siano prive di impurità (ad es. pietre,
detriti di erba, rami, foglie).
p) Durante l‘ispezione tecnica o la regolazione,
controllare sempre se è necessario sostituire il lo di
taglio.
q) Il dispositivo incompleto o modicato può essere
pericoloso e non deve essere usato.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ITIT ISTRUZIONI PER L’USO
27
24.10.2018
26 24.10.2018

Lo spostamento improvviso e automatico della testa di
taglio durante il funzionamento può causare la perdita
di controllo del dispositivo e causare un incidente.
Lavoro con il dispositivo
a) Controllare l‘area di lavoro prima di iniziare il
lavoro e rimuovere tutti gli oggetti o i materiali che
potrebbero essere espulsi dal trimmer, ingarbugliati
e quelli che potrebbero causarne il blocco.
b) Mantenendo la posizione stabile, tenere il dispositivo
di fronte a se stessi con la maniglia principale
e ausiliaria. Assicurarsi che la bobina del lo non
poggi sul terreno all’avvio della macchina.
c) Premere e tenere premuto l‘interruttore principale
del dispositivo.
d) Prima di iniziare il taglio attendere che il trimmer
raggiunga la velocità massima.
e) Tenendo la testa di taglio parallela al terreno,
spostare il dispositivo da sinistra a destra, riducendo
gradualmente l‘altezza di taglio. Continuare a lavorare
andando avanti no a ottenere lo stesso risultato
su tutta l‘area di lavoro. Durante il taglio andare
sempre in avanti. È vietato spostarsi all‘indietro
perché c‘è la possibilità di incontrare ostacoli che
l‘operatore potrebbe non vedere. Non spostarsi
verso persone o oggetti solidi, come muri, alberi,
veicoli, ecc. Se la velocità di rotazione diminuisce,
spegnere immediatamente il dispositivo e scollegare
l‘alimentazione per vericare la causa del problema.
Rimuovere tutti i materiali rimasti vicino alla guaina
o alla testa di taglio e controllare che le parti non
siano danneggiate prima di riprendere a lavorare
con il dispositivo. Tutte le parti danneggiate devono
essere sostituite.
f) Una volta terminato il lavoro con il dispositivo,
spegnerlo rilasciando l‘interruttore principale
e scollegarlo dall‘alimentazione.
Taglio ad un‘altezza inferiore
Per ottenere un‘altezza inferiore dell‘erba tagliata, inclinare
la testa di taglio verso sinistra durante il funzionamento
del dispositivo. Nota: maggiore è la pendenza a sinistra,
minore sarà l‘altezza dell‘erba.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) È consentito utilizzare una spazzola morbida per
pulire il cappuccio e la testa del dispositivo.
j) Pulire e regolare con cura il trimmer durante ogni
ispezione tecnica, manutenzione e regolazione del
dispositivo.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
3
4
5
6
1
1. Interruttore on/o
2. Impugnatura principale
3. Impugnatura aggiuntiva
4. Blocco di regolazione del manico
5. Staa di protezione
6. Cappuccio protettivo
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Prima dell‘assemblaggio, assicurarsi che il dispositivo sia
scollegato dall‘alimentazione.
• Montaggio del cappuccio di protezione
Il dispositivo deve essere completamente
assemblato per usarlo. Per assemblare il cappuccio
protettivo ruotare il dispositivo in modo che sia
facile raggiungere la testa di taglio. Inserire il carter
nella scanalatura sopra la testa di taglio e ssare il
collegamento con la vite.
• Posizionamento sicuro del cavo di alimentazione
Nella parte inferiore dell’impugnatura principale
c‘è un gancio per appendere il cavo. Il cavo deve
essere appeso al gancio per aumentare la sicurezza
del dispositivo.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Regolazione della lunghezza del lo di taglio
A seconda dell‘applicazione del dispositivo, il lo di
taglio si consuma e perde le sue prestazioni. Il sistema di
regolazione automatica del trimmer consente di aumentare
la sua lunghezza.
Per estendere il trimmer, premere leggermente la testa
contro il suolo durante il funzionamento del dispositivo
(possibilmente in un luogo dove la lunghezza dell‘erba
non ha importanza perché esso può anche accorciare
l‘altezza dell‘erba in questo luogo). Il trimmer si allungherà
automaticamente. La lama montata sul cappuccio
protettivo taglierà il trimmer in eccesso.
È anche possibile estrarre manualmente il trimmer dalla
bobina. NOTA! Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione
quando si regola manualmente la lunghezza del trimmer.
a) Girare il dispositivo in modo che sia facile
raggiungere la testa di taglio con il cavo.
b) Premere sulla parte centrale della testa di taglio
e tirare il cavo a mano.
c) Liberare la pressione sulla testa e tagliare il trimmer
(ad esempio con le forbici) alla lunghezza desiderata
o lasciare che il lo venga tagliato dalla lama montata
sul carter del dispositivo mentre è in funzione.
Sostituzione della bobina del lo
Dopo aver utilizzato l‘intero lo, sostituire la bobina con
una nuova. A tal ne:
a) Scollegare il dispositivo dall‘alimentazione
b) Tenendo l‘involucro di plastica della bobina, premere
le due clip che ssano la bobina in posizione.
c) Rimuovere la vecchia bobina.
d) Per assemblare una nuova bobina, ripetere la
procedura in ordine inverso, ricordando di tirare
prima i cavi attraverso i fori nella testa di taglio.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la bobina sia montata
correttamente. Altrimenti, essa può essere espulsa
dalla testa durante il funzionamento del dispositivo.
Regolazione in altezza del dispositivo
Per regolare la distanza bobina del lo dall’impugnatura
(altezza):
a) Allentare il blocco di regolazione del manico.
b) Impostare l‘altezza desiderata.
c) Avvitare il blocco di regolazione del manico.
NOTA! Assicurarsi che il manicotto di serraggio sia
serrato correttamente.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere l‘unità). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
della macchina). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all‘apparecchio.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
j) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene
misurato con metodi di misurazione standard. Il
valore di emissione delle vibrazioni può cambiare
se il dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di
lavoro.
k) Prima di ogni utilizzo e dopo ogni impatto, vericare
che il dispositivo non presenti segni di usura o danni.
Se necessario, si prega di inviarle il dispositivo per la
riparazione.
l) Non utilizzare il dispositivo con un coperchio
danneggiato, montato in modo errato o smontato.
m) Tenere sempre le mani, i piedi e le altre parti del
corpo lontani dagli elementi taglienti, specialmente
all’avvio del motore.
n) Il trimmer continua a ruotare con la forza di inerzia
per alcuni secondi dopo lo spegnimento del
dispositivo.
o) Assicurarsi sempre che non vi siano oggetti metallici
o altri materiali nell‘area di lavoro che scartati dagli
elementi taglienti potrebbero causare danni alla
proprietà o lesioni personali.
p) All’avvio del dispositivo, fare attenzione e non
avvicinarsi agli elementi di taglio.
q) Assicurarsi che le mani siano nella giusta posizione
all’avvio del dispositivo. Tenere saldamente
il dispositivo con entrambe le impugnature
contemporaneamente.
r) Quando il dispositivo è acceso, la testa di taglio non
deve entrare in contatto con il terreno o qualsiasi
altro oggetto. Accendere il dispositivo quando la
testa di taglio è parallela al terreno.
s) Prima di ogni avvio assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni
siano correttamente serrati e che la testa di taglio non
sia danneggiata e sia installata correttamente.
t) Disconnettere la spina del dispositivo
dall‘alimentatore:
• prima di consegnare il dispositivo ad un altro utente
• prima di lasciare l‘apparecchio incustodito (anche
per alcuni minuti).
• prima di rimuovere blocchi da qualsiasi parte del
dispositivo
• prima dell‘ispezione tecnica, riparazione
o pulizia o prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, come sostituzione dei trimmer.
• per vericare le sue condizioni tecniche dopo ogni
impatto con il dispositivo
u) Se il dispositivo emette rumori insoliti
o raggiunge un livello errato di vibrazioni, spegnerlo
immediatamente, rimuovere la spina dalla presa
e vericare la causa del problema. Vibrazioni
eccessive possono danneggiare il dispositivo e ferire
l‘utente.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per tagliare l‘erba e le erbe
infestanti in luoghi inaccessibili alle falciatrici (ad esempio
sotto i cespugli o proprio vicino al bordo del prato).
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ITIT
29
24.10.2018
28 24.10.2018

Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! Advertencia de tensión eléctrica
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
No exponga el dispositivo en funcionamiento
a la lluvia ni lo deje al aire libre.
Mantenga una distancia segura con respecto
a terceras personas en las proximidades. Las
terceras personas deben permanecerse fuera
del radio de acción del dispositivo.
Parámetro – Descripción Parámetro – Valor
Nombre del producto Cortabordes eléctrico
Modelo HT-FORBES-27T
Potencia nominal [W] 400
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Dimensiones [mm] 750-1070x280x250
Ajuste de altura [mm] 750-1070
Peso [kg] 2.3
Velocidad de giro de la
pieza de corte [rpm] 10500
Dimensiones del cable
de corte 1.2mmx6m
Ancho de corte [mm] 270
Clase del aislamiento II
Nivel de presión
sonora LPA
85.2 dB(A)
Desviación k=3dB(A)
Valor de potencia
acústica LWA
96 dB(A)
Desviación k=3dB(A)
Nivel de vibración ahEmpuñadura principal:
2.018 m/s2
Empuñadura auxiliar:
1.846 m/s2
Desviación: k=1.5 m/s2
DATOS TÉCNICOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a <Cortabordes eléctrico>. No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada/en las inmediaciones
de depósitos de agua. No permita que el aparato se moje.
¡Peligro de electrocución! Los oricios de ventilación no
deben cubrirse.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador
para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Como protección adicional, se recomienda instalar
un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de
trabajo nominal residual no superior a 30 mA.
g) Comprueberegularmente elcorrecto funcionamiento
del interruptor diferencial (RCD).
h) No utilice el dispositivo si los cables de alimentación
o de extensión estuvieran dañados o presentaran
signos evidentes de desgaste. Un cable de
alimentación dañado debe ser reemplazado por un
electricista cualicado o por el personal de servicio
del fabricante.
i) No conecte un cable de alimentación dañado al
enchufe ni toque un cable de alimentación dañado
hasta que no esté desconectado del enchufe, ya que
esto puede provocar el riesgo de descarga eléctrica.
j) Durante el trabajo, debe tener cuidado y mantener
las piezas móviles del dispositivo lejos del cable de
extensión ya que su contacto puede provocar el
daño del cable de extensión y descargas eléctricas.
k) En caso de daño del cable de alimentación, debe
primero cortar el suministro de corriente al enchufe
correspondiente y después desconectar la clavija del
enchufe.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
i) No utilice el dispositivo en caso de presencia de
personas (particularmente niños) o animales en las
proximidades.
j) Utilizar el dispositivo únicamente a la luz del día
o con iluminación articial que garantice una buena
visibilidad.
k) No utilice el dispositivo en ambientes húmedos.
l) Evite el uso del dispositivo en condiciones
meteorológicas adversas, en particular durante
tormentas o cuando exista el riesgo de que se
produzcan.
m) Durante el funcionamiento, el dispositivo proyecta
residuos de hierbas y otros elementos menores que
pueden entrar en contacto con el cable de corte.
Debe prestar especial atención a la seguridad de
terceros y animales en las proximidades de la zona
de trabajo. Los elementos duros o alados pueden
causar lesiones corporales al ser proyectados.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad
y salud.
c) Este aparato no debe ser utilizado por personas(entre
ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos.
El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
g) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
i) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que puedan quedar sobre piezas
rotatorias pueden ocasionar desperfectos y lesiones.
j) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
k) Durante el trabajo con el dispositivo debe utilizar
calzado adecuado y pantalones largos.
l) Debe tener cuidado para evitar lesiones corporales
en el transcurso del uso de los dispositivos
adaptados para el recorte del cable de corte.
m) Debe tener cuidado para evitar lesiones corporales
causadas con la cuchilla situada en la cubierta
y destinada al recorte del cable de corte. Después
de ajustar la longitud del cable de corte, debe
girar el dispositivo para que quede en posición de
funcionamiento habitual.
ESES MANUAL DE INSTRUCCIONES
31
24.10.2018
30 24.10.2018

También es posible extraer manualmente el cable de corte
del carrete.
¡ATENCIÓN! Debe desconectar el dispositivo de la
alimentación durante el ajuste manual de la longitud del
cable de corte.
a) Gire el dispositivo de modo que pueda acceder
fácilmente al cabezal de corte del cable.
b) Presione la parte central del cabezal de corte y tire
del cable con la mano.
c) Suelte la presión en el cabezal y recorte el cable
de corte (p.ej. con tijeras) a la longitud deseada
o permita que lo corte la cuchilla montada en el
protector durante el funcionamiento del dispositivo.
Reemplazo del carrete (cabezal de corte)
Cuando todo el cable esté gastado, reemplace el carrete
del cable por uno nuevo. Para ello:
a) Desconecte el dispositivo de la fuente de
alimentación.
b) Mientras sujeta la carcasa de plástico del carrete,
presione los dos clips que mantienen el carrete en su
lugar.
c) Retire el carrete desgastado.
d) Para montar un nuevo carrete, repita el
procedimiento en orden inverso, recordando que
primero debe pasar los cables por los oricios en el
cabezal de corte.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese que el carrete está
montado correctamente. De lo contrario, el carrete
podría salir proyectado de su soporte durante el
funcionamiento del dispositivo.
Ajuste de altura del dispositivo
Para ajustar la distancia entre el cabezal de corte y las
empuñaduras (altura):
a) Aoje la tuerca de bloqueo del mecanismo de ajuste
de altura.
b) Ajuste la altura deseada.
c) Apriete la tuerca de bloqueo del mecanismo de
ajuste de altura.
¡ATENCIÓN! Asegúrese que el casquillo de apriete
está correctamente apretado. Un desplazamiento
repentino y automático del cabezal de corte durante
el funcionamiento del dispositivo puede provocar
una pérdida de control del dispositivo y causar un
accidente.
Trabajo con el dispositivo
a) Revise el área de trabajo antes de iniciar el trabajo
y elimine todos los objetos o materiales que puedan
salir proyectados por el cable de corte, enredarse en
el mismo o provocar su obstrucción.
b) Manteniendo una posición rme, mantenga el
dispositivo delante de usted y sujételo por las
empuñaduras principal y auxiliar. Debe prestar
atención a que el cabezal de corte no se apoye en
el suelo en el momento de la puesta en marcha del
dispositivo.
c) Presione y mantenga pulsado el interruptor principal
del dispositivo.
d) Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta
que el cable de corte alcance su velocidad máxima.
e) Manteniendo el cabezal de corte paralelo al suelo,
desplace el dispositivo del lado izquierdo al derecho,
reduciendo la altura de corte gradualmente.
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Antes del montaje asegúrese que el dispositivo está
desconectado de la fuente de alimentación.
• Montaje del protector
Para poder utilizarlo, el dispositivo debe estar
montado por completo.
Para montar el protector, gire el dispositivo de tal
modo que el fácil acceso al cabezal de corte quede
garantizado. Inserte el protector en la ranura situada
encima del cabezal de corte y proteja la unión con
un tornillo.
• Situación segura del cable de alimentación
En la parte inferior de la empuñadura principal se
encuentra un gancho para colgar el cable. El cable
debe colgarse en el gancho para aumentar la
seguridad del trabajo con el dispositivo.
Asegúrese de que las características del suministro eléctrico
se corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Ajuste de longitud del cable de corte
Dependiendo de la aplicación del dispositivo, el cable de
corte se desgasta y pierde su rendimiento. El sistema de
ajuste automático del cable permite aumentar su longitud.
Para alargar el cable de corte, presione suavemente el
cabezal hacia el suelo durante el funcionamiento del
dispositivo (el mejor lugar para hacerlo es donde la
longitud del césped no tenga mucha importancia ya que
la operación puede causar el corte de césped en esta área).
El cable se extraerá automáticamente. La cuchilla montada
en el protector cortará el exceso del cable a la longitud
adecuada.
1. Interruptor principal
2. Empuñadura principal
3. Empuñadura auxiliar
4. Ajuste de altura
5. Espaciador
6. Protector
n) No monte piezas de corte metálicas en el dispositivo.
o) Siempre debe asegurarse que las aberturas de
ventilación del dispositivo estén libres de suciedad
(p.ej. piedras, residuos de hierbas, ramas, hojas).
p) Durante las revisiones técnicas o al realizar ajustes,
siempre debe comprobar si es necesario reemplazar
el cable de corte.
q) Un dispositivo incompleto o modicado puede ser
peligroso y no debe utilizarse.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y con ello
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
j) El valor especicado de emisión de vibraciones
se determina mediante métodos de medición
normalizados. El valor emisión de vibración
puede cambiar dependiendo de las condiciones
ambientales en las que se utilice el aparato.
k) Antes de cada uso y después de cada golpe en
el dispositivo debe comprobar que el mismo no
presente signos de desgaste o daños. Si es necesario,
envíelo a reparar.
l) No utilice el dispositivo, bien con la cubierta dañada
o incorrectamente montada, bien con la cubierta
desmontada.
m) Siempre mantenga las manos, los pies y otras partes
del cuerpo lejos de las piezas de corte, en particular
durante la puesta en marcha del dispositivo.
n) El cable de corte seguirá girando por inercia unos
segundos después de apagar el dispositivo.
o) Siempre asegúrese de que en el área de trabajo
no haya objetos de metal u otros materiales que,
proyectados por las piezas de corte, puedan causar
daños materiales o lesiones corporales.
p) Al encender el dispositivo tenga cuidado y no se
acerque a las piezas de corte.
q) Asegúrese de que las manos estén en una posición
adecuada en el momento de la puesta en marcha
del dispositivo. Sujete el dispositivo con rmeza por
ambas empuñaduras a la vez.
r) El cabezal de corte no puede entrar en contacto
con el suelo ni con ningún objeto durante el
funcionamiento del dispositivo. El dispositivo debe
encenderse cuando el cabezal de corte esté en una
posición paralela al suelo.
s) Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que
todas las tuercas y tornillos estén bien apretados
y de que el cabezal de corte esté libre de daños
y correctamente montado.
t) Debe desconectar el enchufe del dispositivo de la
fuente de alimentación:
• antes de entregar el dispositivo a otro usuario,
• antes de dejar el dispositivo desatendido (incluso
durante unos minutos),
• antes de eliminar obstrucciones de cualquier parte
del dispositivo,
• antes de iniciar cualquier tipo de revisión técnica,
reparación, limpieza o conservación, como por
ejemplo el reemplazo de los cables de corte,
• para comprobar las condiciones técnicas del
dispositivo después de cada golpe.
u) Si el dispositivo produjera sonidos o vibraciones
extraños, debe apagarlo de inmediato y comprobar
la causa del problema. Las vibraciones excesivas
pueden dañar el dispositivo y causar lesiones al
usuario.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para cortar césped o malas
hierbas en lugares inaccesibles para los cortacéspedes (p.ej.
debajo de arbustos o al lado de los bordes del césped).
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2
3
4
5
6
1
ESES
33
24.10.2018
32 24.10.2018

Continúe el trabajo desplazándose hacia delante
hasta obtener el mismo resultado en toda el área de
trabajo.
Durante el corte, muévase siempre hacia delante.
Se prohíbe el movimiento hacia atrás ya que existe
la posibilidad de toparse con obstáculos invisibles
para el operador. No se desplace en dirección
de personas u objetos jos, tales como paredes,
árboles, vehículos, etc. Si la velocidad de giro
disminuye, apague inmediatamente el dispositivo
y desconecte la alimentación para comprobar la
causa del problema.
Elimine todos los materiales que se encuentren en
la proximidad del protector o del cabezal de corte
y, antes de volver a trabajar con el dispositivo,
compruebe que ningún elemento presente daños.
Todas las piezas dañadas deben reemplazarse.
f) Al nalizar el trabajo con el dispositivo, apáguelo
soltando el interruptor principal y desconecte de la
fuente de alimentación.
Corte de césped a una altura más baja
Para obtener una altura más baja del césped a cortar,
incline el cabezal de corte hacia la izquierda. Atención:
cuanto mayor sea la inclinación hacia la izquierda, tanto
más baja será la altura del césped.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Se prohíbe rociar la máquina con agua u otros
líquidos.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa en el interior.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Se permite utilizar un cepillo suave para limpiar el
protector y el cabezal del dispositivo.
j) Limpie minuciosamente y ajuste el cable de corte en
cada revisión técnica, mantenimiento o ajuste del
dispositivo.
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Gewicht Spannung/Frequenz Leistung
EN Product Name Model Weight Voltage/Frequency Power
PL Nazwa Produktu Model Waga Napięcie/Częstotliwość Moc
CZ Název výrobku Model Hmotnost Napětí/Frekvence Jmenovitý výkon
FR Nom du produit Modèle Poids Tension/Fréquence Puissance
IT Nome del prodotto Modello Peso Tensione/Frequenza Potenza
ES Nombre del producto Modelo Peso Voltaje/Frecuencia Potencia
6 7 8 9 10
DE Drehzahl Schnittbreite Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Rotational Speed Cutting Width Production Year Serial No. Manufacturer
PL Prędkość obrotowa Szerokość cięcia Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Rychlost otáček Šířka sekání Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Vitesse de rotation Largeur de coupe Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Numero di giri Larghezza di taglio Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Velocidad de rotación Ancho de corte Año de producción Número de serie Fabricante
ES
35
24.10.2018
34 24.10.2018
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
400W
10500 rpm
270 mm
Power
Rotation Speed
Cutting Width
Grass trimmer
HT-FORBES-27T
2.3 kg

37
24.10.2018
36 24.10.2018
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/30-10/230
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin –Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Elektro Rasentrimmer | Electric lawn trimmer / Grass
trimmer | Podkaszarka elektryczna | Coupe-bordure électrique | Decespugliatore elettrico | Cortabordes eléctrico |
Elektrická sekačka
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
HT-FORBES-27T
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
Der gemessene maximale Schallleistungspegel LWA beträgt | Maximum measured sound power level for this equipment
LWA is | Zmierzony maksymalny poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique maximale
mesurée | Non supera il picco massimo di potenza e pressione sonora consentito LWA | El nivel máximo medido de
potencia acústica LWA asciende a | Maximální naměřená hladina akustického výkonu LWA činí:
94 dB(A),
der garantierte Schallleistungspegel LWA beträgt | guaranteed sound power level for this equipment LWA is |
gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique garantie | rispetta il livello
di sicurezza di potenza e pressione sonora consentito LWA | el nivel de potencia acústica garantizado LWA asciende a |
garantovaná hladina akustického výkonu LWA činí:
96 dB(A)
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
NEE 2000/14/EC załącznik VI, příloha VI, Anhang VI, Anexo VI, annex VI, allegato VI, Annexe VI & 2005/88/EC,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-1:2012+A11:2014,
•
EN 50636-2-91:2014,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde unter Mitarbeit von der notifizierten Stelle durchgeführt (name, adresse,
identifikationsnummer, berichtsnummer der Untersuchung) | The notified body involved in this conformity assessment
procedure (name, address, identification number, number of attestation) | Procedury oceny zgodności zrealizowano przy
udziale jednostki notyfikowanej (nazwa, adres, numer identyfikacyjny, numer raportu z badania) |
La procédure d’évaluation de la conformité a été effectuée avec la collaboration de l’organisme notifié suivant (nom, adresse,
numéro d’identification, numéro de rapport de l‘examen) | Il processo di verifica di conformità èstato svolto presso sede
prepostainpossesso di debita autorizzazione (denominazione, sede, numero identificativo numero del protocollo di verifica)
| El procedimiento de evaluación de la conformidad ha sido llevado a cabo en colaboración con el organismo notificado
(nombre, dirección, númerode identificación,númerodel informede investigación) | Postup posuzování shody byl proveden
za spolupráce oznámeného subjektu (jméno, adresa, identifikační číslo, č íslo zprávy o prohlídce):
SOCIETE NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION S.À.R.L. (SNCH)
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
0499
SNCH*2000/14*2005/88*1984*02
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that
the use of the product is not in conformance with the conditions specified in the applicable regulations and in the product’s
technical documentation., The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp.
k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w
jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytko wnika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO
Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage
ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R.
Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione
sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa
documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad
un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se
refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de los elementos añadidos
y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el
domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr
R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.
Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k
tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 30-10-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma | Firma, | Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo

39
24.10.2018
38 24.10.2018
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
Table of contents
Languages:
Other hillvert Trimmer manuals