Hilti SF BT 22-A User manual

SF BT 22A
Deutsch 1
English 10
Nederlands 18
Français 27
Español 36
Português 45
Italiano 54
Dansk 63
Svenska 71
Norsk 79
Suomi 87
Eesti 95
Latviešu 103
Lietuvių 111
Polski 119
Česky 128
Slovenčina 136
Magyar 144
Русский 153
Қазақ 162
Türkçe 171
ﻋﺮﺑﻲ 179
日本語 188
한국어 196
繁體中文 204
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

1
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

2
3
4
5
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

6
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

SF BT 22A
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 10
nl Originelehandleiding ............................................ 18
fr Moded'emploioriginal........................................... 27
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 36
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 45
it Istruzionioriginali .............................................. 54
da Originalbrugsanvisning .......................................... 63
sv Originalbruksanvisning........................................... 71
no Originalbruksanvisning .......................................... 79
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 87
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 95
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 111
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 119
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 128
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 136
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 144
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 171
ar ﺩﻟﻴﻞﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺻﻠﻲ .......................................... 179
ja オリジナル取扱説明書 ............................................ 188
ko 오리지널사용설명서 ............................................. 196
zh 原始操作說明.................................................. 204
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in
Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohnende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole
Folgende Symbole werden verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehung pro Minute
Gleichstrom
Durchmesser
1.2.3 Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen dem grundsätzlichen Verständnis und können von der tatsächli-
chen Ausführung abweichen:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung.
Die Nummerierung in den Abbildungen gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und
kann von der Nummerierung der Arbeitsschritte im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet. Im Abschnitt Produktübersicht
verweisen die Nummern der Legende auf diese Positionsnummern.
1.3 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
▶Übertragen Sie Bezeichnung und Seriennummer vom Typenschild in die nachfolgende Tabelle.
▶Geben Sie diese Informationen immer an, wenn Sie sich mit Anfragen zum Produkt an unsere Vertretung
oder Servicestelle wenden:
Produktangaben
Bohrmaschine SF BT 22A
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

2 Deutsch
Generation: 01
Serien-Nr.:
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
▶Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
▶Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
▶Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
▶Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
▶Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
▶Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
▶Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
▶Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
▶Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
▶Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
▶Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
▶Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Deutsch 3
▶Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
▶Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
▶Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
▶Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
▶Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
▶Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
▶Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
▶Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
▶Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
▶Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
▶Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
▶Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
▶Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Service
▶Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
▶Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
▶Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
▶Benutzen Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand.
▶Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

4 Deutsch
▶Halten Sie das Gerät immer mit der Hand an dem vorgesehenen Handgriff fest. Halten Sie den Handgriff
trocken und sauber.
▶Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!
▶Tragen Sie während des Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz.
▶Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
▶Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.
▶Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
▶Verwenden Sie möglichst eine Staubabsaugung und einen geeigneten Mobilentstauber. Staub von
Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton / Mauerwerk / Gestein die Quarze
enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein.
▶Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Das Gerät ist nicht bestimmt für schwache Personen ohne
Unterweisung.
▶Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
▶Verwenden Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere, nicht spezifizierte Verbraucher.
▶Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
▶Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
▶Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
▶Beschädigte Akkus dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
▶Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Schnellspannbohrfutter
;Luftansaugung für Motorkühlung
=Handgriff
%Einschaltsperrschalter
&Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahl-
steuerung)
(Gürtelhaken
)Akku
+Luftauslass
§Akku-Entriegelungstaste
/Akku-Anzeige
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist eine handgeführte akkubetriebene Bohrmaschine zum Bohren von Sacklöchern
in Stahl mit den Hilti Stufenbohrern TXBT… als Voraussetzung zum Setzen von Hilti Gewindebolzen XBT.
▶Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22.
▶Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
3.3 Einschaltsperre 2
Das Gerät verfügt über einen Einschaltsperrschalter, mit dem der Steuerschalter blockiert werden kann, um
ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Bohrmaschine zu verhindern.
Schalterstellungen
• Steht der Einschaltsperrschalter in Längsrichtung der Bohrmaschine, ist der Steuerschalter blockiert
(Einschaltsperre aktiviert).
• Zeigt der Einschaltsperrschalter in Arbeitsrichtung der Bohrmaschine gesehen nach links, kann der
Steuerschalter betätigt werden (Einschaltsperre deaktiviert).
3.4 Überlast- und Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlastschutz und Überhitzungsschutz ausgerüstet. Bei Überlastung
oder Überhitzung wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wird der Steuerschalter losgelassen und wieder
gedrückt, kann es zu Einschaltverzögerungen (Abkühlphasen des Gerätes) kommen.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Deutsch 5
Hinweis
Die automatische Abschaltung wird durch das Blinken aller 4 LED der Akku-Anzeige signalisiert.
3.5 Anzeige des Li-Ion-Akkus
Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus
signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten
angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LED leuchten. • Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LED leuchten. • Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LED leuchten. • Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. • Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt, Gerät ist funktionsbereit. • Ladezustand: < 10 %
1 LED blinkt, Gerät ist nicht funktionsbereit. • Akku ist überhitzt oder vollständig entladen.
4 LED blinken, Gerät ist nicht funktionsbereit. • Gerät ist überlastet oder überhitzt.
Hinweis
Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die
Abfrage des Ladezustandes nicht möglich.
Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei
Störungen.
3.6 Lieferumfang
Bohrmaschine, Bedienungsanleitung.
Hinweis
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online
unter: www.hilti.com.
4 Technische Daten
4.1 Bohrmaschine
Bemessungsspannung 21,6 V
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 1,9 kg
Drehmoment ≤ 9 Nm
Spannbereich Schnellspannbohrfutter 1 mm … 10 mm
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte ermittelt entsprechend EN 60745
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

6 Deutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745
SF BT 22A
Emissions-Schalldruckpegel (LpA)71 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)82 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745
SF BT 22A
Schwingungsemissionswert Bohren in Metall (ah, D)3,5 m/s²
Unsicherheit Bohren in Metall (K) 1,5 m/s²
5 Bedienung
5.1 Akku einsetzen 3
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Die Bohrmaschine kann unbeabsichtigt anlaufen.
▶Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Bohrmaschine ausgeschaltet und die
Einschaltsperre aktiviert ist.
VORSICHT
Elektrische Gefahr. Durch verschmutzte Kontakte kann es zu einem Kurzschluss kommen.
▶Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte an der Bohrmaschine frei von
Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku einsetzen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Wenn der Akku nicht korrekt eingesetzt ist, kann er herunterfallen.
▶Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus in der Bohrmaschine, damit er nicht herunterfällt und
Sie sowie andere gefährdet.
▶Schieben Sie den Akku von hinten in die Bohrmaschine, bis er hörbar am Anschlag einrastet.
5.2 Akku entnehmen 4
▶Entnehmen Sie den Akku.
5.3 Gürtelhaken montieren (optional) 5
WARNUNG
Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallendes Gerät.
▶Ein herunterfallendes Gerät kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn,
dass der Gürtelhaken sicher befestigt ist.
Hinweis
Mit dem Gürtelhaken können Sie die Bohrmaschine körperanliegend am Gürtel befestigen. Der
Gürtelhaken kann für rechts- und linksseitiges Tragen montiert werden.
▶Montieren Sie den Gürtelhaken auf der entsprechenden Seite der Bohrmaschine.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Deutsch 7
5.4 Einsatzwerkzeug montieren oder demontieren 6
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Die Bohrmaschine kann unbeabsichtigt anlaufen.
▶Stellen Sie sicher, dass die Einschaltsperre aktiviert wurde oder der Akku aus der Bohrmaschine
entnommen wurde.
1. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter.
2. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug mit sauberem Einsteckende in das Schnellspannbohrfutter bzw. ziehen
Sie das Einsatzwerkzeug aus dem Schnellspannbohrfutter heraus.
3. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter wieder fest.
5.5 Einschalten
▶Drücken Sie auf den Steuerschalter.
Hinweis
Je nach Eindrücktiefe des Steuerschalters kann die Drehzahl stufenlos bis zur maximalen Drehzahl
eingestellt werden.
5.6 Ausschalten
▶Lassen Sie den Steuerschalter los.
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Gefahren durch elektrischen Strom. Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Teilen können zu
schweren Verletzungen führen.
▶Lassen Sie Reparaturen an elektrischen Teilen nur durch eine Elektrofachkraft ausführen.
Hinweis
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns
freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti
Center oder unter: www.hilti.com
▶Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
▶Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
▶Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Gerätes.
▶Reinigen Sie die Geräteaußenseite regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Putztuch. Verwenden Sie
kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fließendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des
Gerätes kann dadurch gefährdet werden.
7 Transport und Lagerung
WARNUNG
Brandgefahr. Gefahr durch Kurzschluss.
▶Lagern oder transportieren Sie niemals die Li-Ion-Akkus ungeschützt in loser Schüttung.
▶Entnehmen Sie den Akku für den Transport und die Lagerung aus der Bohrmaschine.
▶Beachten Sie beim Versand von Akkus auf dem Straßen, Schienen, See- oder Luftweg die national und
international geltenden Transportvorschriften.
8 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

8 Deutsch
Störung Mögliche Ursache Lösung
Akku rastet nicht mit hörba-
rem Doppel-Klick ein. Rastnasen am Akku verschmutzt. ▶Reinigen Sie die Rastennasen
und rasten Sie den Akku ein.
Wenn das Problem weiter
besteht, dann suchen Sie den
Hilti Service auf.
Steuerschalter lässt sich nicht
drücken bzw. ist blockiert. Einschaltsperre aktiviert. ▶Drücken Sie den Einschaltsperr-
schalter zur Seite (in Arbeits-
richtung gesehen nach links).
Gerät funktioniert nicht. Akku nicht komplett eingesteckt. ▶Rasten Sie den Akku mit
hörbarem Klick ein.
Gerät funktioniert nicht, eine
LED blinkt. Akku ist entladen. ▶Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku auf.
Das Gerät schaltet im Be-
trieb ab, die 4 LED der Akku-
Anzeige blinken.
Überlastschutz hat angesprochen. ▶Lassen Sie den Steuerschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
Überhitzungsschutz hat angespro-
chen.
▶Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze.
Akku wird schneller leer als
üblich. Sehr niedrige Umgebungstempera-
tur.
▶Lassen Sie den Akku sich
langsam auf Raumtemperatur
erwärmen.
Starke Hitzeentwicklung im
Gerät oder Akku. Gerät ist überlastet (Anwendungs-
grenze überschritten).
▶Beachten Sie vor allen Arbeiten
die Leistungsangaben ihres
Produkts. Siehe Technische
Daten.
9 Herstellergewährleistung
▶Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
10 EG-Konformitätserklärung
Hersteller
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt.
Bezeichnung Bohrmaschine
Typenbezeichnung SF BT 22A
Generation 01
Konstruktionsjahr 2015
Angewandte Richtlinien: • 2006/42/EG
• 2004/108/EG
• 2014/30/EU
• 2006/66/EG
• 2011/65/EU
Angewandte Normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-1
• EN ISO 12100
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

Deutsch 9
Technische Dokumentation bei: • Zulassung Elektrowerkzeuge
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Deutschland
Schaan, 10.2015
Norbert Wohlwend
(Head of BA Qualitiy and Process Management /
Business Unit Direct Fastening)
Lars Taenzer
(Head of BU Direct Fastening)
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

10 English
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of signs used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per-
sonal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols
The following symbols are used:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Direct current (DC)
Diameter
1.2.3 Illustrations
The illustrations in these operating instructions are intended to convey a basic understanding and may differ
from the actual version of the product:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering in the illustrations reflects the order of the work steps in the illustration and may
deviate from the numbering of work steps in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration. In the product overview section, the
numbers shown in the legend relate to these item reference numbers.
1.3 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
▶Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table.
▶Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service regarding questions
about the product:
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

English 11
Product information
Drill SF BT 22A
Generation: 01
Serial no.:
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

12 English
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
▶Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
▶Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
▶When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▶Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
▶Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Drill safety warnings
▶Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
Personal safety
▶Use the tool only when it is in technically faultless condition.
▶Never tamper with or modify the tool in any way.
▶Always hold the tool with the hand on the grip provided. Keep the grip clean and dry.
▶Avoid touching rotating parts – risk of injury!
▶Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
▶Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
▶Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
▶Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such
as paint containing lead, some kinds of wood, concrete / masonry / stone containing silica, and minerals
as well as metal, may be injurious to health.
▶Keep the power tool out of reach of children. The power tool is not intended for use by inexperienced
persons who have received no special training.
▶Observe the national health and safety requirements.
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

English 13
Careful handling and use of batteries
▶Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
▶Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
▶Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80°C.
▶Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.
▶If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@Keyless chuck
;Motor cooling air intake
=Grip
%Switch safety lock
&Control switch (with electronic speed
control)
(Belt hook
)Battery
+Air exit
§Battery release button
/Battery display
3.2 Intended use
The product described is a hand-held cordless drill designed for drilling blind holes in steel using Hilti
TXBT… stepped drill bits which is a prerequisite for driving Hilti XBT threaded studs.
▶Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.
▶Use only Hilti battery chargers from the C4/36 series for charging these batteries.
3.3 Switch-on interlock release button 2
The tool is equipped with a switch safety lock that can be used to lock the control switch, thereby preventing
inadvertent starting.
Switch positions
• If the switch safety lock is positioned longitudinally, i.e. in line with the working direction of the drill, the
control switch is locked (the safety lock is active).
• If the switch safety lock is pointing to the left relative to the working direction of the drill, the control
switch is free to operate (the safety lock is deactivated).
3.4 Overload and overheating protection
The power tool is equipped with an electronic system to protect against overloading and overheating. The
power tool switches itself off automatically in the event of overloading or overheating. After releasing the
control switch, the power tool may not restart immediately when the switch is pressed again (while the power
tool is cooling down).
Note
Activation of the automatic cut-out is indicated by all 4 LEDs on the battery display blinking.
3.5 Liion battery display
The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on
the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. • Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light. • Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light. • Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights. • Charge status: 10 % to 25 %
1 LED blinks, the power tool is ready for use. • Charge status: < 10 %
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01

14 English
Status Meaning
1 LED blinks, the power tool is not ready for use. • The battery has overheated or is completely
discharged.
4 LEDs blink, the power tool is not ready for use. • The power tool is overloaded or has overheated.
Note
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch.
If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section.
3.6 Items supplied
Electric drill, operating instructions.
Note
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com.
4 Technical data
4.1 Drill
Rated voltage 21.6 V
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 1.9 kg
Torque ≤ 9 Nm
Keyless chuck clamping range 1 mm … 10 mm
4.2 Noise information and vibration values determined in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with
a standardized test and may be used to compare one electric tool with another. They may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The data given represents the main applications of the electric tool. However, if the electric tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data may vary. This may
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched
off, or when it is running but not actually being used for a job. This may significantly reduce exposure over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise emission values determined in accordance with EN 60745
SF BT 22A
Emission sound pressure level (LpA)71 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (KpA)3 dB(A)
Sound (power) level (LWA)82 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (KWA)3 dB(A)
Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 60745
SF BT 22A
Vibration emission value for drilling in metal (ah, D)3.5 m/s²
Uncertainty for drilling in metal (K) 1.5 m/s²
Printed: 19.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5252274 / 000 / 01
Other manuals for SF BT 22-A
5
Table of contents
Languages:
Other Hilti Drill manuals

Hilti
Hilti TE 60-ATC-AVR User manual

Hilti
Hilti DD 350-CA User manual

Hilti
Hilti SFC 14-A User manual

Hilti
Hilti DD 500 User manual

Hilti
Hilti UH 650 User manual

Hilti
Hilti SF 144-A User manual

Hilti
Hilti DD-WMS 100 User manual

Hilti
Hilti NURON TE 50-22 User manual

Hilti
Hilti TE 50 User manual

Hilti
Hilti SF 6-A22 User manual

Hilti
Hilti SFE 2-A12 User manual

Hilti
Hilti TE2 User manual

Hilti
Hilti SFC 22 A User manual

Hilti
Hilti UH 700 User manual

Hilti
Hilti TE 70-D/AVR User manual

Hilti
Hilti DD 500-CA User manual

Hilti
Hilti DD 120 User manual

Hilti
Hilti DD100 User manual

Hilti
Hilti XBT 4000-A User manual

Hilti
Hilti SF 8H-A22 User manual