Hilti SF 10W-A22 User manual

SF 10W-A22/
SF 8M-A22
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare ro
he
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

௹ ௺
ఀ
ఄ
ం
ః
ఄ
ఁ
1
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

/5
2
3
4
5
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

6
7
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
SF 10W-A22 / SF 8M-A22 Akku-Bohrschrauber
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Sicherheitshinweise 2
3 Beschreibung 5
4 Technische Daten 6
5 Inbetriebnahme 7
6 Bedienung 7
7 Pflege und Instandhaltung 8
8 Fehlersuche 9
9Entsorgung 9
10 Herstellergewährleistung Geräte 10
11 EG-Konformitätserklärung (Original) 10
1Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer den Akku-Bohrschrauber SF 10W-A22 oder
SF 8M‑A22 mit eingerastetem Akku.
Produktübersicht 1
@Seitenhandgriff
;Rechts‑/ Linkslauf Umschalter mit Einschaltsperre
=Vier-Gangschalter
%Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahlsteue-
rung)
&Handgriff
(Einstellring für Drehmoment und Bohren
)Schnellspannbohrfutter
+Aufnahme für Gürtelhaken
§Beleuchtung
/Akku
:Ladezustands- und Fehleranzeige (Li-Ion Akku)
·Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung
von Ladezustandsanzeige
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Gebotszeichen
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Symbole
Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Umdrehun-
gen pro
Minute
Gleichstrom Bohren ohne
Schlag
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild unten
im Gerätefuss und die Seriennummer auf dem Gehäuse
seitlich angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre
Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen
an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese
Angaben.
de
1
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

Typ: Generation: 01
Serien Nr.:
2 Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.1 beinhalten alle all-
gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die
gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsan-
leitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise
enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku ansch-
liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
de
2
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
2.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
2.1.5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt da-
mit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
2.1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet-
zungen führen.
c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen
2.3 Sicherheitshinweise für Schrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
2.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise
2.4.1 Sicherheit von Personen
a) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät
sind nicht erlaubt.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
de
3
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

c) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
Ihrer Finger.
d) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich
ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
e) Aktivieren Sie die Einschaltsperre (R/L- Umschal-
ter in Mittelstellung) bei Lagerung und Transport
des Geräts.
f) Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Per-
sonen ohne Unterweisung. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
g) Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, ei-
nigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein die
Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
von Staub können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-
ter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie mög-
lichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen
Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwen-
den Sie einen geeigneten Mobilentstauber. Tra-
gen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Sor-
gen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land geltende Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
h) Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse
des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer
offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung,
die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen
entspricht.
i) Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhal-
tenden Personen müssen während des Einsatzes
des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutz-
helm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen
leichten Atemschutz benutzen.
2.4.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand und Sie haben ausserdem
beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
c) Grosse, schwere Einsatzwerkzeuge dürfen nur im
ersten Gang betrieben werden. Es besteht ansons-
ten die Gefahr, dass das Gerät beim Ausschalten
beschädigt wird oder sich unter ungünstigen Um-
ständen das Bohrfutter lösen könnte.
2.4.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschal-
tetist,kannzuUnfällenführen.
b) Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen und
Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über
80 °C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer‑, Explosions‑ und Verätzungsge-
fahr.
d) Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit.
Eingedrungene Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
e) Verwenden Sie ausschliesslich nur für das jewei-
lige Gerät zugelassenen Akkus. Bei der Verwen-
dung von nicht zugelassenen Akkus oder der Ver-
wendung der Akkus für nicht zugelassene Einsatzbe-
reiche besteht die Gefahr von Feuer und Explosion.
f) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für
Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen
Akkus.
g) Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Akku. Stel-
len Sie vor dem Einsetzen des Akkus in das Gerät
sicher, dass die Kontakte des Akkus und im Gerät
frei von Fremdkörpern sind. Werden die Kontakte
eines Akkus kurzgeschlossen, besteht Feuer‑, Ex-
plosions‑ und Verätzungsgefahr.
h) Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Ris-
sen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurück-
gestossenen und/oder herausgezogenen Kontak-
ten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet
werden.
i) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische
Leitungen oder das Netzkabel durch das Werk-
zeug beschädigt werden können, das Gerät an
den isolierten Griffflächen fest.Bei Kontakt mit
stromführenden Leitungen können ungeschützte Me-
tallteile des Geräts unter Spannung gesetzt werden
und der Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen
Schlags ausgesetzt.
j) Wenn der Akku zu heiss zum Anfassen ist, kann er
defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu
brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer-
den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak-
tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku
abgekühlt ist.
2.4.4 Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf
verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und
Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aus-
senliegende Metallteile am Gerät können spannungsfüh-
rend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromlei-
tung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr
durch elektrischen Schlag dar.
de
4
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

3Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die SF 10W-A22 und SF 8M-A22 sind handgeführte Akku-betriebene Bohrschrauber zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben und zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.
Benutzen Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal
bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren
unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
3.2 Zur Standardausrüstung gehört:
1 Gerät
1Seitenhandgriff
1 Bedienungsanleitung
1 Hakenschlüssel (SF 8M‑A22)
HINWEIS
Zulässiges Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com.
3.3 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akkus
Bei Benutzung der Li-Ionen Akkus kann der Ladezustand durch leichtes Drücken einer der Entriegelungstasten (bis
zum Widerstand - nicht entriegeln) angezeigt werden. Die rückseitige Anzeige am Akku gibt folgende Informationen:
LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C
LED1,2,3,4 -C≧75%
LED1,2,3 -50 % ≦ C < 75 %
LED 1, 2 -25 % ≦ C < 50 %
LED 1 -10 % ≦ C < 25 %
-LED 1 C<10%
-LED 1 Akku überhitzt
HINWEIS
Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs
der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Fehlersuche.
3.4 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich
Ein geeigneter, empfohlener Akku (siehe Tabelle Technische Daten) und ein geeignetes Ladegerät aus der Typenreihe
C4⁄36.
3.5 Überlast‑ und Überhitzungsanzeige des Geräts
Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlastschutz und Überhitzungsschutz ausgerüstet. Bei Überlastung und
Überhitzung wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wird der Steuerschalter losgelassen und wieder gedrückt,
kann es zu Einschaltverzögerungen (Abkühlphasen des Geräts) kommen.
LED Dauerlicht LED blinkend Gerätezustand
-LED1,2,3,4 Gerätüberlastetoderüber-
hitzt
de
5
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät SF 10W-A22 SF 8M-A22
Bemessungsspannung (Gleichspannung) 21,6 V 21,6 V
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 2,7 kg 2,7 kg
Drehzahl 1. Gang 0…310/min 0…320/min
Drehzahl 2. Gang 0…530/min 0…550/min
Drehzahl 3. Gang 0…1210/min 0…1250/min
Drehzahl 4. Gang 0…2100/min 0…2150/min
Drehmoment (weicher Schraubfall) Einstellung Bohrsymbol Max. 72 Nm Max. 50 Nm
Drehmomenteinstellung (15 Stufen) 2…12 Nm 2…12 Nm
BohrbereichinHolz(hart) 1,5…20mm 1,5…20mm
Bohrbereich in Holz (weich) 1,5…50 mm 1,5…32 mm
BohrbereichinMetall 1,5…13mm 1,5…20mm
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genorm-
ten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten
abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Ab-
schätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformation gemäss EN 60745:
Schallleistungspegel für SF 10W-A22, LWA 86 dB (A)
Schallleistungspegel für SF 8M‑A22, LWA 88 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallleistungspegel,
KWA
3dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel für SF 10W‑A22, LpA 75 dB (A)
Emissions-Schalldruckpegel für SF 8M‑A22, LpA 77 dB (A)
Unsicherheit für die genannten Schallleistungspegel,
Kpa
3dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert Schrauben, ah<2,5m/s²
Unsicherheit für Schrauben, Kh1,5 m/s²
Schwingungsemissionswert Bohren in Metall, ah,D <2,5m/s²
Unsicherheit für Bohren in Metall, Kh,D 1,5 m/s²
Akku B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion
Bemessungsspan-
nung
21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Kapazität 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah 5,2 Ah
Gewicht0,48kg0,48kg0,78kg0,78kg
de
6
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

5 Inbetriebnahme
5.1 Ladung eines gebrauchten Akkus
Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akkus
sauber und trocken sind, bevor Sie das Akku in das
entsprechende Ladegerät einführen.
Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung
des Ladegeräts.
5.2 Akku einsetzen
VORSICHT
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre
aktiviert ist (Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittel-
stellung). Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zuge-
lassenen Hilti Akkus.
1. Schieben Sie das Akku von hinten in das Gerät bis
es hörbar mit Doppel-Klick am Anschlag einrastet.
2. VORSICHT Ein herunterfallender Akku kann Sie
und andere gefährden.
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus im
Gerät.
5.3 Akku entfernen 2
5.4 Seitenhandgriff montieren 3
1. Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in
Mittelstellung (Einschaltsperre) oder trennen Sie den
Akku vom Gerät.
2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
Drehen am Griff.
3. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über
die Werkzeugaufnahme auf den Spannhals des Ge-
räts.
4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
5. Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch
Drehen am Griff.
6. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Seitenhand-
griffs.
5.5 Transport und Lagerung von Akkus
VORSICHT
Brandgefahr. Lagern oder transportieren Sie die Akkus
niemals in loser Schüttung. Gefahr durch Kurzschluss.
Ziehen Sie den Akku aus der Verriegelungsposition (Ar-
beitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel-
lung).
Beachten Sie beim Versand von Akkus (Strassen-,
Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und
international geltenden Transportvorschriften.
6 Bedienung
VORSICHT
Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material
absplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-
handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung
verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter-
tes Material kann Körper und Augen verletzen.
VORSICHT
Das Gerät kann während der Benutzung warm werden.
Benutzen Sie Schutzhandschuhe.
VORSICHT
Beim Bohren und Schrauben kann das Gerät seitlich
auslenken. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem
Seitenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen fest. Greifen Sie den Seitenhandgriff immer
aussen.
VORSICHT
Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug-
wechsel, um Schnittverletzungen und Verbrennungen
durch das Werkzeug zu vermeiden.
6.1 Rechts-/oder Linkslauf einstellen 4
HINWEIS
Mit dem Rechts-/Linkslaufumschalter können Sie die
Drehrichtung der Werkzeugspindel wählen. Eine Sperre
verhindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der
Mittelstellung ist der Steuerschalter blockiert. Drücken
Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter nach rechts (in
Wirkrichtung des Geräts) ist der Linkslauf eingestellt.
Drücken Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter nach
links (in Wirkrichtung des Geräts) ist der Rechtslauf
eingestellt.
6.2 Seitenhandgriff einstellen 5
1. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
Drehen am Griff.
2. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
3. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen am
Griff fest.
de
7
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

4. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Seitenhand-
griffs.
6.3 Drehzahlwahl mit Viergangschalter 6
HINWEIS
Mit dem mechanischen Viergangschalter kann die Dreh-
zahl gewählt werden. Die einzelnen Gang-Einstellungen
entnehmen Sie bitte dem Bild. Die angegebene Leerlauf-
Drehzahl wird nur bei vollständig geladenem Akku er-
reicht.
6.4 Ein-/Ausschalten
Durch langsames Drücken des Steuerschalters können
Sie die Drehzahl stufenlos bis zur maximaler Drehzahl
wählen.
6.5 Bohrer einsetzen
1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die
Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät.
2. Prüfen Sie ob das Einsteckende des Werkzeugs
sauber ist. Falls erforderlich reinigen Sie das Einste-
ckende.
3. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme
ein und drehen Sie das Schnellspannbohrfutter fest,
bis ein mehrmaliges mechanisches Klicken zu hören
ist.
4. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Werkzeugs.
6.6 Bohrer herausnehmen
1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die
Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät.
2. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter.
HINWEIS Nehmen Sie gegebenenfalls den beilie-
genden Hakenschlüssel zur Hilfe (SF 8M‑22A).
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf-
nahme.
6.7 Bohren
VORSICHT
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie
haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des
Geräts frei.
1. Drehen Sie den Einstellring für Drehmoment und
Funktion auf das Symbol Bohren.
2. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter auf
Rechtslauf.
6.8 Schrauben
6.8.1 Bit-Adapter/ Bit einsetzen
1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die
Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät.
2. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter.
3. Setzen Sie den Bit-Adapter in das Schnellspann-
bohrfutter ein und drehen Sie dieses fest.
4. Überprüfen Sie durch Ziehen am Bit-Adapter die
sichere Befestigung.
5. Setzen Sie das Bit in den Bit-Adapter.
6.8.2 Schrauben
1. Wählen Sie am Einstellring für Drehmoment, Bohren
und Schlagbohren das erforderliche Drehmoment
aus.
2. Wählen Sie am Rechts-/Linkslaufumschalter die ge-
wünschte Drehrichtung.
6.8.3 Bit/Bit-Adapter herausnehmen
1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in die
Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät.
2. Nehmen Sie das Bit aus dem Bit-Adapter.
3. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter.
4. EntnehmenSiedenBit-Adapter.
6.9 Gürtelhaken 7
VORSICHT
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Gürtel-
haken sicher befestigt ist.
Mit dem Gürtelhaken können Sie das Gerät körperanlie-
gend am Gürtel befestigen. Zusätzlich kann der Gürtelha-
ken für Linkshänder auf die andere Geräteseite gewech-
selt werden.
1. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Stecken Sie die Anschraubplatte in die vorgesehene
Führung.
3. Befestigen Sie den Gürtelhaken mit den zwei
Schrauben.
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
7.1 Pflege des Geräts
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei-
nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden.
de
8
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

7.2 Pflege der Li‑Ionen Akkus
HINWEIS
Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akkus.
HINWEIS
Lagern Sie den Akku möglichst kühl und trocken.
Um die maximale Lebensdauer der Akkus zu erreichen,
beenden Sie die Entladung sobald die Akku-Leistung
deutlich nachlässt.
HINWEIS
- Bei weiterem Betrieb wird die Entladung automatisch
beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen
kommen kann.
- Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegerä-
ten von Hilti für Li‑Ionen-Akkus auf.
8 Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht. Akku nicht komplett eingesteckt oder
Akku ist leer.
Akku muss mit hörbarem Doppel-
Klick einrasten bzw. Akku muss gela-
den werden.
Elektrischer Fehler. Akku aus Gerät nehmen und Hilti Ser-
vice kontaktieren.
Gerätfunktioniertnichtundalle
4LEDsblinken
Gerät kurzzeitig überlastet. Steuerschalter loslassen und wieder
drücken.
Überhitzungsschutz. Gerät abkühlen lassen.
Lüftungsschlitze reinigen.
Gerätfunktioniertnichtund1
LED blinkt.
Akku ist entladen. Akku wechseln und leeren Akku la-
den.
Akku zu heiss oder zu kalt. Akku auf empfohlene Arbeitstempera-
tur bringen.
Ein-/Ausschalter lässt sich nicht
drücken bzw. ist blockiert.
Rechts-/Linkslaufumschalter in Mittel-
stellung (Transportstellung).
Rechts-/Linkslaufumschalter nach
links oder rechts drücken.
Akku wird schneller leer als üb-
lich.
Sehr niedrige Umgebungstemperatur. Akku langsam auf Raumtemperatur
erwärmen lassen.
Akku rastet nicht mit hörbarem
„Doppel-Klick“ ein.
Rastnasen am Akku verschmutzt. Rastnasen reinigen und Akku einras-
ten. Hilti‑Service aufsuchen, falls Pro-
blem weiter besteht.
Starke Hitzeentwicklung in Ge-
rät oder Akku.
Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku aus
Gerät nehmen und Hilti Service aufsu-
chen.
Gerät ist überlastet (Anwendungs-
grenze überschritten).
Anwendungsgerechte Gerätewahl.
9 Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunst-
stoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können explodieren und dabei
Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark
erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig
zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akkus unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akkus nicht und verbrennen
Sie diese nicht.
VORSICHT
Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti.
de
9
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
10 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
11 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Akku-Bohrschrauber
Typenbezeichnung: SF 10W-A22 / SF 8M-
A22
Generation: 01
Konstruktionsjahr: 2015
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2014/30/EU,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN
55014-1:2017, EN 55014-2:2015.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
20.08.2019
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Business Area Electric Tools &
Accessories
20.08.2019
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
10
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SF 10W-A22 / SF 8M-A22 cordless drill / driver
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 11
2 Safety instructions 12
3Description 14
4 Technical data 15
5Beforeuse 16
6 Operation 17
7 Care and maintenance 18
8 Troubleshooting 18
9Disposal 19
10 Manufacturer’s warranty - tools 19
11 EC declaration of conformity (original) 20
1These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
always refers to the SF 10W-A22 or SF 8M‑A22 cordless
drill driver with battery fitted.
Product overview 1
@Side handle
;Forward / reverse selector switch with transport
lock
=Four-speed gear selector
%Control switch (with electronic speed control)
&Grip
(Torque and drilling mode setting ring
)Keyless chuck
+Belt hook attachment point
§Light
/Battery
:Charge status and fault display (Li-ion battery)
·Release buttons with additional function (charge
status display activation)
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
en
11
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

Symbols
Rated speed
under no
load
Revolutions
per minute
Direct
current
Drilling
without
hammering
Location of identification data on the power tool
The type designation can be found on the type identific-
ation plate at the base of the power tool and the serial
numberonthesideofthecasing.Makeanoteofthis
data in your operating instructions and always refer to it
when making an enquiry to your Hilti representative or
service department.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 2.1 contain all general safety
rules for electric tools which, in accordance with the
applicable standards, must be listed in the operating
instructions. Accordingly, some of the rules listed may
not be relevant to this tool.
2.1 General power tool safety warnings
a) WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad-
apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
en
12
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or burns.
2.1.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Drill safety warnings
a) Wear ear protectors when impact drilling. Expos-
ure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2.3 Safety instructions for screwdrivers
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may con-
tact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.4 Additional safety rules
2.4.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing insert tools, may lead to injury.
e) Activate the safety lock (forward / reverse switch
in the middle position) before storing or trans-
porting the power tool.
f) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special train-
ing. Keep the appliance out of reach of children.
g) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con-
taining silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dust are classified as carcinogenic such as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Where the use of a dust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator ap-
propriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow na-
tional requirements for the materials you want to
work with.
h) Before beginning the work, check the hazard clas-
sification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially
en
13
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regula-
tions.
i) The user and any other persons in the vicinity
must wear suitable eye protection, a hard hat,
ear protection, protective gloves and breathing
protection while the tool is in use.
2.4.2 Careful use of the power tool
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
c) Large and heavy insert tools must only be op-
erated in first gear. There is otherwise a risk that
the tool will be damaged when it is switched off or,
under unfavorable conditions, the chuck might be
detached.
2.4.3 Careful use of the cordless tool
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Do not expose batteries to high temperatures and
keep them away from fire. This presents a risk of
explosion.
c) Do not disassemble, squash or incinerate batter-
ies and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury
through contact with caustic substances.
d) Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may
cause a short circuit, resulting in burning injuries or
fire.
e) Use only batteries of the type approved for use
with the applicable power tool. Use of unapproved
batteries or use of the batteries in areas of application
for which they are not approved presents a risk of
fire and explosion.
f) Observe the special guidelines applicable to the
transport, storage and use of Li-ion batteries.
g) Avoid short circuiting the battery terminals. Be-
fore inserting the battery in the tool, make sure
that the battery terminals and the terminals in the
tool are free from foreign objects. Short circuiting
the battery terminals presents a risk of fire, explosion
and chemical burns.
h) Do not charge or continue to use damaged bat-
teries (e.g. batteries with cracks, broken parts,
bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
j) If the battery is too hot to touch it may be defective.
Place the tool in a location where it can be kept
under observation, well away from flammable ma-
terials, and allow it to cool down. Contact Hilti
Service after the battery has cooled down.
2.4.4 Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g.
using a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the power tool may become
live, for example, when an electric cable is damaged
accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
3 Description
3.1 Use of the product as directed
The SF 10W-A22 and SF 8M-A22 are hand-held, cordless drill / drivers designed for driving and releasing screws and
drilling in steel, wood and plastic.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot
as directed.
3.2 Standard equipment includes:
1 Power tool
1Sidehandle
1 Operating instructions
1 Hook wrench (SF 8M‑A22)
en
14
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

NOTE
Approved accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com.
3.3 Charge state and overheating indicator display on the Li-ion battery
When the lithium-ion battery is in use, the charge status can be indicated bygentlypressingoneofthebatteryrelease
buttons (press until resistance is felt - do not release the battery). The display on the rear of the battery provides the
following information:
LEDs light constantly LEDs blink Charge status C
LED1,2,3,4 -C≧75%
LED1,2,3 -50 % ≦ C < 75 %
LED 1, 2 -25 % ≦ C < 50 %
LED 1 -10 % ≦ C < 25 %
-LED 1 C<10%
-LED 1 The battery has overheated
NOTE
Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. If the
battery charge status LEDs flash, please refer to the information given in the Troubleshooting section.
3.4 Additional items required for operating the tool
A suitable battery of the specified type (see table in the Technical Data section) and a suitable battery charger from
the C 4⁄36 series.
3.5 Power tool overloading and overheating indicator
The power tool is equipped with an electronic protection system to prevent overloading and overheating. The power
tool switches itself off automatically in the event of overloading and overheating. After releasing the control switch, the
power tool may not restart immediately when the switch is pressed again (while the power tool is cooling down).
LEDs light constantly LEDs blink Power tool status
-LED1,2,3,4 Powertooloverloadedor
overheated
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool SF 10W-A22 SF 8M-A22
Rated voltage (DC voltage) 21.6 V 21.6 V
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.7 kg 2.7 kg
Speed in 1st gear 0…310/min 0…320/min
Speed in 2nd gear 0…530/min 0…550/min
Speed in 3rd gear 0…1,210/min 0…1,250/min
Speed in 4th gear 0…2,100/min 0…2,150/min
Torque with tool set to drilling symbol(soft/flexiblejoint) Max.72Nm Max. 50 Nm
Torque range (15 settings) 2…12 Nm 2…12 Nm
Drilling diameter range in wood (hard) 1.5…20 mm 1.5…20 mm
Drilling diameter range in wood (soft) 1.5…50 mm 1.5…32 mm
Drilling diameter range in metal 1.5…13 mm 1.5…20 mm
en
15
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06

NOTE
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a
standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used for a preliminary
assessment of exposure. The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric
tool is used for different applications, with different accessories or is poorly maintained, the data may vary. This may
significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into
account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This may
significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of noise and/or vibration, for example: maintain the electric tool and accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Noise information in accordance with EN 60745:
Sound power level for the SF 10W-A22, LWA 86 dB (A)
Sound power level for the SF 8M‑A22, LWA 88 dB (A)
Uncertainty for the given sound power level, KWA 3dB(A)
Emission sound pressure level for the SF 10W‑A22, LpA 75 dB (A)
Emission sound pressure level for the SF 8M‑A22, LpA 77 dB (A)
Uncertainty for the given sound power level, Kpa 3dB(A)
Total vibration (vector sum of three directions), determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value for screwdriving, ah<2.5m/s²
Uncertainty for screwdriving, Kh1.5 m/s²
Vibration emission value for drilling in metal, ah,D <2.5m/s²
Uncertainty for drilling in metal, Kh,D 1.5 m/s²
Battery B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion (02) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/5.2 Li‑Ion
Rated voltage 21.6 V 21.6 V 21.6 V 21.6 V
Capacity 1.6 Ah 2.6 Ah 3.3 Ah 5.2 Ah
Weight 0.48 kg 0.48 kg 0.78 kg 0.78 kg
5Beforeuse
5.1 Charging a previously used battery
Ensure that the outer surfaces of the battery are clean
and dry before inserting the battery in the corresponding
charger.
Read the operating instructions for the charger for further
information about the charging procedure.
5.2 Inserting the battery
CAUTION
Before fitting the battery, check that the power tool
is switched off and that the safety lock is engaged
(forward/reverse switch in the middle position). Use
only the Hilti batteries approved for use with this
power tool.
1. Push the battery into the tool from the rear as far as
it will go and until it is heard to engage with a double
click.
2. CAUTION A falling battery may present a risk of
injury to yourself and others.
Check that the battery is securely seated in the tool.
5.3 Removing the battery 2
5.4 Fitting the side handle 3
1. Set the forward / reverse switch to the middle pos-
ition (transport lock) or remove the battery from the
power tool.
2. Release the side handle clamping band by turning
the handle counterclockwise.
3. Slide the side handle clamping band over the chuck
and onto the clamping section at the front end of
the power tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. Securethesidehandlebyturningthehandleclock-
wise.
6. Check that the side handle holds securely.
5.5 Transport and storage of batteries
CAUTION
Fire hazard. Never transport batteries in loose, bulk form.
There is a risk of short circuiting.
en
16
Printed: 03.09.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 05
Printed: 17.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5161651 / 000 / 06
Other manuals for SF 10W-A22
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hilti Drill manuals

Hilti
Hilti DD 110-W User manual

Hilti
Hilti SF 2H-A User manual

Hilti
Hilti Nuron TE 60-22 User manual

Hilti
Hilti TE 50 User manual

Hilti
Hilti TE 6-A36 User manual

Hilti
Hilti NURON SF 8M-22 User manual

Hilti
Hilti SFC 14-A User manual

Hilti
Hilti TE 50 User manual

Hilti
Hilti TE 7-C User manual

Hilti
Hilti TE 2-A User manual