Hitachi Koki CM 4SB2 User manual

Cutter
Cortadora
石材切斷機
CM 4SB2
(Diamond wheel is not supplied.)
(Muela diamantada no incluida.)
(不帶金剛石輪鋸)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀
Handling instructions
Instrucciones de manejo
使用說明書
000BookCM4SB2Asia.indb1000BookCM4SB2Asia.indb1 2018/02/289:36:022018/02/289:36:02

2
17 mm
6 mm
43
2
1
0
#@
%
4
3
r
r
w
q
2
e
y
t
4
3
8
5
69
8
7
!
7
$
5
&
(
^
*
)
12
34
56
78
000BookCM4SB2Asia.indb2000BookCM4SB2Asia.indb2 2018/02/289:36:022018/02/289:36:02

3
English Español 中國語
1Lever Palanca 調節桿
2Base Base 底座
3Tighten Apretar 緊
4Loosen Aflojar 鬆
5Lever Palanca 調節桿
6Vinyl hose Manguito de vinilo 乙烯軟管
7Water plug Toma de agua 水塞
8Machine screw Tornillo mecanizado 機械螺絲
9Vinyl hose attachment
opening
Abertura de la conexión del
manguito de vinilo 乙烯軟管裝接囗
0Water plug installation seat Asiento de instalación de la
toma de agua 水塞安裝臺
!Cutting depth adjustment
link
Guía de ajuste de
profundidad de corte 鋸深調整用聯桿
@Rubber connector Conector de goma 橡膠連接器
#Fully opened Totalmente abierto 全開
$Fully closed Totalmente cerrado 全閉
%80 cm or more 80 cm o más 80 cm 或更多些
^Bolt (left hand screw) Perno
(tornillo parte izquierda) 螺栓(左旋螺紋)
&Washer (A) Arandela (A) 襯墊(A)
*Diamond wheel Muela diamantada 金剛石輪鋸
(Spindle Eje 心軸
)Washer (B) Arandela (B) 襯墊(B)
qBox wrench Llave de estría 套筒扳手
wWrench Llave de tuerca 扳手
eCutting line Línea de corte 樣線
rGuide line on the base Guía en la base 底座上的刻線
tWear limit Límite de desgaste 磨損極限
yNo. of carbon brush N° de escobilla de carbón 碳刷號
000BookCM4SB2Asia.indb3000BookCM4SB2Asia.indb3 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

4
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
000BookCM4SB2Asia.indb4000BookCM4SB2Asia.indb4 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

5
English
PRECAUTIONS ON USING CUTTER
1. The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
2. Use only diamond cut-offwheels for your power tool. Just
because an accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
Break and fly apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-offwheel. Abrasive cut-offwheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage.
6. Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for a larger power tool are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
7. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
8. The arbour size of wheels and flanges must properly fit
the spindle of the power tool. Wheels and flanges with
arbour holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
9. Do not use damaged wheels. Before each use, inspect
the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel
is dropped, inspect for damage or install an undamaged
wheel. After inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
10. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
11. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of
a broken wheel may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
12. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
13. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
14. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. Spinning wheel may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
15. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
16. Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
17. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
18. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
19. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
20. Do not position your body in line with the rotating wheel.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel's movement at the point of snagging.
21. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
22. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap greater
than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
23. Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
24. Never attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
25. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
26. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
27. Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
28. Do NOT use any cutting tool other than a diamond wheel.
29. Don’t use it for cutting of metallic materials. Diamond
wheel may be broken or its service life may be remarkably
reduced when it is used for cutting of metallic materials.
Be sure not to use the wheel for cutting of metals.
30. Be sure to take an earth leakage breaker or isolating
transformer as electric shock-preventive measures.
31. Pour on water while cutting or scribing concrete, tile or
stone.
32. Keep the motor interior free of water.
33. Wear protective glasses to protect your eyes while
cutting.
34. Prior to use, be sure to check the diamond wheel in such
details as crack, broken part, bent part and the like. Don’t
use a diamond wheel if any of the above detect is found
on the wheel. Also confirm that no abnormality exists by
actual test running.
000BookCM4SB2Asia.indb5000BookCM4SB2Asia.indb5 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

6
English
35. Proceed with cutting operation when full speed has been
reached.
36. Do NOT apply excessive force.
37. When cutting concrete, tile, or stone, the maximum
cutting depth should be held to within 20mm.
38. Never touch diamond wheel while operating.
39. Never lay down the cutter while the diamond wheel is
revolving.
40. Exercise care to position the cutter at a safe, stable spot
when cutting.
41. Take good care of the power tool and keep it clean.
42. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch offthe power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-offwheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input* 1320 W
No-Load Speed 11500 /min
Max. cutting depth 34 mm (wheel dia. 110 mm)
31.5 mm (wheel dia. 105 mm)
Diamond wheel 110 mm external dia. × 1.0 mm thickness × 20 mm internal dia.
Weight (without cord) 2.8 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.Be
sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
(1) Water Plug (with machine screw)..................................1
(2) Box Wrench ..................................................................1
(3) Wrench .........................................................................1
(4) Rubber Connector ........................................................1
(5) Vinyl Hose.....................................................................1
1
2
3
4
5
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Diamond Wheel
A Type B Type
Diameter
(mm)
Hole
diameter
(mm)
Thickness
(mm)
Blade
type
A (Dry) 106 20 1.2
B (wet) 110 20 1
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Cutting and scribing of concrete.
○Cutting and scribing various types of stones.
○Cutting and scribing various types of tiles.
PRIOR TO OPERATION
1. Confirming the earth leakage breaker or isolating
transformer
Before using this Cutter, confirm that an earth leakage
breaker or isolating transformer as electric shock
preventive measures is installed at the power supply to
which the Cutter is connected.
2. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the
power requirements specified on the product nameplate.
3. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
000BookCM4SB2Asia.indb6000BookCM4SB2Asia.indb6 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

7
English
4. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
5. Mounting the diamond wheel
For details, refer to the item “Mounting and dismounting
the diamond wheel”.
6. Confirm that the cutting depth adjusting lever is securely
clamped.
7. Cutting depth adjustment (Fig. 1)
Lowering the lever will loosen and raising it will tighten.
Loosening the lever and moving the base will allow
adjustment of the cutting depth.
CAUTIONS
○Leaving the lever loosened may result in injury. Securely
tighten the lever after adjusting the cutting depth.
○When the cutting depth exceeds 20 mm, concrete, and
so on must be cut in two steps. Never try to cut in one
step; otherwise, the motor is liable to be overloaded
and damage may result. Also, cutting efficiency will be
lowered in such an instance.
HOW TO USE THE WATER SUPPLY UNIT
CAUTION
To cut or scribe concrete, tile, or stone, operate the
equipment while pouring water.
1. Attachment of the water plug
(1) Loosen the wing bolt for cutting depth adjustment, and
fully lower the base and fasten it with the wing bolt. (Fig.
1, 2)
(2) Pass the water plug through the inner side of the cutting
depth adjustment link as shown in Fig. 2, and fasten it to
the water plug installation seat of the gear cover with the
machine screw. (Fig. 2)
(3) Attach the vinyl hose to the water plug vinyl hose
attachment opening.
2. Water volume control
Regulate the water volume by turning the water plug
lever to the left and right.
When turning the lever toward the vinyl hose attachment
opening side, the water outlet will be fully opened
(maximum water volume ), and when turning it 90° to the
left, it will be fully closed.
3. When using city water
(1) Insert the water plug into the provided vinyl hose.
(2) Install the rubber connector on a faucet and fit the vinyl
hose to the rubber connector.
(3) Open the faucet to an extent that the rubber connector
will not become disconnected; adjust the flow rate with
the lever on the water plug. (Fig. 3)
4. When using a water tank
The water tank should be located 80 cm or more above
the working surface. (Fig. 4)
MOUNTING AND DISMOUNTING THE DIAMOND
WHEEL
CAUTION
○Be sure to disconnect the attachment plug from the
power receptacle to avoid serious trouble.
○Stop pouring water and select a moisture-free location for
the operation mentioned above.
1. Mounting the diamond wheel
(1) Thoroughly remove dust accumulated on the spindle and
washers.
(2) As shown in Fig. 5, the concave portions of washers (A)
and (B) must be on the diamond wheel side.
(3) Thoroughly clamp the bolt.
2. Dismounting the diamond wheel
Use the provided wrench and box wrench to remove the
bolt. (Fig. 6)
CAUTION
A diamond wheel for mounting on this equipment must
have 20 mm internal diameter. No other sized diamond
wheel should be used.
CUTTING PROCEDURES
1. Set the machine body (base) on the material to be cut;
use the side on the base to align the diamond wheel with
the cutting line. (Fig. 7)
2. Turn the switch ON with the diamond wheel initially kept
offthe material to be cut.
The power switch is turned ON when the trigger is pulled
by one’s finger, and is turned OFF when the trigger is
released. If the stopper is depressed after the trigger is
pulled, the power switch becomes locked, even though
the trigger is released, proving particularly convenient
for continuous operation. When the power switch is to
be turned OFF, the stopper can be released by pulling
the trigger, and the power switch is turned OFF upon
releasing the trigger.
CAUTION
○Do NOT use the diamond wheel for cutting along curves
or at angles; otherwise, it may be damaged, resulting in
extremely shortened service life.
○Before starting to cut, confirm that the diamond wheel
has attained full-speed revolution.
○Should the diamond wheel stop or make an abnormal
noise while operating, promptly turn OFF the switch.
○Always take care in preventing the power cord from
coming near to the revolving diamond wheel.
○When finished with a job, pull out the plug from the power
receptacle.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the diamond wheel
Since use of a dull diamond wheel will cause motor
malfunctioning and degraded efficiently, replace with a
new one without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon brush No.
shown in the figure when it becomes worn to or near the
“wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screw and remove the tail cover. Remove
the brush caps and carbon brushes. After replacing the
carbon brushes, do not forget to tighten the brush caps
properly and install the tail cover.
000BookCM4SB2Asia.indb7000BookCM4SB2Asia.indb7 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

8
English
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookCM4SB2Asia.indb8000BookCM4SB2Asia.indb8 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

9
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta
eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o
a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
000BookCM4SB2Asia.indb9000BookCM4SB2Asia.indb9 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

10
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES A TENER EN CUENTA AL
UTILIZAR LA CORTADORA
1. La protección proporcionada con la herramienta debe
colocarse con firmeza en el herramienta eléctrica y
colocarse para máxima seguridad, de forma que se
exponga al operario a la cantidad mínima de rueda.
Tanto usted como los viandantes deben mantenerse
alejados del plano de la rueda giratoria.
La protección ayuda a proteger al operario de los
fragmentos de rueda rotos y del contacto accidental con
la rueda.
2. Utilice únicamente ruedas de corte de diamante en su
herramienta eléctrica. El hecho de que un accesorio
pueda acoplarse en la herramienta eléctrica no garantiza
un funcionamiento seguro.
3. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta
eléctrica. La utilización de accesorios a una velocidad
superior a su velocidad nominal podría provocar que se
rompieran o se descompusieran.
4. Las ruedas deben utilizarse solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no muela con el lado
de la rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivas
están diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas
periféricas aplicadas a estas ruedas podrían provocar
que se rompan.
5. Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con el
diámetro correcto para la rueda seleccionada. Las bridas
de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la
posibilidad de rotura de rueda.
6. No utilice ruedas reforzadas gastadas de herramientas
eléctricas más grandes. Las ruedas diseñadas para una
herramienta eléctrica más grande no son adecuadas
para la velocidad superior de una herramienta inferior y
podría estallar.
7. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben
estar dentro de la clasificación de capacidad de su
herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
8. Los tamaños de pérgola de las ruedas y bridas deben
encajar correctamente en el eje de la herramienta
metálica. Las ruedas y bridas con orificios de pérgola
que no coincidan con la estructura de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán en
exceso y pueden causar una pérdida de control.
9. No use ruedas dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las ruedas en busca de virutas y grietas. Si se cae la
herramienta eléctrica o la rueda, compruebe si está
dañada o instale una rueda sin dañar. Tras inspeccionar
e instalar una rueda, tanto usted como los viandantes
deben alejarse del plano de la rueda giratoria y utilizar
la herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga
durante un minuto.
Los accesorios dañados normalmente se romperán
durante este tiempo de prueba.
10. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas protectoras
o gafas de seguridad. Si procede, utilice máscara para
polvo, protectores auditivos, guantes y delantal capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de
trabajo. El protector ocular debe ser capaz de detener
los desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo o
respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas
por su operación. Una exposición prolongada a un
ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de
audición.
11. Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo.
Toda persona que entre en la zona de trabajo debe
utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos
de una pieza de trabajo o de una rueda rota pueden
salir despedidos y causar daños más allá del área de
operación inmediata.
12. Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
el cableado oculto o con su propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente, las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga
eléctrica al operador.
13. Coloque el cable cerca del accesorio giratorio. Si pierde
el control, el cable podría cortarse o engancharse y la
mano o el brazo podrían entrar en la rueda giratoria.
14. Nunca suelte la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se ha parado por completo. La rueda giratoria
puede llegar a tocar la superficie y tirar de la herramienta
eléctrica fuera de su control.
15. No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando
la lleve al lado. Un contacto accidental con el accesorio
giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría
provocarle lesiones.
16. Limpie regularmente las ranuras de ventilación de aire
de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor extraerá el polvo del interior de
la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo
podría producir peligros eléctricos.
17. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían quemar dichos
materiales.
18. Agarre la herramienta eléctrica con firmeza y coloque el
cuerpo y el brazo de forma que le permitan resistir las
fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice siempre
una agarradera auxiliar, si se incluye, para tener el
máximo control posible sobre el rebote o la reacción
del par durante la puesta en marcha. El operario
puede controlar las reacciones del par o las fuerzas de
retroceso si se toman las precauciones adecuadas.
000BookCM4SB2Asia.indb10000BookCM4SB2Asia.indb10 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

11
Español
19. No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio.
Su mano podría recibir el retroceso del accesorio.
20. No coloque su cuerpo alineado con la rueda giratoria. El
retroceso impulsará la herramienta en dirección opuesta
al movimiento de la rueda en el punto de bloqueo.
21. Tenga especial cuidado cuando trabaje con esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y
se bloquee. Las esquinas, bordes afilados o el rebote
tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la
pérdida de control y retroceso.
22. No coloque una cadena de sierra, hoja de tallado
en madera, rueda de diamante segmentada con un
intersticio periférico superior a 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Dichas cuchillas suelen provocar
retroceso y pérdida de control.
23. No “atasque” la rueda de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar un corte excesivamente
profundo. Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca
el aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad
de que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y el
retroceso o la rotura de la rueda.
24. No trate de extraer la rueda del corte mientras la rueda
esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del atasco de la rueda.
25. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Deje que la rueda alcance la velocidad máxima y acceda
de nuevo al corte con cuidado.La rueda puede atascarse,
desplazarse o retroceder si la herramienta eléctrica se
pone en marcha de nuevo sobre la pieza de trabajo.
26. Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño
excesivamente grande para minimizar el riesgo de
bloqueo o retroceso de la muela. Las piezas de trabajo
grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben
colocarse soportes debajo de la pieza cerca de la línea
de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados de
la muela.
27. Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de
bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas ciegas.
La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar
retroceso.
28. NO utilice dispositivos de corte que no sean muelas
diamantadas.
29. No utilice el aparato para cortar materiales metálicos.
La muela diamantada puede romperse o puede que su
vida útil se reduzca considerablemente si se utiliza para
cortar materiales metálicos. Asegúrese de que no utiliza
la muela para cortar materiales metálicos.
30. Asegúrese de instalar un interruptor de fuga a tierra
o un transformador de aislamiento como medida de
protección frente a descargas.
31. Administre agua mientras corta o raya hormigón, azulejo
o piedra.
32. Mantenga el interior del motor seco.
33. Utilice gafas protectoras para proteger sus ojos mientras
corta.
34. Antes de utilizarla, asegúrese de que la muela
diamantada no presenta grietas, partes dañadas o
curvadas u otras anormalías similares. No utilice la
muela diamantada si detecta alguna de las anormalías
que se detallan arriba. Asimismo, asegúrese de que no
existen anormalías probando su funcionamiento.
35. Realice la operación de corte cuando se alcance la
velocidad máxima.
36. NO aplique demasiada fuerza.
37. Cuando corte hormigón, azulejo o piedra, la profundidad
de corte máxima no deberá exceder los 20 mm.
38. Nunca toque la muela diamantada mientras se encuentra
en funcionamiento.
39. Nunca deposite la cortadora mientras la muela
diamantada esté girando.
40. Cuando corte, haga lo posible por colocar la cortadora
en un punto estable y seguro.
41. Mantenga la herramienta limpia y en buen estado.
42 Cuando la rueda se atasca o cuando se interrumpe un
corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica
y mantenga la herramienta eléctrica quieta hasta que la
rueda se pare completamente. No intente retirar la rueda
del corte cuando la rueda esté en movimiento, ya que
podría producirse un rebote.
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la
causa del atascado de la rueda.
ESPECIFICACIONES
Voltaje* (por áreas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrada* 1320 W
Velocidad sin carga 11500 /min
Profundidad de corte máx. 34 mm (diá. muela 110 mm)
31,5 mm (diá. muela 105 mm)
Muela diamantada 110 mm de diá. externo × 1,0 mm de espesor × 20 mm de diá. interno
Peso (sin cable) 2,8 kg
* Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
000BookCM4SB2Asia.indb11000BookCM4SB2Asia.indb11 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

12
Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección auditiva.
Herramienta de clase II
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Toma de agua (con tornillo mecanizado) ......................1
(2) Llave de estría...............................................................1
(3) Llave de tuerca .............................................................1
(4) Conector de goma ........................................................1
(5) Manguito de vinilo .........................................................1
1
2
3
4
5
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
Muela diamantada
Tipo A Tipo B
Diámetro
(mm)
Diámetro
del orificio
(mm)
Espesor
(mm)
Tipo de
cuchilla
A (seco) 106 20 1.2
B (mojado)
110 20 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo
aviso.
APLICACIONES
○Corte y rayado de hormigón.
○Corte y rayado de diferentes tipos de piedra.
○Corte y rayado de diferentes tipos de azulejo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Confirmación de la instalación del interruptor de
fuga a tierra o el transformador de aislamiento
A fin de evitar descargas, asegúrese de que se
ha instalado un interruptor de fuga a tierra o un
transformador de aislamiento en el suministro eléctrico
al que se encuentra conectada la cortadora antes de
utilizarla.
2. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del producto.
3. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
4. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia normal suficiente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
5. Montaje de la muela diamantada
Para más detalles, consulte la sección “Montaje y
desmontaje de la muela diamantada”.
6. Asegúrese de que la palanca de ajuste de profundidad
de corte se encuentra totalmente sujeta.
7. Ajuste de profundidad de corte (Fig. 1)
Si sube la palanca se aflojará mientras que si la sube se
apretará.
Podrá ajustar la pronfundidad de corte aflojando la
palanca y desplazando la base.
PRECAUCIÓN
○Dejar la palanca desaflojada puede ocasionar lesiones.
Apriete bien la palanca después de ajustar la profundidad
de corte.
○Cuando la profundidad de corte para hormigón y otros
materiales similares exceda los 20 mm, estos deben
cortarse en dos fases. En ningún caso intente cortarlos
de una sola vez, ya que el motor podría sobrecargarse y
sufrir daños. Asimismo, la eficacia de corte podría verse
reducida si se procede erróneamente.
CÓMO UTILIZAR LA UNIDAD DE SUMINISTRO
DE AGUA
PRECAUCIÓN
Para cortar o rayar hormigón, azulejo o piedra, administre
agua mientras opera el equipo.
1. Conexión de la toma de agua
(1) Afloje el perno de orejetas del ajuste de profundidad de
corte, baje la base al máximo y fíjela con el perno de
orejetas. (Figs. 1, 2)
(2) Pase la toma de agua por la parte interior de la guía de
ajuste de profundidad de corte tal y como se muestra
en la Fig. 2. A continuación, ajústela al asiento de
instalación de la toma de agua de la caja de engranajes
mediante el tornillo mecanizado. (Fig. 2)
(3) Conecte el manguito de vinilo a la abertura de la conexión
del manguito de vinilo de la toma de agua.
2. Control de volumen de agua
Regule el volumen de agua desplazando la palanca de la
toma de agua hacia la izquierda y la derecha.
Cuando desplace la palanca hacia la parte de la abertura
de la conexión del manguito de vinilo, la salida de agua
se abrirá por completo (volumen máximo de agua), y
cuando la desplace 90° a la izquierda se cerrará por
completo.
000BookCM4SB2Asia.indb12000BookCM4SB2Asia.indb12 2018/02/289:36:032018/02/289:36:03

13
Español
3. Cuando utilice agua corriente
(1) Inserte la toma de agua en el manguito de vinilo
suministrado.
(2) Acople el conector de goma a un grifo y adapte el
manguito de vinilo al conector de goma.
(3) Abra el grifo sin permitir que el conector de goma se
desconecte; ajuste el caudal de agua mediante la
palanca de la toma de agua (Fig. 3).
4. Cuando utilice un depósito de agua
El depósito de agua deberá estar ubicado a una altura
de 80 cm o más con respecto a la superficie de trabajo
(Fig. 4).
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
DIAMANTADA
PRECAUCIÓN
○Asegúrese de desconectar el enchufe conector de la
toma de corriente para evitar riesgos.
○Deje de administrar agua y elija una superficie seca para
realizar la operación descrita arriba.
1. Montaje de la muela diamantada
(1) Elimine con cuidado el polvo acumulado en el eje y las
arandelas.
(2) Como se muestra en el ejemplo de la Fig. 5, las partes
cóncavas de las arandelas (A) y (B) deben quedar del
lado de la muela diamantada.
(3) Ajuste el perno con cuidado.
2. Desmontaje de la muela diamantada
Utilice la llave de tuerca y la llave de estría suministradas
para retirar el perno. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN
Este equipo utiliza muelas diamantadas de 20 mm
de diámetro interno. No pueden utilizarse muelas
diamantadas de otros tamaños.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
1. Pose el cuerpo del aparato (base) sobre el material que
desea cortar; utilice el lado de la base para alinear la
muela diamantada con la línea de corte. (Fig. 7)
2. Encienda el interruptor (ON) e, inicialmente, mantenga la
muela diamantada apartada del material que va a cortar.
El interruptor de corriente se enciende (ON) al accionar
del gatillo con un dedo, y se apaga (OFF) al soltar dicho
gatillo. Si se presiona el bloqueador tras accionar el
gatillo, el interruptor de corriente queda bloqueado
incluso si se suelta el gatillo, lo que resulta especialmente
útil para operar de forma continua. Cuando vaya a
apagarse (OFF) el interruptor de corriente, el bloqueador
puede soltarse accionando el gatillo. El interruptor se
apagará (OFF) al soltar el gatillo.
PRECAUCIÓN
○NO utilice la muela diamantada para cortar en curva o
en ángulos, ya que el aparato podría resultar dañado y
reducirse su vida útil drásticamente.
○Antes de comenzar a cortar, asegúrese de que la
muela diamantada ha alcanzado el número máximo de
revoluciones.
○Apague (OFF) el interruptor de inmediato si la muela
diamantada se detiene o hace ruidos anormales durante
su operación.
○Extreme siempre las precauciones para que el cable de
corriente no esté próximo a la muela diamantada durante
su funcionamiento.
○Cuando finalice el trabajo, extraiga el conector de la
toma de corriente.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la muela diamantada
Para evitar un mal funcionamiento o una degradación
de la eficacia del motor como resultado de una muela
diamantada embotada, sustitúyala inmediatamente por
una nueva si advierte indicios de abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 8)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo,
que tenga el mismo número mostrado en la figura,
cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de
uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de
contacto limpios y asegurarse de que corran libremente
dentro de los sujetadores de carbón.
5. Sustitución de las escobillas de carbono
Afloje el tornillo de sujección y retire la cubierta posterior.
Retire los casquetes de las escobillas y las escobillas
de carbono. No olvide apretar los casquetes de las
escobillas y colocar la cubierta posterior tras sustituir las
escobillas de carbono.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de HiKOKI, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
HiKOKI Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas
sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo de
HiKOKI estas especificaciones están
000BookCM4SB2Asia.indb13000BookCM4SB2Asia.indb13 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

中國語
14
一般安全規則
警告!
請通讀本說明書
若不遵守下列注意事項,可能會導致電擊、火災及 /
或嚴重傷害。
下述警告中的術語「電動工具」,指插電 ( 有線 ) 電
動工具或電池 ( 無線 ) 電動工具。
請妥善保管本說明書
1) 工作場所
a) 工作場所應打掃乾淨,並保持充分的亮度。
雜亂無章及光線昏暗容易導致事故。
b) 請勿在易爆炸的環境中操作電動工具,如存在
易燃液體、氣體或粉塵的環境中。
電動工具產生的火花可能會點燃煙塵。
c) 操作電動工具時,孩童與旁觀者勿靠近工作場
所。
工作時分神可能會造成工具失控。
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須與插座相配。
不得以任何形式改裝插頭。
不得對接地的電動工具使用任何轉接插頭。
原裝插頭及相配插座將會減少電擊的危險。
b) 應避免身體與大地或接地表面,如管道、散熱
器、爐灶、冰箱等的接觸。
若身體接觸大地或接地表面,更會增加電擊的
危險。
c) 電動工具不可任其風吹雨打,或置於潮濕的環
境中。
水進入電動工具也會增加電擊的危險。
d) 要小心使用電線。不要用電線提拉電動工具,
或拉扯電線來拆除工具的插頭。
電線應遠離熱源、油液,並避免接觸到銳利邊
緣或轉動部分。
電線損壞或攪纏在一起會增加電擊的危險。
e) 在室外操作電動工具時,請使用專用延伸線。
使用專用延伸線可降低電擊的危險。
f) 若無法避免在潮濕地區操作電動工具,請使用
以殘餘電流裝置 (RCD) 保護的電源。
使用 RCD 可降低觸電危險。
3) 人身安全
a) 保持高度警覺,充分掌握情況,以正常的判斷
力從事作業。
疲勞狀態或服藥、飲酒後,請勿使用電動工具。
操作電動工具時,一時的疏忽都可能造成嚴重
的人身傷害。
b) 使用個人防護裝備,經常配戴安全眼鏡。
配戴防塵口罩、防滑安全鞋、硬帽等防護裝備,
或在適當情況下使用聽覺防護,可減少人員傷
害。
c) 防止意外啟動。在連接電源及或電池組、拿
起或攜帶工具前,請確認開關是在「off」(關
閉)的位置。
以手指放在開關握持電動工具,或在電動工具
的開關於“on”的狀況下插上插頭,都會導致
意外發生。
d) 開動前務必把調整用鍵和扳手類拆除下來。
扳手或鍵留在轉動部分上,可能會造成人身傷
害。
e) 要在力所能及的範圍內進行作業。作業時腳步
要站穩,身體姿勢要保持平衡。
這樣在意外情況下可以更好地控制工具。
f) 工作時衣服穿戴要合適。不要穿著過於寬鬆的
衣服或佩帶首飾。頭髮、衣角和手套等應遠離
轉動部分。
鬆散的衣角、首飾或長髮都可能會捲入轉動部
分。
g) 如果提供連接除塵和集塵的設備,請確認是否
已經連接好並且使用正常。
使用這些設備可降低粉塵引起的危險。
4) 電動工具的使用和維護
a) 不要使勁用力推壓。應正確使用電動工具。
正確使用才能讓工具按設計條件有效而安全地
工作。
b) 如果電動工具不能正常開關,切勿使用。
無法制開關的電動工具非常危險,必須進行修
理。
c) 進行調整、更換附件或存放工具前,請拆除電
源插頭。
此類預防安全措施可減少誤開動工具的危險。
d) 閒置不用的工具,應存放在孩童夠不到的地方;
不熟悉電動工具或本說明書的人員,不允許操
作本工具。
未經培訓的人員使用電動工具非常危險。
e) 妥善維護工具。檢查轉動部分的對準、連接,
各零件有無異常,及其他足以給工作帶來不良
影響的情況。
如有損壞,必須修理後才能使用。
許多事故都是因工具維護不良引起的。
f) 保持工具鋒利、清潔。
正確維護工具,使其保持鋒利,作業順暢,便
於控制。
g) 請根據本說明書,按照特殊類型電動工具的方
式,使用本工具、附件及鑽頭,並考慮作業條
件及具體的作業情況。
電動工具用於規定外的作業,可能會導致危險
狀況。
000BookCM4SB2Asia.indb14000BookCM4SB2Asia.indb14 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

中國語
15
5) 維修
a) 本電動工具的維修必須由專業人員使用純正配
件進行。
這樣才能確保電動工具的安全性。
注意事項:
不可讓孩童和體弱人士靠近工作場所。
應將不使用的工具存放在孩童和體弱人士伸手不及的
地方。
使用石材切斷機時應注意事項
1. 本工具隨附的護罩必須牢固地連接到電動工具並
放在最安全的位置,使朝向操作者露出的砂輪部
分達到最小。您自己和旁觀者請勿靠近旋轉砂輪
的刨削部。
護罩有助於保護操作者避免受到爆裂砂輪碎片和
意外觸及砂輪的危險。
2. 請僅使用金剛石切割砂輪於您的電動工具。
請勿僅因某附件可安裝到您的電動工具就加以使
用,其無法保證操作上的安全。
3. 附件的額定速度必須至少等於電動工具上所標示
的最大速度。附件以高於其額定速度的速度運轉
可能會發生破損並飛散。
4. 砂輪必須僅用於建議的用途。
例如:不要用切割砂輪的側面進行研磨。切割砂
輪的用途為周邊研磨,施加到砂輪的側力可能會
使其碎裂。
5. 務必使用完好無損的砂輪法蘭,且其直徑正確符
合您所選用的砂輪。適當的砂輪法蘭可支撐砂輪,
從而降低砂輪破損的可能性。
6. 不要使用從較大的電動工具上用剩的磨損砂輪。
用於較大型電動工具上的砂輪不適用於較小型工
具的較高速度,並可能會爆裂。
7. 附件的外徑和厚度必須在電動工具的額定容量範
圍內。
附件尺寸不正確將無法充分得到防護或控制。
8. 砂輪的心軸尺寸和法蘭必須正確符合電動工具的
主軸。若砂輪和法蘭的軸孔與電動工具的安裝硬
體不相配,將失去平衡、振動過度,並可能導致
失控。
9. 不要使用損壞的砂輪。每次使用前,請檢查砂輪
是否有碎屑和裂縫。如果電動工具或砂輪掉落,
檢查是否有損壞,或安裝完好無損的砂輪。檢查
和安裝砂輪後,讓自己和旁觀者遠離旋轉砂輪的
刨削部,並以最大空載速度運行電動工具一分鐘。
在這個測試時間內,損壞的配件通常會斷裂。
10. 請穿戴個人防護裝備。根據用途,使用面罩、安
全護目鏡或防護眼鏡。
視情況戴上防塵面具、聽力保護器、手套以及能
夠擋住小磨料或工件碎片的工作圍裙。護眼裝備
必須能夠擋住各種操作所產生的飛屑。防塵面罩
或口罩必須能夠過濾因操作而產生的粒子。長期
暴露於高強度的噪聲可能導致聽力受損。
11. 讓旁觀者與工作區域保持一個安全距離。任何進
入工作區域的人必須穿戴個人防護裝備。工件碎
屑或破碎砂輪的碎片可能會飛出,並可能在超越
操作區域緊鄰處造成傷害。
12. 在鋸切附件可能接觸到隱藏線路或其本身的電線
之情況下進行操作時,僅握住電動工具的絕緣握
持面。接觸到「通電」電線的鋸切附件可能會使
電動工具的金屬零件「通電」,而造成操作者觸
電。
13. 將電線放在避開旋轉附件的位置。如果您失去了
控制,電線可能會被切斷或鉤住,您的手或手臂
可能會被拉入旋轉中的砂輪。
14. 直到附件已完全停止之前,切勿將電動工具放在
地上。旋轉中的砂輪可能會在您的控制之外抓住
地面並拉動電動工具。
15. 攜帶電動工具時,請勿使其運轉。意外觸及旋轉
砂輪可能會鉤破您的衣服,而將附件拉入您的身
體。
16. 定期清潔電動工具的通風孔。
電動機的風扇會將灰塵吸入機殼,金屬粉末堆積
過多可能會造成電氣危險。
17. 請勿在易燃物質附近操作電動工具。火花可能會
點燃這些物質。
18. 保持緊握電動工具,讓您身體和手臂的位置可抵
抗反彈的力量。如果隨附有輔助手柄,請全程使
用,以便最大程度地控制在啟動過程中的反彈或
反扭矩。如果採取適當的預防措施,操作者就可
以控制反扭矩或反彈的力量。
19. 切勿將您的手靠近旋轉附件。附件可能會反彈而
碰到您的手。
20. 請勿讓您的身體與旋轉砂輪成一直線。
反彈會在鉤住點以與砂輪移動相反的方向推動工
具。
21. 在角落、銳邊等作業時要特別小心。避免附件彈
起和鉤住。角落、銳邊或彈起易使旋轉附件鉤住,
進而導致失控或反彈。
22. 請勿安裝鋸鏈、木雕刀片、周邊空隙大於 10 mm
或附有鋸齒狀鋸片的分段金剛石砂輪。此類鋸片
會產生頻繁的反彈和失控。
23. 請勿「堵住」砂輪或施加過大的壓力。請勿試圖
使切口的深度過大。對砂輪施加過度應力會增加
砂輪在切割時的負載,使其容易纏繞或卡住,並
提高反彈或砂輪破損的可能性。
24. 當砂輪仍在運轉時,切勿試圖使切割砂輪脫離切
割,否則可能會發生反彈。調查並採取校正措施
以消除砂輪卡住的原因。
000BookCM4SB2Asia.indb15000BookCM4SB2Asia.indb15 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

中國語
16
規 格
電壓(按地區)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
輸入功率 * 1320 W
無負荷速度 11500 轉 / 分
最大鋸深 34mm(輪鋸直徑:110mm)
31.5mm(輪鋸直徑:105mm)
金剛石輪鋸 110mm(外徑)×1.0m(厚)×20mm(內徑)
重量(不含線纜) 2.8 kg
* 當須改變地區時應檢查產品上的銘牌
符號
警告
以下為使用於本機器的符號。請確保您在使用前
明白其意義。
使用前請詳讀使用說明書。
全程佩戴防護眼鏡。
始終佩戴聽力保護裝置。
2 類工具
標 準 附 件
(1) 水塞(附有機器螺絲) ....................................... 1
(2) 套筒扳手 .......................................................... 1
(3) 扳手 .................................................................. 1
(4) 橡膠連接器 ....................................................... 1
(5) 乙烯軟管 .......................................................... 1
1
2
3
4
5
標準附件可能不預先通告而徑予更改。
25. 請勿在工件上重新啟動切割操作。讓砂輪達到全
速後,再小心地重新進入切割。如果電動工具在
工件上重新啟動,砂輪可能會卡住、爬出或反彈。
26. 支撐住板材或任何過大的工件,以盡量減少砂輪
夾住和反彈的風險。大型工件容易因其自身的重
量而下垂。必須在工件下方靠近切割線處,以及
砂輪兩側靠近工件邊緣處放置支撐物。
27. 在進行牆壁或其他隱蔽區域之「槽切」時請格外
小心。伸出的砂輪可能會割到瓦斯管、水管、電
線或可能導致反彈的物體。
28. 刀具一定要使用金剛石輪鋸。
29. 不得用來切割金屬材料。因為這樣做,會使金剛
石圓鋸的壽命顯著降低。
30. 為防止觸電,應安裝接地保護斷路器或安全變壓
器。
31. 鋸切混凝土、瓷磚或石材時,要先澆水。
32. 電動機內部不得沾水。
33. 鋸切時,一定要戴上安全眼鏡。
34. 作業前,必須先檢查金剛石輪鋸有無裂紋、缺口
或折彎,並進行試運轉確認是否正常。如果發現
有上述缺陷或異常現象,應即停止使用。
35. 開到全速後,才可進行鋸切作業。
36. 不得用力過度。
37. 鋸切混凝土、瓷磚或石材時,鋸深應小於 20mm。
38. 作業時,絕不可摸觸金剛石輪鋸。
39. 金剛石輪鋸轉動時,不可將石材切斷機橫放。
40. 鋸切時,應小心修練石材切斷機怎麼拿,怎塺放
才能保證安全和穩定。
41. 石材切斷機要勤於維護,並經常保持清潔狀態。
42. 當砂輪卡住或因任何原因而中斷切割時,關掉電
動工具並握住電動工具不要動,直到砂輪完全停
止。當砂輪仍在運轉時,切勿試圖使切割砂輪脫
離切割,否則可能會發生反彈。
調查並採取校正措施以消除砂輪卡住的原因。
000BookCM4SB2Asia.indb16000BookCM4SB2Asia.indb16 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

中國語
17
選購附件(分開銷售)
金剛石輪鋸
A型 B型
外徑
(mm)
內徑
(mm)
厚度
(mm)
刀片
類型
A(乾) 106 20 1.2
B(濕) 110 20 1
選購附件可能不預先通告而徑予更改。
用 途
○ 混凝土鋸切和劃線。
○ 各種石材的鋸切和劃線。
○ 各種瓷磚的鋸切和劃線。
作 業 之 前
1. 確認接地保護斷路器或分隔變壓器
使用石材切割機之前,應確認電源是否安裝接地
保護斷路器或分隔變壓器以防觸電。
2. 電源
確認所使用的電源與工具銘牌上標示的規格是否
相符。
3. 電源開關
確認電源開關是否切斷。若電源開關接通,則插
頭插入電源插座時電動工具將出其不意地立刻轉
動,從而招致嚴重事故。
4. 延伸線纜
若作業場所移到離開電源的地點,應使用厚度足
夠、額定電容的延伸線纜,並且要盡可能地短些。
5. 安裝金剛石輪鋸
詳請參閱“金剛石輪鋸之裝卸”一項。
6. 確認鋸深調節桿是否安全地夾緊。
7. 調節鋸深(圖 1)
降低調節杆可使其鬆弛,拉高調節杆可使其夾緊。
鬆弛調節杆,然後移動底座可調整鋸深。
注意:
○ 鬆弛的調節杆可能會導致傷害。鋸入深度調整
結束後,請牢固地夾緊調節杆。
○ 對混凝土等進行 20mm 以上的切割時,必須分
兩步進行作業。否則不但電動機將過載而導致
損壞,工作效率也會大大降低。
澆 水 裝 置 的 裝 配
注意:
對混凝土,瓷磚或石材進行切割或劃線時,必
須在澆水的狀態下進行作業。
1. 水塞的安裝方法
(1) 鬆弛切口調整用的翼片螺栓,並將底座儘量降下,
然後用翼片螺栓固定起來。(圖 1、2)
(2) 如圖 2 箭頭所示:將水塞通過底切口調整用聯桿
的內側,並用機器螺釘把它固定於齒輪蓋的水塞
安裝台上。(圖 2)
(3) 將乙烯軟管安裝到水塞的乙烯軟管的裝接口上。
2. 水量的調節
水量是左右旋轉水塞的刻度來進行調整的。如刻
度的旋轉向乙烯軟管裝接口側旋轉時,則全開
(最大水量);向左側旋轉 90 度時,則全閉。
3. 使用城市用水時
(1) 把水塞插入於乙烯軟管。
(2) 把橡膠連接器安裝於水龍頭上面,然後將乙烯軟
管套入於橡膠連接器。
(3) 把水龍頭打開到橡膠連接器不致脫卸的程度。可
通過水塞的調節桿調節水量(圖 3)。
4. 使用水槽時
水槽必須放在高於工作面 80cm 或 80cm 以上的位
置(圖 4)。
金 剛 石 輪 鋸 的 裝 卸
注意:
○ 應先確認插頭是否已從電源插座拆下。
○ 停止澆水,並選擇無濕氣地點進行下述操作。
1. 安裝金剛石輪鋸
(1) 把居留在心軸和墊圈的灰塵完全去除乾淨。
(2) 如圖 5 所示,襯墊(A)和(B)的中凹部應為緊
貼金剛石輪鋸的一側。
(3) 用螺栓緊固完善。
2. 拆卸金剛石輪鋸
用附屬的扳手和套筒扳手拆卸螺栓(圖 6)。
注意:
裝到石材切斷機上的金剛石輪鋸,內徑必須為
20mm,其它製品概不適用。
000BookCM4SB2Asia.indb17000BookCM4SB2Asia.indb17 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

中國語
18
鋸 切 步 驟
1. 把機身(底座)放置於要切割的材料(即工件)上,
用底座邊去對準金剛石輪鋸和樣線(圖 7)。
2. 從工件暫行挪開金剛石輪鋸,然後接通開關。
用手指拉動觸發器,電源開關就接通;手指放開,
電源開關就切斷。若於拉動觸發器之後按下停止
按鈕,則電源開關鎖定於接通位,即使放開了觸
發器也能繼續工作,非常方便。要切斷電源開關
時,只要拉動觸發器,停止按鈕就是釋放,將觸
發器放開,電源開館就切斷。
注意:
○
不可使用金剛石輪鋸進行曲線或彎角切割,不然
的話,金剛石輪鋸將損傷而大大縮短使用的壽命。
○ 在進行鋸切之前,應先確認金剛石輪鋸是否已
全速轉動。
○ 若在作業中金剛石輪鋸停止轉動,或發生異常
噪聲,應立即切斷開關。
○ 應注意勿使電源軟線靠近金剛石輪鋸。
○ 完工後,應從電源插座拆下插頭。
維 護 和 檢 查
1. 檢查金剛石輪鋸
用鈍了的金剛石輪鋸將導致電動機的不正常工
作,並降低效率。因此,一旦發現顯著的磨損,
應立即更換新件。
2. 檢查安裝螺絲
要經常檢查安裝螺絲是否緊固妥善。若發現螺絲
鬆了,應立即重新扭緊,否則會導致嚴重的事故。
3. 電動機的維護
電動機繞線是電動工具的心臟部。應仔細檢查有
無損傷,是否被油液或水沾濕。
4. 檢查碳刷(圖 8)
馬達使用碳刷,它是消耗部品,因為使用過久的
碳刷將會導致馬達故障,用具有相同碳刷號的新
碳刷去更換舊的,碳刷編號用數字表示碳刷何時
用舊或接近於磨損極限以外,要經常保持碳刷清
潔以及保證它在刷握裡能自由滑動。
5. 更換步驟
鬆開固定螺絲拆下尾罩,拆下碳刷罩和碳刷,更
換碳刷後不要忘記擰緊碳刷罩和尾罩。
6. 維修部件目錄
注意:
HiKOKI 電動工具的修理、維護和檢查必須由
HiKOKI 所認可的維修中心進行。
當尋求修理或其他維護時,將本部件目錄與工具一
起提交給 HiKOKI 所認可的維修中心會對您有所幫
助。
在操作和維護電動工具中,必須遵守各國的安全規
則和標准規定。
改進:
HiKOKI 電動工具隨時都在進行改進以適應最新的技
術進步。
因此,有些部件可能未預先通知而進行改進。
注:
為求改進,本手冊所載規格可能不預先通知而徑
予更改。
000BookCM4SB2Asia.indb18000BookCM4SB2Asia.indb18 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

19
٤
ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺓﺩﺣﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ءﺎﻧﺛﺃ ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻗ ،ﺭﺟﺣﻟﺍ ﻭﺃ ﻁﻼﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﻧﻣﺳﻷﺍ ﺵﺩﺧ ﻭﺃ ﻊﻁﻘﻟ
.ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ
ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﺏﻳﻛﺭﺗ
1
ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ ﺽﻔﺧﺍﻭ ،ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗﻟ ﺡﺎﻧﺟﻟﺍ ﺭﺎﻣﺳﻣ ﻙﻔﺑ ﻡﻗ
(1)
(2ﻭ1ﻝﻛﺷﻟﺍ) .ﺡﺎﻧﺟﻟﺍ ﺭﺎﻣﺳﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﻬﺗﻳﺑﺛ
ﺎﻣﻛ ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗ ﺔﻠﺻﻭﻟ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ ﻝﻼﺧ ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﺭﺭﻣ
(2)
ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻊﺿﻭﻣﺑ ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺎﻬﺗﺑﺛﻭ 2ﻝﻛﺷﻟﺎﺑ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ
(2ﻝﻛﺷﻟﺍ) .ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﺭﺎﻣﺳﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺱﺭﺗﻟﺍ ءﺎﻁﻏ
.ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻘﺑ ﻝﻳﻧﻳﻔﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﻕﺣﻠﻣ ﺔﺣﺗﻓ ﻲﻓ ﻝﻳﻧﻳﻔﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﺏﻛﺭ
(3)
ءﺎﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﺑ ﻡﻛﺣﺗﻟﺍ
2
ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ ﻰﻟﺇ ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﻉﺍﺭﺫ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ءﺎﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛ ﻁﺑﺿﺍ
.ﻥﻳﻣﻳﻟﺍﻭ
ﺫﺧﺄﻣ ﺢﺗﻔُﻳ،ﻝﻳﻧﻳﻔﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﻕﺣﻠﻣ ﺔﺣﺗﻓ ﺏﻧﺎﺟ ﻩﺎﺟﺗﺎﺑ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺩﻧﻋ
ﻰﻟﺇ 90° ﺔﻳﻭﺍﺯﺑ ﻩﺭﻳﻭﺩﺗ ﺩﻧﻋﻭ ،(ءﺎﻣﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛﻟ ﻰﺻﻗﻷﺍﺩﺣﻟﺍ) ﺎﻣًﺎﻣﺗ ءﺎﻣﻟﺍ
.ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﻕﻠﻐﻳ ،ﺭﺎﺳﻳﻟﺍ
ﺔﻧﻳﺩﻣﻟﺍ ءﺎﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
3
.ﺩﺭﻭﻣﻟﺍ ﻝﻳﻧﻳﻔﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﻝﺧﺩﺃ
(1)
ﻝﻳﻧﻳﻔﻟﺍ ﻡﻭﻁﺭﺧ ﺏﻛﺭﻭ ﺎﻣ ﺭﻭﺑﻧﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻁﺎﻁﻣﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻟﺍ ﺏﻛﺭ
(2)
.ﺔﻳﻁﺎﻁﻣﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻟﺎﺑ
ﻁﺑﺿﺍﻭ ﺔﻳﻁﺎﻁﻣﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭﻟﺍ ﻝﺻﻔﻳ ﻻﻱﺫﻟﺍ ﺩﺣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻭﺑﻧﺻﻟﺍ ﺢﺗﻓﺍ
(3)
(3ﻝﻛﺷﻟﺍ) .ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻕﻓﺩﺗﻟﺍ ﻝﺩﻌﻣ
ءﺎﻣ ﻥﺍﺯﺧ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
4
.ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﻥﻣ ﺭﺛﻛﺃ ﻭﺃ ﻡﺳ 80 ﻰﻠﻋﺃ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺍﺯﺧ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺑﻧﻳ
(4ﻝﻛﺷﻟﺍ)
ﺎﻬﻛﻓﻭ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﺕﻼﻛﺷﻣ ﺙﻭﺩﺣ ﺏﻧﺟﺗﻟ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣ ﻥﻣ ﻕﺣﻠﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﻝﺻﻓ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ○
.ﺓﺭﻳﻁﺧ
ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ءﺍﺭﺟﻹ ﺔﺑﻭﻁﺭﻟﺍ ﻥﻣ ﺎًﻳﻟﺎﺧ ﺎًﻌﻗﻭﻣ ﺩﺩﺣﻭ ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﻑﻗﻭﺃ ○
.ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗ
1
ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﻘﻠﺣﻟﺍﻭ ﻥﺍﺭﻭﺩﻟﺍ ﺩﻭﻣﻋ ﻰﻠﻋ ﻡﻛﺍﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﺑﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
(1)
.ﺩﻳﺟ
ﻥﻣ ﺓﺭﻌﻘﻣﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،5ﻝﻛﺷﻟﺎﺑ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ
(2)
.ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺏﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ (ﺏ)ﻭ(ﺃ) ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﻘﻠﺣﻟﺍ
ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﺭﺎﻣﺳﻣﻟﺍ ﺕﺑﺛ
(3)
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﻙﻓ
2
ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻥﻳﺭﻓﻭﺗﻣﻟﺍ ﻲﻗﻭﺩﻧﺻﻟﺍ ﻁﺑﺭﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣﻭ ﻁﺑﺭﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
(6ﻝﻛﺷﻟﺍ) .ﺭﺎﻣﺳﻣﻟﺍﻪﻳﺑﻧﺗ
ﻡﻣ 20 ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻌﻟ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺭﻁﻘﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﺔﻠﺟﻋ ﻥﻣ ﻯﺭﺧﺃ ﻡﺎﺟﺣﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ .ﺓﺩﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺑﻳﻛﺭﺗﻟ
.ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ
ﻊﻁﻘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺭﺟﺇ
ﻡﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ،ﺎﻬﻌﻁﻗ ﺩﺍﺭﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ (ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ) ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﻡﺳﺟ ﻊﺿ
1
ﻊﻣ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺓﺍﺫﺎﺣﻣﻟ ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺏﻧﺎﺟﻟﺍ
(7ﻝﻛﺷﻟﺍ) .ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻁﺧ
ﺍًﺩﻳﻌﺑ ﺔﻳﺍﺩﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ِﻕﺑﺃﻭ،ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻗ
2
.ﺎﻬﻌﻁﻗ ﺩﺍﺭﻣﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣﻟﺍ ﻥﻋ
ﻡﺗﻳﻭ ،ﻊﺑﺻﻹﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ ﺏﺣﺳ ﺩﻧﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳ
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ ﺭﻳﺭﺣﺗﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ
ﺭﻳﺭﺣﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﺗﺣ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﺔﻗﺎﻋﺇ ﻡﺗﺗ ،ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ ﺏﺣﺳ ﺩﻌﺑ
ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺩﻧﻋ .ﺭﻣﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻠﻟ ﺢﻳﺭﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺭﻓﻭﻳ ﺎﻣﻣ ،ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ
ﺏﺣﺳﺑ ﻙﻟﺫﻭ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﺭﻳﺭﺣﺗ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ
.ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ ﺭﻳﺭﺣﺗ ﺩﻧﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗﻳﻭ ،ﺡﺍﺩﻘﻣﻟﺍ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ﻭﺃ ﺕﺎﻳﻧﺣﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺭﻅﺣُﻳ○
ﻝﻛﺷﺑ ﺎﻫﺭﻣﻋ ﺭﺻﻗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺎﻣﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻑﻠﺗ ﺙﺩﺣﻳ ﺩﻘﻓ ﻻﺇﻭ ،ﺎﻳﺍﻭﺯﻟﺍ
.ﺩﺎﺣ
ﺕﻠﺻﻭ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻲﻓ ءﺩﺑﻟﺍ ﻝﺑﻗ ○
.ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺔﻋﺭﺳ ﻰﺻﻗﺃ ﻰﻟﺇ
ءﺎﺿﻭﺿ ﺎﻬﻧﻣ ﺭﺩﺻ ﻭﺃ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﻑﻗﻭﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ○
.ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻡﻘﻓ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺔﺑﻳﺭﻏ
ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﻥﻣ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﺏﺍﺭﺗﻗﺍ ﺏﻧﺟﺗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﺹﺭﺣﺍ ○
.ﻥﺍﺭﻭﺩﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣ ﻥﻣ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻝﺻﻓﺍ ،ﺎﻣ ﺔﻣﻬﻣ ﻥﻣ ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﺩﻧﻋ ○
ﺹﺣﻔﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺹﺣﻓ
1
ﻝﻁﻌﺗ ﺏﺑﺳﻳ ﺓﺩﺎﺣ ﺭﻳﻏ ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗ ﺔﻠﺟﻋ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﺃ ﺎﻣﺑ
ﺩﻧﻋ ﺭﻳﺧﺄﺗ ﻥﻭﺩ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﻯﺭﺧﺄﺑ ﺎﻬﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺎﺑ ﻡﻗ ،ﺓءﺎﻔﻛﻟﺍ ﺭﻭﻫﺩﺗﻭ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ
.ﺎﻬﺗﺩﺣ ﻡﺩﻋ ﺔﻅﺣﻼﻣ
ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍ ﺭﻳﻣﺎﺳﻣ ﺹﺣﻓ
2
ﺎﻬﻁﺑﺭ ﻡﺎﻛﺣﺇ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍﻭ ﺕﻳﺑﺛﺗﻟﺍ ﺭﻳﻣﺎﺳﻣ ﺔﻓﺎﻛﻟ ﻱﺭﻭﺩﻟﺍ ﺹﺣﻔﻟﺎﺑ ﻡﻗ
.ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻁﺑﺭ ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﻡﻗ ،ﺭﻳﻣﺎﺳﻣ ﺔﻳﺃ ﻙﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ
.ﺭﻁﺎﺧﻣ ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﺽﺭﻌﻳ ﺩﻘﻓ
ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻ
3
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺓﺍﺩﺃ ﻥﻣ "ﻁﺳﻭﻷﺍ ءﺯﺟﻟﺍ" ﻭﻫ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭ ﻑﻠﻣ
.ءﺎﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﻳﺯﻟﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻪﻠﻠﺑ ﻭﺃ/ﻭﻑﻠﻣﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ﺩﻛﺎﺗ
(8ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﺹﺣﻓ
4
.ﺓﺭﻣﻌﻣ ﺭﻳﻏ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻣ ﻲﻫﻭ ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻙﻠﻬﺗﺳﻳ
،ﻙﺭﺣﻣﻟﺎﺑ ﻝﻛﺎﺷﻣ ﺩﻭﺟﻭ ﻪﻧﻋ ﺞﺗﻧﻳ ﺩﻗ ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻝﻛﺂﺗ ﻥﻷ ﺍًﺭﻅﻧ
ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻡﻗﺭ ﺱﻔﻧ ﺎﻬﻳﺩﻟ ﺓﺩﻳﺩﺟ ﻯﺭﺧﺄﺑ ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺎﺑ ﻡﻗ
ﺩﺣ" ﻥﻣ ﺎﻬﺑﺍﺭﺗﻗﺍ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻛﺂﺗ ﺩﻧﻋ ﻝﻛﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻭﻣ ﻭﻫ ﺎﻣﻛ ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ
ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻙﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ."ﻝﻛﺂﺗﻟﺍ
.ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﺽﺑﺎﻘﻣ ﻝﺧﺍﺩ ﺔﺳﻼﺳﺑ ﺎﻬﻗﻻﺯﻧﺍ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍﻭ
ﺔﻳﻧﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
5
ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ .ﻲﻔﻠﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺭﺎﻣﺳﻣﻟﺍ ﻙﻓ
ﺭﻛﺫﺗ ،ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺎﺑ ﻝﻘﺻﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻓ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺩﻌﺑ .ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺎﺑ ﻝﻘﺻﻟﺍ ﺓﺎﺷﺭﻓﻭ
.ﻲﻔﻠﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﺏﻳﻛﺭﺗﻭ ﺓﺎﺷﺭﻔﻟﺍ ﺔﻳﻁﻏﺃ ﻁﺑﺭ ﻡﺎﻛﺣﺇ
ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ءﺍﺯﺟﺃ ﺔﻣﺋﺎﻗ
6
ﻪﻳﺑﻧﺗ
HiKOKI ﺕﺍﻭﺩﻷ ﺹﺣﻔﻟﺍﻭ ،ﻝﻳﺩﻌﺗﻟﺍﻭ ،ﺡﻼﺻﻹﺍ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﺫﻳﻔﻧﺗ ﺏﺟﻳ
.ﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ
HiKOKI ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺭﻣﻟ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﻳﺩﻘﺗ ﺩﻧﻋ ﺓﺩﻳﻔﻣ ﻩﺫﻫ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﺔﻣﺋﺎﻗ
.ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﻝﺎﻣﻋﺃ ﻥﻣ ﺎﻫﺭﻳﻏ ﻭﺃ ﺡﻼﺻﻹﺍ ﺏﻠﻁ ﺩﻧﻋ ﺩﻣﺗﻌﻣ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﺏﺟﻳ ،ﺎﻬﺗﻧﺎﻳﺻ ﻭﺃ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﺩﻌﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻟﻭﺩ ﻝﻛﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﺕﻼﻳﺩﻌﺗﻟﺍ
ﺕﺎﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺙﺩﺣﻷ ﺎًﻌﺑﺗ ﺎﻬﻠﻳﺩﻌﺗﻭ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ HiKOKI ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻥﻳﺳﺣﺗ ﻡﺗﻳ
.ﺔﻣﺩﻘﺗﻣﻟﺍ
.ﻕﺑﺳﻣ ﻡﻼﻋﺇ ﻥﻭﺩ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﺽﻌﺑ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﻡﺗﻳ ﺩﻗ ،ﻙﻟﺫﻟﻭ
ﺔﻅﺣﻼﻣ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ ﺭﻳﻐﺗﺗ ،ﺭﻣﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﻁﺗﻟﺍﻭ ﺙﺣﺑﻠﻟ HiKOKI ﺞﻣﺎﻧﺭﺑﻟ ﺎًﻌﺑﺗ
.ﻕﺑﺳﻣ ﻡﻼﻋﺇ ﻥﻭﺩ ﺎﻧﻫ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ
000BookCM4SB2Asia.indb19000BookCM4SB2Asia.indb19 2018/02/289:36:042018/02/289:36:04

20 ٣
ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻡﻗ ،ﺏﺎﺑﺳﻷﺍ ﻥﻣ ﺏﺑﺳ ﻱﻻ ﻊﻁﻘﻟﺍ ﺔﻗﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ ﻁﺑﺭ ﺩﻧﻋ
42
ﻝﻭﺎﺣﺗ ﻻ.ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﺗ ﻰﺗﺣ ﺎﻬﻛﺭﺣﺗ ﻻﻭ ﺔﻳﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺩﻌﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﺩﺍﺩﺗﺭﺍ ﺙﺩﺣﻳ ﺩﻘﻓ ﻻﺇﻭ ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ ﻙﺭﺣﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻝﺟﻋ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺍًﺩﺑﺃ
.ﻲﺳﻛﻋ
ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ
ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﺎﻫﺎﻧﻌﻣ ﻡﻬﻔﺗ ﻙﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻠﻟ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻥﻳﺑﻳ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ
ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﺟﻳ ،ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ ﻝﻳﻠﻘﺗﻟ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
.ﻥﻳﻌﻠﻟ ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ﻉﺎﻧﻘﻟﺍ ءﺍﺩﺗﺭﺎﺑ ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﻡﻗ
.ﻥﺫﻷﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﺎًﻣﺋﺍﺩ ﻱﺩﺗﺭﺍ
II ﺔﺋﻓ ﺓﺩﻋ
ﺔﻳﺳﺎﻳﻗ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ
1...................................... (ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﺭﺎﻣﺳﻣ ﻊﻣ) ءﺎﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ
1
1....................................................ﻲﻗﻭﺩﻧﺻ ﻁﺑﺭ ﺡﺎﺗﻔﻣ
2
1...............................................................ﻁﺑﺭ ﺡﺎﺗﻔﻣ
3
1..........................................................ﺔﻳﻁﺎﻁﻣ ﺔﻠﺻﻭ
4
1........................................................... ﻝﻳﻧﻳﻓ ﻡﻭﻁﺭﺧ
5
1
2
3
4
5
.ﺭﺎﻁﺧﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻳﺳﺎﻳﻘﻟﺍ ﺕﺎﻘﻠﺣﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﻥﻛﻣﻳ
(ﺔﻠﺻﻔﻧﻣ ﻉﺎﺑُﺗ) ﺔﻳﺭﺎﻳﺗﺧﺍ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗ ﺔﻠﺟﻋ
ﺃﻉﻭﻧﺏ ﻉﻭﻧ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ
*(ﻕﻁﺎﻧﻣﻟﺍ ﺏﺳﺣ) ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ(ﺕﻟﻭﻓ 240 ،ﺕﻟﻭﻓ 230 ،ﺕﻟﻭﻓ 220 ،ﺕﻟﻭﻓ 127 ،ﺕﻟﻭﻓ 120 ،ﺕﻟﻭﻓ 110)
*ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇﺕﺍﻭ 1320
ﻝﻣﺣ ﻥﻭﺩﺑ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍﺔﻘﻳﻗﺩ/ 11500
ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻌﻟ ﻰﺻﻗﻷﺍ ﺩﺣﻟﺍ
(ﻡﻣ 110 ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ ﺭﻁﻗ) ﻡﻣ 34
(ﻡﻣ 105 ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ ﺭﻁﻗ) ﻡﻣ 31.5
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗ ﺔﻠﺟﻋﻲﻠﺧﺍﺩ ﺭﻁﻗ ﻡﻣ 20 × ﻙﻣﺳ ﻡﻣ 1.0 × ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺭﻁﻗ ﻡﻣ 110
(ﻙﻠﺳﻟﺍ ﻥﻭﺩﺑ) ﻥﺯﻭﻟﺍ
ﻡﺟﻛ 2.8
.ﺔﻘﻁﻧﻣﻟﺍ ﺏﺳﺣ ﺭﻳﻳﻐﺗﻠﻟ ﺔﺿﺭُﻋﺎﻬﻧﺃ ﺙﻳﺣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻡﺳﻻﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﺹﺣﻓ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ *
ﻙﻣﺳﻟﺍ
(ﻡﻣ)
ﺔﺣﺗﻔﻟﺍ ﺭﻁﻗ
(ﻡﻣ)
ﺭﻁﻘﻟﺍ
(ﻡﻣ)
1.2 20 106 (ﻑﺎﺟ) ﺃﺓﺭﻔﺷﻟﺍ ﻉﻭﻧ
1 20 110 (ﺏﻁﺭ) ﺏ
.ﺭﺎﻁﺧﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻳﺭﺎﻳﺗﺧﻻﺍ ﺕﺎﻘﻠﺣﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗ ﻥﻛﻣﻳ
ﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗ
.ﻪﺷﺩﺧﻭ ﺕﻧﻣﺳﻷﺍ ﻊﻁﻗ ○
.ﺎﻬﺷﺩﺧﻭ ﺭﺟﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻋﻭﻧﺗﻣ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﻊﻁﻗ ○
.ﺎﻬﺷﺩﺧﻭ ﻁﻼﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻋﻭﻧﺗﻣ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﻊﻁﻗ ○
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻝﺑﻗ
ﻝﺯﺎﻋ ﻝﻭﺣﻣ ﻭﺃ ﻲﺿﺭﺃ ﻊﻁﺎﻗ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ
1
ﻝﻭﺣﻣ ﻭﺃ ﻲﺿﺭﺃ ﻊﻁﺎﻗ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ،ﻊﻁﺎﻘﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
.ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺭﻳﺑﺩﺗﻛ ،ﻊﻁﺎﻘﻟﺍ ﻪﺑ ﻝﺻﺗﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻲﻔﻟﺯﺎﻋ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ
2
ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﻟ ﻕﺑﺎﻁﻣ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳﺳ ﻱﺫﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻡﺳﻻﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ
3
ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
ﺓﺍﺩﺃ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳﺳﻓ ،ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻊﺿﻭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻥﺎﻛﻭ ﺱﺑﻘﻣﻟﺎﺑ
.ﺭﻳﻁﺧ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻭﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ﺎﻣﻣ ،ﺭﻭﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ
ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻙﻠﺳ
4
ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻙﻠﺳ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺔﻘﻁﻧﻣ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﻧﻋ
ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﻅﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﺔﻧﻧﻘﻣ ﺔﻌﺳﻭ ٍﻑﺎﻛ ﻙﻣﺳ ﻭﺫ ﻲﻓﺎﺿﺇ
.ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻘﺑ ﺍًﺭﻳﺻﻗ ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗﻟﺍ ﺔﻠﺟﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗ
5
ﺱﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﺳﻛﺑ ﺦﻳﻠﺟﺗ ﺔﻠﺟﻋ ﺏﻳﻛﺭﺗ" ﺩﻧﺑﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟ
."ﺎﻬﻛﻓﻭ
.ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗ ﻉﺍﺭﺫ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻡﺎﻛﺣﺇ ﻥﻣ ﺩﻣﺄﺗ
6
(1ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗ
7
.ﻪﺗﻳﺑﺛﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﻪﻌﻓﺭﻭ ﻪﻛﻓ ﻰﻟﺇ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﺽﻔﺧ ﻱﺩﺅﻳ
.ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗﺑ ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ ﻙﻳﺭﺣﺗﻭ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﻙﻓ ﺢﻣﺳﻳ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
.ﺔﺑﺎﺻﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﺎًﻛﻭﻛﻔﻣ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﻙﺭﺗ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ○
.ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﻝﻳﺩﻌﺗ ﺩﻌﺑ ﻡﺎﻛﺣﺈﺑ ﻉﺍﺭﺫﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗ ﺏﺟﻳ
ﻙﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﺕﻧﻣﺳﻷﺍ ﻊﻁﻗ ﺏﺟﻳ ،ﻡﻣ 20 ﻊﻁﻘﻟﺍ ﻕﻣﻋ ﺯﻭﺎﺟﺗﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ○
ﻥﺈﻓ ﻻﺇﻭ ،ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﻭﻁﺧ ﻰﻠﻋ ﻊﻁﻘﻟﺍ ﺍًﺩﺑﺃ ﻝﻭﺎﺣﺗ ﻻ.ﻥﻳﺗﻭﻁﺧ ﻰﻠﻋ
ﻊﻁﻘﻟﺍ ﺓءﺎﻔﻛ ﻥﺃ ﺎﻣﻛ .ﺭﺭﺿ ﺞﺗﻧﻳ ﺩﻗﻭ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻁﺭﻔﻟ ﺽﺭﻌﻣ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ
.ﺔﻟﺎﺣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻝﺛﻣ ﻲﻓ ﺽﻔﺧﻧﺗﺳ
ﺔﻗﺎﻋﺇ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﺻﺭﻓ ﻝﻳﻠﻘﺗﻟ ﺢﻳﺣﺻﻟﺍ ءﺍﺭﺟﻹﺍ ﺫﺎﺧﺗﺍﻭ ﺹﺣﻔﻟﺎﺑ ﻡﻗ
.ﺔﻛﺭﺣﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻠﺟﻌﻟﺍ
000BookCM4SB2Asia.indb20000BookCM4SB2Asia.indb20 2018/02/289:36:052018/02/289:36:05
Other manuals for CM 4SB2
1
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Koki Cutter manuals

Hitachi Koki
Hitachi Koki VB16Y - Rebar Cutter And Bender Troubleshooting guide

Hitachi Koki
Hitachi Koki CM 5SB User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki VB 16Y User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki CM 75EAP Instruction manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki CM 12Y User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki CM 4SB2 User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki CM 4ST User manual