Hirschmann Rotarus 50 Series User manual

1
Kurzanleitung
Bitte genau durchlesen!
Short instruction manual
Please read before use!
Die HiClass Schlauchpumpe
The HiClass peristaltic pump
X2120230000
rotarus®
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7–15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com • info@hirschmannlab.com

2
Inhalt
Seite
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften..........................................4
2. Garantiebestimmungen...........................................................9
3. Einsatzverbote........................................................................11
4. Einsatzbeschränkungen .........................................................11
5. Alle Gerätevarianten..............................................................12
6. Inbetriebnahme (Pumpe vorbereiten)..................................16
7. Pumpenkopfmontage............................................................18
8. Pumpenschlauch auswählen und einlegen ..........................20
9. Bedienung..............................................................................21
9.1 Bedienung Pumpenantrieb (standard, flow, volume) ..........21
9.1.1 Symbolübersicht ....................................................................21
•Geräteinschalten.............................................................23
9.1.2 Gerätesetup/Sonderfunktionen.............................................25
•Analog...............................................................................26
•Info ...................................................................................26
•Sprache.............................................................................26
•Zähler................................................................................27
9.1.3 Fehlermeldungen...................................................................27
9.1.4 Weitere Funktionen Pumpenantrieb (flow, volume) ............30
9.1.5 ZusätzlicheFehlermeldungenundHinweisefürow,volume....31
9.2 Bedienung Bedienmodul (flow, volume) ..............................33
9.2.1 Symbolübersicht (flow, volume)............................................33
9.2.2 Einstellen der Pumpenparameter..........................................39
9.2.3 Schlauch- und Kopfüberwachung..........................................41
Content
Page
1. Warning and safety regulations ..............................................4
2. Guarantee conditions...............................................................9
3. Prohibited use........................................................................11
4. Restrictions on use ................................................................11
5. All unit variants......................................................................12
6. Commissioning (pump preparation)......................................16
7. Fitting the pump head...........................................................18
8. Selection and insertion of the pump tube............................20
9. Operation................................................................................21
9.1 Pump drive operation (standard, flow, volume)...................21
9.1.1 Overview of symbols.............................................................21
•Activatingtheunit ...........................................................23
9.1.2 Unit setup/special functions..................................................25
•Analog...............................................................................26
•Info ...................................................................................26
•Language..........................................................................26
•Counter .............................................................................27
9.1.3 Error messages.......................................................................27
9.1.4 Further pump drive functions (flow, volume).......................30
9.1.5 Additional error messages and warnings for flow, volume....31
9.2 Control module operation (flow, volume).............................33
9.2.1 Overview of symbols (flow, volume)....................................33
9.2.2 Configuring the pump parameters........................................39
9.2.3 Tube and head monitoring ....................................................41

3
Inhalt
Seite
9.2.4 Methodenspeicher..............................................................50
9.2.5 Gerätesetup/Sonderfunktionen .........................................53
9.2.5.1 Menü Einheit.......................................................................55
9.2.5.2 Menü Sprache.....................................................................59
9.2.5.3 Menü Überwachung - Einstellung der Blockade-
undLeckageüberwachung .................................................60
9.2.5.4 Menü Motor ........................................................................62
9.2.5.5 Menü Taster ........................................................................63
9.2.5.6 Menü I/O.............................................................................65
9.2.5.7 Menü RFID...........................................................................66
9.2.5.8 Menü PIN ............................................................................67
9.2.5.9 Menü Kennung – Kundenspezifische Anpassung
des Bildschirmbalkens........................................................68
9.2.5.10 Menü System......................................................................70
9.2.5.11 FehlermeldungenundHinweise........................................72
9.3 ZusätzlicheFunktionenBedienmodulvolume...................77
9.3.1 Menü Funktion....................................................................77
9.3.2 Menü Motor ........................................................................79
10. Wartung/Reinigung ............................................................80
11. Problemlösungen................................................................81
12. Konformitätserklärung........................................................82
13. Unbedenklichkeitsbescheinigung ......................................83
Content
w
9.2.4 Method memory .................................................................50
9.2.5 Unit setup/special functions ..............................................53
9.2.5.1 Unit menu............................................................................55
9.2.5.2 Languagemenu ..................................................................59
9.2.5.3 Monitoring menu - blockage and leakage
monitoring configuration....................................................60
9.2.5.4 Motor menu.........................................................................62
9.2.5.5 Switch menu .......................................................................63
9.2.5.6 I/O menu .............................................................................65
9.2.5.7 RFID menu...........................................................................66
9.2.5.8 PIN menu.............................................................................67
9.2.5.9 ID menu – customised adaptation
of the screen header...........................................................68
9.2.5.10 System menu ......................................................................70
9.2.5.11 Error messages and warnings ............................................72
9.3 Additional volume control module functions.....................77
9.3.1 Function menu ....................................................................77
9.3.2 Motor menu.........................................................................79
10. Maintenance/Cleaning .......................................................80
11. Problem solutions ...............................................................81
12. Declaration of conformity...................................................82
13. Clearance certificate form...................................................83

4
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
Achtung!
Die Schlauchpumpen sind für Förder- und Dosieranwen-
dungeninLabor,IndustrieundHandwerkkonzipiert.
Es sind die in den jeweiligen Einsatzbereichen gültigen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung
lesen und alle Sicherheitsvorschriften beachten. Jeder
imLaborbeschäftigtenPersonsinddiesevorBenutzung
bekannt zu machen und jederzeit griffbereit zu halten.
DieBedienungsanleitungistjedochnichtinderLage,alle
möglicherweise auftretenden Gefahren darzustellen.
Jeder Anwender ist selbst verantwortlich, die Sicherheits-
und Gesundheitsvorschriften einzuhalten und Einschränkungen
vor Gebrauch des Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
- Ein Wechsel des Pumpenkopfes, Schlauches oder einer
Kassette darf nur bei gestoppter Pumpe erfolgen.
1. Warning and safety instructions
Warning!
Peristaltic pumps are designed for delivery and dispens-
ing applications in laboratories, industry and skilled
crafts. Valid safety instructions should be observed in
each respective area of use.
Read the instruction manual prior to using the unit and
observe all safety regulations. Any person working in the
laboratory should be familiar with these prior to using
the unit, and they should be accessible at all times.
However,theinstructionmanualcannotillustrateevery
possible hazard which could occur.
Every user is personally responsible for observing safety and
health protection regulations and determining restrictions
prior to using the unit. These restrictions should then be
observed.
- The pump head, tube or a cassette should only be
changed when the pump is stopped.

5
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Pumpenköpfe besitzen rotierende Teile. Sie dürfen
nuringeschlossenemZustandodervollbestücktmit
Kassetten betrieben werden. Pumpenschläuche haben
je nach Material und Druckbedingungen eine gewisse
Gasdurchlässigkeit. Sie können sich ebenso während
des Betriebes statisch aufladen. Es können dadurch
Gefahren entstehen, wenn Schläuche in EX-geschützten
Zonenverlegtwerden.
- Es ist besonders darauf zu achten, dass keine Körper-
teilewieFinger,Haare,usw.oderloseGegenstände
wie Schmuck und Ähnliches in die rotierenden Teile des
Pumpenantriebes und des montierten Pumpenkopfes
gelangen.
- SolltebedingtdurcheineLeckageamSchlauchoderan
Schlauchverbindungstellen Flüssigkeit austreten kön-
nen, sind vor der Inbetriebnahme die entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
1. Warning and safety instructions
- Pump heads have rotating parts. They should only be
operated when closed or fully configured with cas-
settes. Pump tubes are gas permeable to a certain
degree, depending on the material and pressure condi-
tions. They can also become statically charged during
operation. This may lead to hazards if tubes are laid in
EX-protected zones.
- It should be ensured in particular that no bodily parts
such as fingers, hair, etc. or loose objects such as jewel-
lery and similar become caught in rotating parts of the
pump drive or fitted pump head.
- In the event of liquid emerging as a result of a leak
in the tube or tube connection positions, appropriate
safety precautions should be taken prior to starting.

6
1. Warning and safety instructions
- Check all components conveying medium for leaks prior
to use.
- Observe all general safety regulations for the working
environment (e.g. wearing of protective clothing, safety
glasses and protective gloves when using certain
liquids).
- Instructions and regulations of reagent manufacturers
should be heeded.
- Ensure that neither you yourself nor other persons are
at risk. Never work facing in the direction of another per-
son. Avoid splashing and use suitable collecting vessels.
Always dispense onto the interior wall of the collecting
vessel rather than directly onto its base or the contents
contained therein.
- Never use force!
- Ensure that the unit is standing securely.
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Vor Gebrauch alle medienführenden Komponenten auf
Dichtigkeit überprüfen.
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvor-
schriften für das Arbeitsumfeld, wie z. B. das Tragen von
Schutzkleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen
beim Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
- BeachtenSiedieHinweiseundVorschriftendesReagen-
zienherstellers.
- Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine
andere Person gefährdet werden. Nie in Richtung einer
Person arbeiten; Spritzer vermeiden; geeignete Auf-
nahmegefäße verwenden. Dosieren Sie jeweils an die
Innenwand des Aufnahmegefäßes anstatt auf dessen
Inhalt oder Boden.
- Keinesfalls Gewalt anwenden!
- Auf sicheren Stand des Gerätes achten.

7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- NurOriginal-ZubehörundOriginal-Ersatzteile
verwenden.
- Bei Störungen, z. B.
- undichte Stellen
- Bruch von Bauteilen
sofort aufhören zu arbeiten.
VorweitererBenutzungdesGerätesdieHinweisezur
Reinigung (siehe Punkt 10) und Problemlösungen
(siehe Punkt 11) beachten. Ggf. zur Reparatur an
Herstellersenden.
- Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, we-
der das Gerät noch das Netzteil in Wasser oder andere
Flüssigkeiten stellen!
- Achten Sie darauf, dass die Spannung des Stromnetzes
mit der Angabe auf dem Netzteil übereinstimmt.
- Falls Kabel oder Netzteil in irgendeiner Weise beschä-
digt sind, darf das Netzteil nicht mehr benutzt werden.
1. Warning and safety instructions
- Use only original accessories and original spare parts.
- In case of malfunctions, e.g.
- leaks
- component breakage
stop working immediately.
Observe the instructions on cleaning (see point 10) and
problem solutions (see point 11) before continuing to
use the unit. Send to manufacturer for repair if necessary.
- Do not deposit the unit or power supply unit in water or
other liquids to avoid the risk of electric shock!
- Ensure that the mains power voltage corresponds to the
details on the power supply unit.
- The power supply unit should not be used any further if
the cable or power supply unit are damaged in any way.

8
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- DenSteckerdesNetzteilsniemitnassenHändenberühren!
- Netzteil darf nur in Räumen verwendet werden.
Vor Feuchtigkeit schützen!
Achtung!
NurOriginal-odervomHerstellerempfohleneTeile
verwenden, um eine sichere Funktion der Pumpe zu
gewährleisten.
Achtung!
WirddasGerätgeöffnet,erfolgtHaftungsausschlussfür
das Gerät und damit verursachte Schäden.
Unsachgemäße Bedienung vermeiden!
Achtung!
ImmernurOriginal-NetzteilsowieOriginal-Zubehörund
Original-Ersatzteile verwenden, um Schäden am Gerät
zu vermeiden.
1. Warning and safety instructions
- Never touch the plug on the power supply unit with wet hands!
- The power supply unit should only be used indoors.
Protect against damp!
Warning!
Use only original parts or parts recommended by the
manufacturer to ensure that the pump functions reli-
ably.
Warning!
In the event of the unit being opened, no liability shall
be assumed for the unit or any resulting damage. Avoid
incorrect use!
Warning!
Always use an original power supply unit, original
accessories and original spare parts to avoid damage to
the unit.

9
2. Garantiebestimmungen
DerHerstellergarantierteineeinwandfreieFunktionIhrer
Geräte, sofern sie gemäß ihrer Bestimmung eingesetzt
und diese nach den Richtlinien dieser Bedienungsanleitung
angeschlossen und betrieben werden.
- Sollte es sich bei einer Gerätestörung oder eines Ausfalls
umMaterialoderHerstellungsfehlerhandeln,wirddas
Gerät innerhalb der Garantiezeit kostenfrei repariert.
- Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr und beginnt mit dem Tag
der Auslieferung.
- DieGarantiewirdnuraufHerstellerproduktegewährt.
FürPumpenköpfeandererHerstellergeltenderen
Garantiebestimmungen.
- Im Falle eines Garantieanspruchs wird die Garantiezeit
nicht beeinflusst. Weitergehende Forderungen sind
ausgeschlossen.
- ReparaturendürfennurdurchvomHerstellerautorisier-
te Personen ausgeführt werden.
2. Guarantee conditions
The manufacturer guarantees the flawless functioning of
your appliances, provided they are used for their stipulated
purpose and connected and operated according to the
guidelines in this instruction manual.
- In the event of an unit malfunctions being traced to
material failure or a manufacturing error, the unit will
be repaired free of charge within the guarantee period.
- The guarantee period extends for 1 year and begins on
the day of delivery.
- The guarantee is only granted for the manufacturer’s
products. Pump heads from other manufacturers are
governed by the guarantee conditions of these manu-
facturers.
- The guarantee period is not affected in the event of
a guarantee claim. Claims above and beyond this are
excluded.
- Repairs should only be realised by persons authorised
by the manufacturer.

10
2. Garantiebestimmungen
- Die Garantie erlischt wenn:
- die Pumpe zweckentfremdet und unsachgemäß
eingesetzt und bedient wird,
- am Gerät Eingriffe oder Veränderungen ohne Geneh-
migungvomHerstellervorgenommenwerden,
- wennZubehör,Verbrauchsmaterial,Hard-undSoft-
ware verwendet werden, die nicht den Vorgaben des
Herstellersentsprechen.
2. Guarantee conditions
- The guarantee expires if:
- the pump is used and operated incorrectly and for
purposes for which it is not designed,
- the unit is tampered with or modified without the
permission of the manufacturer,
- accessories, consumables, hardware and software
are used which do not conform to the manufacturer‘s
specifications.

11
3. Einsatzverbote
Das Gerät ist nicht zu verwenden bei:
- medizinischen Anwendungen am Menschen,
- leicht entzündlichen Medien (Flammpunkt beachten),
- Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung.
4. Einsatzbeschränkungen
- Die Pumpe darf nur bei Temperaturen von -4°C bis 40°C
verwendet werden.
- Nicht im explosionsgefährdeten Bereich einsetzen.
- Ggf.RücksprachebeimHersteller.
3. Prohibited use
The unit should not be used for the following purposes:
- medical applications involving people,
- applications with highly combustible media (please
note the flashpoint),
- use in a potentially explosive environment.
4. Restrictions on use
- The pump should only be used at temperatures ranging
from -4°C to 40°C.
- Do not use in potentially explosive atmospheres.
- Consult the manufacturer if necessary.

12
5. Alle Gerätevarianten
2 Motorausführungen
Serie 50 Serie 100
Schrittmotor DC Motor
Drehzahlbereich 0,2-100 1/min
Fließrate abhängig von aus-
gewähltem Pumpenkopf
Drehzahlbereich 5-500 1/min
Fließrate abhängig von aus-
gewähltem Pumpenkopf
Die Serie 50 ist ein kraftvoller,
präziser Pumpenantrieb für
kleine Fließraten oder hoch
viskose Medien.
Bei den Serie 50 Modellen
lässt sich die Drehzahl
zwischen 0,2 1/min und 100
1/min mit einer Auflösung von
0,1 1/min am Pumpenantrieb
oder am externen Bedien-
modul einstellen.
Die Serie 100 ist ein schneller
Pumpenantrieb für hohe
Fließraten.
Bei den Serie 100 Modellen
lässt sich die Drehzahl zwischen
5 1/min und 500 1/min mit
einer Auflösung von 0,1 1/min
am Pumpenantrieb oder externen
Bedienmodul einstellen.
5. All unit variants
2 motor models
Series 50 Series 100
Stepper motor DC motor
Speed range 0.2-100 1/min
Flow rate depends on selected
pump head
Speed range 5-500 1/min
Flow rate depends on selected
pump head
The Series 50 is a powerful
precision pump drive for low
flow rates or highly viscous
media.
The speed of Series 50 models
can be set between 0.2 1/min
and 100 1/min with a resolu-
tion of 0.1 1/min on the pump
drive or the external control
module.
The Series 100 is a rapid pump
drive for high flow rates.
The speed of Series 100
models can be set between 5
1/min and 500 1/min with a
resolution of 0.1 1/min on the
pump drive or the external
control module.

13
5. Alle Gerätevarianten
3 Intelligenzen
standard
- Drehzahl am Gerät programmierbar
- Fördern in beide Richtungen
- Drehzahl einstellbar am Display
- Schnittstelle: Start/Stop, Drehrichtung, analoge Drehzahl
- Bedienung Pumpenantrieb (siehe Punkt 9.1)
Detaillierte Hinweise – siehe differen-
zierte Bedienungsanleitung.
5. All unit variants
3 Intelligences
standard
- Speed programmable on unit
- Delivery in both directions
- Speed adjustable on display
- Interface: start/stop, direction of rotation, analog speed
- Pump drive operation (see point 9.1)
Detailed instructions – see respective
instruction manual.

14
5. Alle Gerätevarianten
flow
- Drehzahl und Fließrate über Bedienmodul programmierbar
- Fördern in beide Richtungen
- Drehzahl einstellbar am Display und Bedienmodul
- Schnittstelle: Start/Stop, Drehrichtung, analoge Drehzahl
- Fließrate, Kalibrierfunktion, Methodenspeicher am
Bedienmodul programmierbar
- LeckageüberwachungdesSchlauches
- Überlasterkennung
- Pumpenkopf- und Schlauchdaten werden automatisch
erkannt und übertragen
- Bedienung Pumpenantrieb + Bedien-
modul (siehe Punkt 9.1 und 9.2)
Detaillierte Hinweise – siehe differen-
zierte Bedienungsanleitung.
5. All unit variants
flow
- Speed and flow rate can be programmed via the
control module
- Delivery in both directions
- Speed adjustable on display and control module
- Interface: start/stop, direction of rotation, analog speed
- Flow rate, calibration function, method memory
programmable on control module
- Tube leakage monitoring
- Overload detection
- Pump head and tube data are identified
and transmitted automatically
- Pump drive + control module operation
(see point 9.1 and 9.2)
Detailed instructions – see respective
instruction manual.

15
5. Alle Gerätevarianten
volume
- sehr komfortabel und umfangreich über Bedienmodul
programmierbar
- Fördern in beide Richtungen
- Drehzahl einstellbar am Display und Bedienmodul
- Schnittstelle: Start/Stop, Drehrichtung, analoge Drehzahl
- Fließrate, Dosiermodi, Dosiervolumen Kalibrierfunktion,
Methodenspeicher am Bedienmodul programmierbar
- LeckageüberwachungdesSchlauches
- Überlasterkennung
- Pumpenkopf- und Schlauchdaten werden
automatisch erkannt und übertragen
- Bedienung Pumpenantrieb + Bedien-
modul (siehe Punkt 9.1, 9.2 und 9.3)
Detaillierte Hinweise – siehe differen-
zierte Bedienungsanleitung.
5. All unit variants
volume
- Can be programmed very comfortably and comprehen-
sively via the control module
- Delivery in both directions
- Speed adjustable on display and control module
- Interface: start/stop, direction of rotation, analog speed
- Flow rate, dispensing modes, dispensing volumes,
calibration function, method memory programmable on
control module
- Tube leakage monitoring
- Overload detection
- Pump head and tube data are identified
and transmitted automatically
- Pump drive + control module operation
(see point 9.1, 9.2 and 9.3)
Detailed instructions – see respective
instruction manual.

16
6. Inbetriebnahme (Pumpe vorbereiten)
Achtung – vor Montagebeginn beachten!
Alle Teile auf eventuelle Beschädigungen überprüfen!
Ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Gerätes ist
nur bei Verwendung der beiliegenden, unbeschädigten
Original-Zubehörteilegewährleistet.
NiemalsfremdeoderbeschädigteZubehörteileverwenden.
- Alle Steckverbindungen befinden sich an der Unterseite
des Pumpenantriebs
- Netzteil am Pumpenantrieb anschließen:
Serie 50: 60 Watt
Serie 100: 90 Watt
- Bei flow und volume das Bedienmodul mit Kabel (blau)
verbinden.
6. Commissioning (pump preparation)
Warning – please note before assembly!
Check all parts for evidence of damage!
Flawless and safe operation of the unit is only assured
if the undamaged original accessories included in the
delivery are used.
Never use damaged accessories or accessories from
other manufacturers
- All plug connections are located on the underside of the
pump drive
- Connect the power supply unit to the pump drive:
Series 50: 60 watts
Series 100: 90 watts
- Connect the control module with the cable (blue) in the
case of the flow and volume versions.

17
6. Inbetriebnahme (Pumpe vorbereiten)
- Alle Steckverbindungen sind farbig markiert und
vertauschungssicher.
Schwarz Netzversorgung
24 VDC
Grün Analoge Schnittstelle,
Drehzahlsteuerung 0-5
oder 0-10 VDC
Schwarz 3-polig Taster extern
Blau Bedienmodul – nur bei
flow und volume
Netzteil mit Spannungsversorgung
verbinden.
6. Commissioning (pump preparation)
- All plug connections are marked with colours which
effectively prevents confusion.
Black mains power supply
24 VDC
Green analog interface, speed
control 0-5 or 0-10 VDC
Black 3-pole external switch
Blue control module – flow
and volume versions only
Connect power supply unit to power
supply.

18
7. Pumpenkopfmontage
Die Gerätevarianten standard, flow und volume besitzen ein
Pumpenkopf-Schnellwechselsystem.
Alle Ein- und Mehrkanal-Pumpenköpfe werden auf die
gleiche Weise am Antrieb montiert.
Mit entsprechenden Adapterplatten
können Fremdpumpenköpfe verwendet
werden. Die Montage erfolgt auf die
gleiche Art und Weise.
Den Pumpenkopf am Pumpenantrieb
ansetzen und gegen die Pumpe drücken
bis er einrastet.
7. Fitting the pump head
The standard, flow and volume unit versions have a pump
head quick-change system.
All single and multichannel pump heads are fitted to the
drive in the same manner.
Pump heads from other manufacturers
can be used with appropriate adapter
plates. Fitting is realised in the same
manner.
Fit the pump head to the pump drive
and push against the pump until it
engages.

19
7. Pumpenkopfmontage
Demontage/Wechsel Pumpenkopf
Pumpe stoppen oder ausschalten.
Stift am unteren Teil des Montagerings der Pumpe nach
untenziehenundmitderanderenHanddenPumpenkopf
nach vorne ziehen.
Bitte beachten Sie die
Bedienungsanleitung
„Handhabung Pumpenkopf“.
7. Fitting the pump head
Pump head dismantling/changing
Stop or deactivate the pump.
Pull the pin on the lower part of the pump mounting ring
downwards and pull the pump head forwards with the
other hand.
Please note the “Pump head handling”
instruction manual.

20
8. Pumpenschlauch auswählen und einlegen
Achtung!
Es dürfen nur Schläuche eingesetzt werden, die die rich-
tigen Abmessungen und Eigenschaften passend zu den
verwendeten Pumpenköpfen besitzen. Wichtige Parameter
zur sicheren Funktion sind Wandstärke und Schlauch-
materialhärte. Falsche Schläuche können die Funktion
negativ beeinflussen oder zu Schäden am Schlauch oder
an der Pumpe führen.
Auswahl des Schlauchmaterials
- Stellen Sie sicher, dass das vorgesehene Schlauch-
material resistent gegen das zu fördernde Medium ist.
- Der Einsatz des richtigen Schlauchmaterials liegt in der
Verantwortung des Anwenders.
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung
„Handhabung Pumpenkopf“.
8. Selection and insertion of the pump tube
Warning!
Only tubes may be used which have the correct dimen-
sions and characteristics suited to the pump heads used.
Significant parameters for reliable function are the wall
thickness and tube material hardness. Incorrect tubes can
negatively impair the function or lead to damage to the
tube or pump.
Selection of tube material
- Ensure that the tube material to be used is resistant to
the medium being conveyed.
- The user is responsible for ensuring use of the correct
tube material.
Please note the “Pump head handling” instruction
manual.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Water Pump manuals by other brands

Watershed Innovations
Watershed Innovations HydraPump Smart Instructional manual

Druck
Druck PV 210 instruction manual

Goulds Pumps
Goulds Pumps IOM manual

Grindex
Grindex Primo D4 Installation, operation and maintenance manual

NewTeam
NewTeam Singlespeed Installation instructions and user guide

North Star
North Star 45931 owner's manual

Ariston
Ariston SOLARcomfort Instructions for installation and servicing

DAB
DAB DAB E.SYBOX Instruction for installation and maintenance

K2 Pumps
K2 Pumps AWP00002K owner's manual

Oase
Oase FP 1500 operating instructions

Wilo
Wilo Stratos GIGA2.0-I Installation and operating instructions

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 73021 Operator's manual