manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hitachi
  6. •
  7. Cordless Saw
  8. •
  9. Hitachi CJ 65V3 User manual

Hitachi CJ 65V3 User manual

Jig Saw
Stichsäge
™¤Á·
Wyrzynarka
Szúrófűrész
Přímočará pila
Dekupaj
èoÄÁËÍ
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
CJ 65V3 •CJ 65S3
CJ 65V3
1
4
6
8
3
5
7
2
1
8
B
7
2
4
3
1
(b)(a)
5
4 2
1
4
65
9123 0
A
0
C
A
10
12
14
9
11
13
2
G
0A
8
A
H
E
D
F
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
English Deutsch Ελληνικά Polski
Blade holder Sägeblatthalter
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel
Blade (blade edge must Sägeblatt (Schnittfläche
face front) muß nach vorne zeigen)
Blade set screw Klemmschraube für das
Sägeblatt
Roller Führungsrolle
Holder Halter
Main unit Hauptgerät
Base Sägetisch
Chip cover Schnipseldeckel
Guide Führungsrolle
4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm)
Splinter guard Splitterschutz
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube
Scale Skala
Side groove Seitlicher Schlitz
Housing edge line Gehäusekante
Hose attachment part Schlauchanschluss
Acceptable blades
Schlauchanbringungsbereich
Uchwyt ostrza
Klucz sześciokątny
Ostrze (krawędź ostrza
musi być skierowana do
przodu)
Śruba mocująca ostrze
Wałek
Uchwyt
Jednostka główna
Podstawa
Osłona zabezpieczająca
przed odłamkami
Prowadnica
Śruba 4mm (8mm)
Osłona zabezpieczająca
przed odpryskami
Gwóźdź lub wkręt do
drewna
Podziałka
Rowek boczny
Linia krawędzi obudowy
Elementem przyłącza
węża
Odpowiednie ostrza
Στήριγµα λεπίδας
Εξάγωνο κλειδί Άλεν
Λεπίδα (η κψη της
λεπίδας πρέπει να
βλέπει µπροστά)
Βίδα λεπίδας
Κύλινδρος
Στήριγµα
Κύρια µονάδα
Βάση
Κάλυµµα ρινισµάτων
Οδηγς
Βίδα 4mm (8mm)
Προφυλακτήρας σχίζας
Καρφί ή βίδα ξύλου
Κλίµακα
Πλευρική εγκοπή
Οδηγς στερέωσης
Τµήµα στερέωσης του
λάστιχου
Αποδεκτές λεπίδες
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Bıçak tutucu
Alyan anahtarı
Bıçak (bıçaåın keskin
kenarı ön tarafa bakmalı)
Bıçak ayar vidası
Silindir
Tutamaç
Ana ünite
Taban
Talaß/yonga kapaåı
Kılavuz
4mm’lık vida (8mm)
Kıymık muhafazası
Çivi veya ahßap vidası
Ölçek
Kenar oluåu
Gövde kenar çizgisi
Hortum takma ucuna
Kabul edilebilir bıçaklar
ÑepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ
èoÎoÚÌo (ÍpaÈ ÔoÎoÚÌa
ÀoÎÊeÌ ÄêÚë oÄpaçeÌ
ÇÔepeÀ)
ìcÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ
ÔoÎoÚÌa
PoÎËÍ
ÑepÊaÚeÎë
OcÌoÇÌoÈ ÍopÔyc
OcÌoÇaÌËe
KpêåÍa
cÚpyÊÍocÄopÌËÍa
HaÔpaÇÎÓïçaÓ
4-ÏÏ ÇËÌÚ (8 ÏÏ)
ÂaçËÚÌoe
ÔpËcÔocoÄÎeÌËe
ÉÇoÁÀë ËÎË åypyÔ
òÍaÎa
ÅoÍoÇaÓ ÍaÌaÇÍa
ÉpaÌËáa ÍpoÏÍË ÍopÔyca
KpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎëï
pyÍaÇa
èpËÏeÌËÏêe ÔoÎoÚÌa
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
Držák listu
Klíč na vnitřní šestihrany
Plátek (Ostří plátku musí
směřovat dopředu)
Stavěcí šroub plátku
Vodicí kladka
Držák
Hlavní jednotka
Základní deska
Kryt proti třískám
Vedení
Šroub 4mm (8mm)
Ochranný kryt proti
odštěpování
Hřebík nebo vrut do dřeva
Stupnice
Boční drážka
Vodící proužek pouzdra
Části k připojení hadice
Povolené řezné plátky
Fűrészlap befogószerkezet
Hatszögletű dugókulcs
Fűrészlap (a fűrészlap
élének előrefelé kell néznie)
Fűrészlap-hernyócsavar
Henger
Tartó
Fő egység
Alapzat
Forgácsvédő fedél
Vezetőelem
4mm-es csavar (8mm)
Forgácsvédő pajzs
Szeg vagy facsavar
Skála
Oldalsó horony
Burkolat szélső vonal
Cső tartozék alkatrészhez.
Elfogadható fűrészlapok
38
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà
èPEÑìèPEÜÑEHàE!
èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ
ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex
ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í
íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ
oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
COXPAHàTE ÑAHHOE PìKOBOÑCTBO
1) PaÄoäee ÏecÚo
a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe
Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäËx
ÏecÚax ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço
ÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,
ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ
oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË
ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe
ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaÚeÎeÈ Ìa ÄeÁoÔacÌoÏ
paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac
ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚë
a) òÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ
ÀoÎÊÌê cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.
HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyï
ÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.
He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêe
ÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË Ìa
ÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.
HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË Ë
cooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚ
oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ
ÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,
paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ Ë
xoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.
EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË
ÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
ÇoÁÀeÈcÚÇËï ÀoÊÀÓ ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ
ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ.
d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀa
Ìe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcë
Áa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp, Ë Ìe ÀepÖaÈÚe Áa
åÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓ
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.
PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇ
ÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏË
ÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.
èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê
yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe
ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ
åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ
ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ
paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë
ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë
a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,
ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏË
Ë pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpË
íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa Bê
ycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏ
ÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêx
ÔpeÔapaÚoÇ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ Ço ÇpeÏÓ
íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
b) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe. BceÖÀa
ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇo ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,
ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë c
ÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍa
ËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,
yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.
c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓ
ÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎë
ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀ
ÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.
èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê
ÀepÊËÚe ÔaÎeá Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË
ÔoÀcoeÀËÌeÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ
poÁeÚÍe, ÍoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç
ÔoÎoÊeÌËË ÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ
cÎyäaÓÏ.
d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêe
ÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ
ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔoÎyäeÌËï ÎËäÌoÈ ÚpaÇÏê.
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe
ÌaÀeÊÌyï ÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe
paÇÌoÇecËe.
ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚë
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêx
cËÚyaáËÓx.
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He
ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË
ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,
oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ
ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË
ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ
äacÚË.
39
PyccÍËÈ
CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ
(1) èoÎoÚÌo £ 31 ............................................................ 1
ÑÎÓ peÁaÌËÓ ÔÎoÚÌoÖo ÔËÎoÏaÚepËaÎa
(2) ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ...................................... 1
(3) KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ...................................... 1
(4) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ .... 1
HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ
ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ
ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa
Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË
ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ
oÄpaÁoÏ.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚ
yÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ
a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo
ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ
ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ
peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c
ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo
ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ
yÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚ
ÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏo
oÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.
c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚ
ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ
ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ,
ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎË
xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚË
yÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo
ÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ
ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë Ìe paÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, Ìe
ÁÌaïçËÏ ÍaÍ oÄpaçaÚëcÓ c
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË Ìe ËÁyäËÇåËÏ
ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë c
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚë Ç
pyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç
ËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚË
ËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,
ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÀpyÖoÖo
oÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë Ìa
ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ, oÚpeÏoÌÚËpyÈÚe
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo
c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpo
ÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.
CoÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË ÌaÀÎeÊaçËÏ
oÄpaÁoÏ peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË
peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë, Ë
ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô., Ç
cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ Ë
oÔpeÀeÎeÌÌêÏ ÚËÔoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa
ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏy
ÌaÁÌaäeÌËï, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ
Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ
ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
5) OÄcÎyÊËÇaÌËe
a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa
ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏ
ÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê c
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêx
äacÚeÈ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà
ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ.
EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ
xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ
ÏecÚe.
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
* èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa
MoÀeÎë CJ65V3 CJ65S3
HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)*(110B, 115B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B)
èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë*400 BÚ*
MaÍc. ÖÎyÄËÌa peÁaÌËÓ ÑepeÇo: 65 ÏÏ
HËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë: 6 ÏÏ
óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 0 – 3000 ÏËÌ–1 3000 ÏËÌ–1
ÑÎËÌa xoÀa 18 ÏÏ
MËÌ. paÀËyc peÁaÌËÓ 25 ÏÏ
Bec (ÄeÁ åÌypa) 1,5 ÍÖ
40
PyccÍËÈ
ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ
(ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)
(1) èoÎoÚÌa, £ 1 – £ 6, £ 31*
*èoÎoÚÌo £31 ÓÇÎÓeÚcÓ cÚaÌÀapÚÌoÈ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚëï
(2) HaÔpaÇÎÓïçaÓ
HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ
ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.
OÅãACTú èPàMEHEHàü
䡬PeÁaÌËe paÁÎËäÌêx ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ Ë ÇêÔËÎËÇaÌËe
ÔpopeÁeÈ
䡬PeÁaÌËe ÎËcÚoÇoÈ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚoÈ cÚaÎË,
ÎËcÚoÇoÖo aÎïÏËÌËÓ Ë ÎËcÚoÇoÈ ÏeÀË
䡬PeÁaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, ÚaÍËx ÍaÍ
ÙeÌoÎëÌêe ÔÎacÚÏaccê Ë ÇËÌËÎxÎopËÀ
䡬PeÁaÌËe ÚoÌÍËx Ë ÏÓÖÍËx ÍoÌcÚpyÍáËoÌÌêx
ÏaÚepËaÎoÇ
èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ
èpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍ
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ Í
ËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈ
ÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.
2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç
ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë
Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË
''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo
ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. ìÀÎËÌËÚeÎë
KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa
íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.
ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë
ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚe
yÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓ
ÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.
ìCTAHOBKA èOãOTHA
1. àcÔoÎëÁyÈÚe ÇxoÀÓçËÈ Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä Ç
ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ ÀÎÓ ocÎaÄÎeÌËÓ
ycÚaÌoÇoäÌêx ÇËÌÚoÇ ÔoÎoÚÌa Ìa ÀepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa,
ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1(a).
2. ìÀepÊËÇaÓ ÔoÎoÚÌo peÊyçËÏ ÍpaeÏ ÇÔepeÀ,
ÇcÚaÇëÚe ycÚaÌoÇoäÌyï äacÚë ÔoÎoÚÌa Ç ÍaÌaÇÍy
ÔÎyÌÊepa ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌo ÍocÌyÎocë ÀÌa
ÍaÌaÇÍË.
3. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1(b), ÍpeÔÍo ÁaÚÓÌËÚe ÄoÍoÇoÈ
ÇËÌÚ.
OCTOPOÜHO
䡬OcÎaÄÎeÌÌêe ycÚaÌoÇoäÌêe ÇËÌÚê ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔoÇpeÊÀeÌËï ÔoÎoÚÌa. BceÖÀa yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo
ycÚaÌoÇoäÌêe ÇËÌÚê ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚê. BceÖÀa
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÍaÌaÇÍa ÔÎyÌÊepa äËcÚaÓ Ë
cÇoÄoÀÌaÓ oÚ oÔËÎoÍ, äÚoÄê oÄecÔeäËÚë ÔpaÇËÎëÌyï
ycÚaÌoÇÍy ÔoÎoÚÌa Ë ÁaÚÓÊÍy ycÚaÌoÇoäÌoÖo ÇËÌÚa.
4. XpaÌeÌËe ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo
cÚepÊÌÓ.
(1) BcÚaÇëÚe Ç oÚÇepcÚËe cÄoÍy Ìa ÍopÔyce ÖÎaÇÌoÖo
ycÚpoÈcÚÇa, yÀepÊËÇaÓ ÍopoÚÍyï cÚopoÌy
ÖopËÁoÌÚaÎëÌo, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.
(2) èoÇepÌËÚe co ÇcÚaÇÎeÌÌêÏ ÖaeäÌêÏ ÍÎïäoÏ Ç ÇËÀe
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ Ë ÁaÙËÍcËpyÈÚe, ÍaÍ
ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.
PEÉìãàPOBKA HAèPABãüûôEÉO POãàKA
HaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ, ÔoÍaÁaÌÌêÈ Ìa PËc. 3, cÎyÊËÚ
ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ peÁÍËx pêÇÍoÇ ÔoÎoÚÌa. èepeÀ
ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ oÚpeÖyÎËpyÈÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ Ç
cooÚÇeÚcÚÇËË co cÎeÀyïçËÏË ÔpoáeÀypaÏË:
(1) OcÎaÄëÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ÀepÊaÚeÎÓ ÔpË ÔoÏoçË
ÇxoÀÓçeÖo Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa Ç ÇËÀe
åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ.
(2) OcÚopoÊÌo ÔepeÏecÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ ÚaÍ,
äÚoÄê ÍaÌaÇÍa poÎËÍa cÎeÖÍa ÍacaÎacë ÁaÀÌeÖo ÍpaÓ
ÔoÎoÚÌa.
èPàMEóAHàE
èpË oÚÔpaÇÍe c ÁaÇoÀa, ÏeÊÀy poÎËÍoÏ Ë ÔoÎoÚÌoÏ
ecÚë ÔpoÏeÊyÚoÍ ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ç 3 ÏÏ.
(3) KpeÔÍo ÁaÚÓÌËÚe ycÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ ÀepÊaÚeÎÓ.
OCTOPOÜHO
䡬HaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ ÏoÊÌo ËcÔoÎëÁoÇaÚë
ÚoÎëÍo c ÔoÎoÚÌaÏË, ÍoÚopêe ËÏeïÚ cÁaÀË
ÔpÓÏyï ÎËÌËï ÀÎËÌoÈ ÄoÎee 50 ÏÏ. (PËc. 4A Ë
4B) èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÀpyÖËx ÚËÔoÇ ÔoÎoÚeÌ
(PËc. 4C), ÔepeÏecÚËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ
ÌaÁaÀ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌ Ìe ÍacaÎcÓ
ÔoÎoÚÌa.
䡬èpË peÁaÌËË ÚoÎcÚêx ÀocoÍ ËÎË ÇêÔoÎÌeÌËË
ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌêx oÔepaáËÈ peÁaÌËÓ,
ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎoÚÌo, ÔoÍaÁaÌÌoe Ìa PËc. 4A, 4B
Ë yÄeÀËÚecë, äÚo ÌaÔpaÇÎÓïçËÈ poÎËÍ
ycÚaÌoÇÎeÌ.
ìCTAHOBKA KPõòKà CTPìÜKOCÅOPHàKA
1. KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍa
àcÔoÎëÁyÈÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ÀÎÓ
yÏeÌëåeÌËÓ ÇêÎeÚa cÚpyÊeÍ Ë ÀÎÓ oÄÎeÖäeÌËÓ
yÔpaÇÎeÌËÓ ÎoÄÁËÍoÏ.
CÀÇËÌëÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa, cÎeÖÍa ÌaÊËÏaÓ
Ìa ee ÔepeÀÌïï äacÚë.
KpêåÍa cÚpyÊÍocÄopÌËÍa ÏoÊeÚ ÄêÚë ycÚaÌoÇÎeÌa
Ç Úpex ÔoÎoÊeÌËÓx, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 5.
2. BêÄop ÔoÎoÊeÌËÓ ÍpêåÍË cÚpyÊÍocÄopÌËÍa
ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÔepÇoe
ÔoÎoÊeÌËe ÔpË ycÚaÌoÇÍe ËÎË cÌÓÚËË ÔoÎoÚÌa.
ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ço ÇÚopoe
ÔoÎoÊeÌËe ÔpË peÁaÌËË ÀepeÇÓÌÌêx ÏaÚepËaÎoÇ.
ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ço ÇÚopoe ËÎË
ÚpeÚëe ÔoÎoÊeÌËe ÔpË peÁaÌËË ÚaÍËx ÏeÚaÎÎËäecÍËx
ÏaÚepËaÎoÇ, ÍaÍ cÚaÎë.
OCTOPOÜHO
䡬Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇceÖÀa ÀepÊËÚe
ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÌËÊÌeÏ ÔoÎoÊeÌËË.
䡬ÑaÊe ÔpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÍpêåÍË cÚpyÊÍocÄopÌËÍa
ÇceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË.
41
PyccÍËÈ
PEÉìãàPOBKA CKOPOCTà ÑBàÜEHàü
èOãOTHA .............. (TOãúKO MOÑEãú CJ65V3)
èPàMEóAHàE
CÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa Ìe ÏoÊeÚ ÄêÚë
oÚpeÖyÎËpoÇaÌa Ç ÏoÀeÎË CJ65S3.
CÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÄêÚë oÚpeÖyÎËpoÇaÌa
Ç ÔpeÀeÎax oÚ 0 Ào 3 000 ÏËÌ–1 cooÚÇeÚcÚÇËË c cËÎoÈ, c
ÍoÚopoÈ ÌaÊËÏaeÚcÓ ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë. BêÄepËÚe
cÍopocÚë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c oÄpaÄaÚêÇaeÏêÏ ÏaÚepËaÎoÏ
Ë/ËÎË ycÎoÇËÓÏË paÄoÚê.
óÚoÄê ÀoÄËÚëcÓ ÔpoÀoÎÊËÚeÎëÌoÈ paÄoÚê, ÔoÎÌocÚëï
oÚÔycÚËÚe ÌaÁaÀ ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë Ë ÌaÊÏËÚe
cÚoÔop. ÂaÚeÏ, ÔoÇepÌËÚe pyäÍy peÖyÎËpoÇÍË cÍopocÚË,
äÚoÄê oÚpeÖyÎËpoÇaÚë ÊeÎaeÏyï cÍopocÚë ÀÇËÊeÌËÓ
ÔoÎoÚÌa.
èPàMEóAHàE
PyäÍa peÖyÎËpoÇÍË cÍopocÚË ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ
ÔpËÄÎËÁËÚeÎëÌo Ìa 1,5 oÄopoÚa. óÚoÄê ÔepeÍÎïäËÚë
ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe BõKã, cÌoÇa ÌaÊÏËÚe
ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë ÀÎÓ oÚÍÎïäeÌËÓ cÚoÔopa, Ë
oÚÔycÚËÚe ÔycÍoÇoÈ ÇêÍÎïäaÚeÎë.
PEÂAHàE
OCTOPOÜHO
䡬Bo ÇpeÏÓ pacÔËÎÍË ocÌoÇaÌËe ÀoÎÊÌo ÌaxoÀËÚëcÓ Ç
ÔÎoÚÌoÏ ÍoÌÚaÍÚe c ÔoÇepxÌocÚëï ÏaÚepËaÎa Ë
ÔoÎoÚÌo ÌeoÄxoÀËÏo ÀepÊaÚë ÔoÀ ÔpaÇËÎëÌêÏ yÖÎoÏ.
EcÎË ocÌoÇaÌËe ÄyÀeÚ oÚÀeÎeÌo oÚ ÏaÚepËaÎa, íÚo
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎoÏÍe ÔoÎoÚÌa.
䡬èpË peÁaÌËË, yÀepÊËÇaÓ ÔepeÀÌïï ÔoÇepxÌocÚë,
ÄyÀëÚe ocÚopoÊÌê c ÀÇËÊyçËÏcÓ ÔoÎoÚÌoÏ Ë ÍpeÔÍo
ÀepÊËÚe ÇepxÌïï äacÚë.
1. èpÓÏoÎËÌeÈÌoe peÁaÌËe
(1) ÑÎÓ oÄecÔeäeÌËÓ ÔpÓÏoÎËÌeÈÌoÖo peÁaÌËÓ
ËcÔoÎëÁyÈÚe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë -
ÌaÔpaÇÎÓïçyï, ÔoÍaÁaÌÌyï Ìa PËc. 6.
(2) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀÎÓ
yÏeÌëåeÌËÓ pacÍaÎêÇaÌËÓ ÔoÇepxÌocÚeÈ peÁaÌËÓ
ÀepeÇÓÌÌêx ÏaÚepËaÎoÇ. ìcÚaÌoÇËÚe ÁaçËÚÌoe
ÔpËcÔocoÄÎeÌËe, ÇcÚaÇËÇ eÖo Ç ÔepeÀÌïï äacÚë
ocÌoÇaÌËÓ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê oÌo ÁaçeÎÍÌyÎocë
Ìa ÏecÚe. (PËc. 7)
OCTOPOÜHO
ìcÚaÌoÇËÚe ocÌoÇaÌËe Ç ÔepeÀÌee ÔoÎoÊeÌËe ÔpË
ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
2. PeÁaÌËe Ôo oÍpyÊÌocÚË ËÎË Ôo ÀyÖe oÍpyÊÌocÚË
ÑÎÓ oÄecÔeäeÌËÓ íÙÙeÍÚËÇÌoÖo peÁaÌËÓ ËcÔoÎëÁyÈÚe
ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë - ÌaÔpaÇÎÓïçyï Ë
ÖÇoÁÀë ËÎË åypyÔ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 8.
èpË ycÚaÌoÇÍe ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ocÎaÄëÚe ÇËÌÚ Ç
ÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ Ë ÔepeÏecÚËÚe ocÌoÇaÌËe
ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe ÇÔepeÀ.
3. BêÔËÎËÇaÌËe Ôo ÍpËÇêÏ ÎËÌËÓÏ
èpË ÇêÔËÎËÇaÌËË Ôo ÏaÎoÈ ÀyÖe oÍpyÊÌocÚË,
yÏeÌëåËÚe cÍopocÚë ÔoÀaäË ÀÇËÖaÚeÎÓ. EcÎË
ÔepeÏeçaÚë ÏaåËÌy cÎËåÍoÏ ÄêcÚpo, ÏoÊeÚ
cÎyäËÚëcÓ ÔoÎoÏÍa ÔoÎoÚÌa.
4. PeÁaÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÏaÚepËaÎoÇ
BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cooÚÇeÚcÚÇyïçyï cÏaÁoäÌyï
ÊËÀÍocÚë ÀÎÓ peÁaÌËÓ (ÇepeÚeÌÌoe ÏacÎo, ÏêÎëÌyï
ÇoÀy Ë Ú.Ô.). EcÎË ËcÔoÎëÁoÇaÌËe cÏaÁoäÌoÈ ÊËÀÍocÚË
ÌeÇoÁÏoÊÌo, ÌaÌecËÚe cÏaÁÍy Ìa ÁaÀÌïï
ÔoÇepxÌocÚë paÁpeÁaeÏoÖo ÏaÚepËaÎa.
5. BêÔËÎËÇaÌËe ÔpopeÁeÈ
(1) B ÔËÎoÏaÚepËaÎax
OpËeÌÚËpyÈÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÔoÎoÚÌa Ôo
ÌaÔpaÇÎeÌËï ÇoÎoÍoÌ ÀepeÇa, ÇêÔoÎÌÓÈÚe
ÇêÔËÎËÇaÌËe åaÖ Áa åaÖoÏ Ào Úex Ôop, ÔoÍa
cÍÇoÁÌoe oÚÇepcÚËe Ìe ÄyÀeÚ ÇêÔËÎeÌo Ç áeÌÚpe
ÔËÎoÏaÚepËaÎa. (PËc. 9)
(2) B ÀpyÖËx ÏaÚepËaÎax
èpË ÇêÔËÎËÇaÌËË cÍÇoÁÌoÖo oÚÇepcÚËÓ Ç
ÏaÚepËaÎax, oÚÎËäÌêx oÚ ÔËÎoÏaÚepËaÎoÇ, ÔpeÊÀe
ÇceÖo, ÔpocÇepÎËÚe oÚÇepcÚËe ÔpË ÔoÏoçË ÀpeÎË
ËÎË aÌaÎoÖËäÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa, oÚ ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚe
ÌaäËÌaÚë ÇêÔËÎËÇaÌËe.
6. BêÔËÎËÇaÌËe ÍocoÖo ÔpopeÁa
ìcÚaÌoÇËÚe ÍpêåÍy cÚpyÊÍocÄopÌËÍa Ç ÔepÇoe
ÔoÎoÊeÌËe. (PËc. 5)
ÑÎÓ peÖyÎËpoÇÍË yÖÎa ÌaÍÎoÌa ocÎaÄëÚe ÇËÌÚ Ç
ÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ, ÔepeÏecÚËÚe ÔoÎoÊeÌËe
ocÌoÇaÌËÓ Í ÔoÎyÍpyÖÎoÈ äacÚË ÄoÍoÇoÈ ÍaÌaÇÍË,
ÔopaÇÌÓÈÚe åÍaÎy Ìa ÔoÎyÍpyÖÎoÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ
(áËÙpê, ÔpocÚaÇÎeÌÌêe Ìa åÍaÎe, oÄoÁÌaäaïÚ yÖoÎ
ÌaÍÎoÌa) c ÖpaÌËáeÈ ÍpoÏÍË ÍopÔyca Ë ÔoÎÌocÚëï
ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ Ç ÌËÊÌeÈ äacÚË ocÌoÇaÌËÓ. (PËc. 10 Ë
11)
OCTOPOÜHO
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ ycÚaÌoÇËÚe ÇËÌÚ
Ìa ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÈ cÚopoÌe cÚopoÌê ÌaÍÎoÌa. (PËc.
12)
7. èêÎë, oÄpaÁyïçaÓcÓ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê
OCTOPOÜHO
䡬ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ, ecÎË
ËÌcÚpyÏeÌÚ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ ÇêÍÎïäËÚe
ÇêÍÎïäaÚeÎë Ë ÇêÌëÚe ÇËÎÍy ËÁ poÁeÚÍË.
䡬ÑÎÓ ÔoÎyäeÌËÓ ËÌÙopÏaáËË Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËï
ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ Ë oÄpaÁyïçËxcÓ Ço ÇpeÏÓ peÁaÌËÓ
oÄpeÁÍax, ÔoÊaÎyÈcÚa, ÔpoäÚËÚe ËÌcÚpyÍáËï Ôo
íÍcÔÎyaÚaáËË ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ.
èêÎë, oÄpaÁyïçaÓcÓ Ço ÇpeÏÓ oÄêäÌoÈ paÄoÚê,
ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë Ìa ÁÀopoÇëe oÔepaÚopa.
PeÍoÏeÌÀyeÚcÓ oÀËÌ ËÁ cÎeÀyïçËx cÔocoÄoÇ.
a) àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÏacÍË ÔpoÚËÇ ÔêÎË
b) àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ
cÄopa ÔêÎË
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ
cÄopa ÔêÎË, coeÀËÌËÚe peÁËÌoÇêÈ ÔepexoÀÌËÍ
(ÔpËcÔocoÄÎeÌËe oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ cÄopa ÔêÎË) c
ÍoÌáoÏ pyÍaÇa oÚ ÇÌeåÌeÖo oÄopyÀoÇaÌËÓ ÀÎÓ cÄopa
ÔêÎË.
ÂaÚeÏ coeÀËÌËÚe ÀpyÖoÈ ÍoÌeá peÁËÌoÇoÖo aÀaÔÚepa
c ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎëï pyÍaÇa, pacÔoÎoÊeÌÌoÈ c
ÁaÀÌeÈ cÚopoÌê ÎoÄÁËÍa. (CÏ. PËc. 13)
42
PyccÍËÈ
BõÅOP èOãOTEH
1. ÑoÔoÎÌËÚeÎëÌêe ÔoÎoÚÌa
B áeÎÓx oÄecÔeäeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË
ÔpË íÍcÔÎyaÚaáËË Ë ÔoÎyäeÌËÓ ÌaËÎyäåËx
peÁyÎëÚaÚoÇ, oäeÌë ÇaÊÌo ÇêÄpaÚë ÔoÀxoÀÓçee
ÔoÎoÚÌo, ÍoÚopoe ÄoÎëåe ÇceÖo cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÚËÔy
Ë ÚoÎçËÌe ÏaÚepËaÎa, peÁaÌËe ÍoÚopoÖo ÄyÀeÚ
ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ. OÀËÌ ËÁ ÚËÔoÇ ÔoÎoÚÌa ÔocÚaÇÎÓeÚcÓ
Ç ÍaäecÚÇe cÚaÌÀapÚÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË. HoÏep
ÔoÎoÚÌa ÇêÖpaÇËpoÇaÌ oÍoÎo ycÚaÌoÇoäÌoÈ äacÚË
ÍaÊÀoÖo ÔoÎoÚÌa. ÑÎÓ ÇêÄopa cooÚÇeÚcÚÇyïçËx
ÔoÎoÚeÌ oÄpaÚËÚecë Í TaÄÎËáe 1.
2. èpËÏeÌËÏêe ÔoÎoÚÌa, ËÏeïçËecÓ Ç ÔpoÀaÊe
(PËc. 14)
ÑaÌÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe paÁpaÄoÚaÌo ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ,
äÚoÄê ËÏeÚë ÇoÁÏoÊÌocÚë ycÚaÌoÇÍË ÄoÎëåËÌcÚÇa
ÔoÎoÚeÌ, ÀocÚyÔÌêx Ìa pêÌÍe. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.
14, oÖpaÌËäeÌËÓ paÁÏepoÇ ÚaÍoÇê:
䡬ToÎçËÌa : L2 ..... MeÌee 1,6 ÏÏ
䡬òËpËÌa : L3 ..... 6,3mm
L4 ..... 8mm
L5 ..... 7mm
èPàMEóAHàE
èpË peÁaÌËË ÔÎoÚÌêx ÏaÚepËaÎoÇ ËcÔoÎëÁyÈÚe
opËÖËÌaÎëÌêe ÔoÎoÚÌa ÙËpÏê Hitachi, ËÏeïçËe ÌaÍÎoÌ,
ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 4-A ËÎË B.
TaÄÎËáa 1 èepeäeÌë cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ÔoÎoÚeÌ
MaÚepËaÎ ÀÎÓ peÁaÌËÓ KaäecÚÇo ÏaÚepËaÎa èoÎoÚÌo £
OÄêäÌêe ÔËÎoÏaÚepËaÎê £ 1 ËÎË £ 31 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 41
èËÎoÏaÚepËaÎê (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 2 (ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)
îaÌepa £ 3 ËÎË £ 6
ãËcÚoÇaÓ cÚaÎë ãËcÚoÇaÓ ÌËÁÍoyÖÎepoÀËcÚaÓ cÚaÎë £ 6
ñÇeÚÌêe ÏeÚaÎÎê AÎïÏËÌËÈ, ÏeÀë, ÎaÚyÌë £ 6
îeÌoÎëÌêe cÏoÎê, ÏeÎaÏËÌ Ë Ú.Ô. £ 4 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 6 (ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)
CËÌÚeÚËäecÍËe cÏoÎê BËÌËÎxÎopËÀ, aÍpËÎëÌêe cÏoÎê Ë Ú.Ô. £ 2 ËÎË £ 4 (ÚoÎcÚêÈ ÎËcÚ) ËÎË £ 6
(ÚoÌÍËÈ ÎËcÚ)
èopËcÚêÈ cÚËpoÎ Ë Ú.Ô. £ 2
ñeÎÎïÎoÁa
ToÌÍËÈ ÍapÚoÌ, ÖoÙpËpoÇaÌÌaÓ ÄyÏaÖa £ 2
TÇepÀêÈ ÍapÚoÌ £ 5 ËÎË £ 6
îËÄpoÇêÈ ÍapÚoÌ £ 6
ÑpyÖËe ÏaÚepËaÎê èÎoÚÌaÓ peÁËÌa £ 2
òËÙep £ 5
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à
èPOBEPKA
1. OcÏoÚp ÔoÎoÚÌa
ÑÎËÚeÎëÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËe ÚyÔoÖo ËÎË
ÔoÇpeÊÀeÌÌoÖo ÔoÎoÚÌa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
cÌËÊeÌËï íÙÙeÍÚËÇÌocÚË peÁaÌËÓ Ë cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ
ÔepeÖpyÁÍË ÀÇËÖaÚeÎÓ. ÂaÏeÌËÚe ÔoÎoÚÌo ÌoÇêÏ
ÔoÎoÚÌoÏ, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÁaÏeÚËÚe ÔpËÁÌaÍË
äpeÁÏepÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÌoca.
2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ:
PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe Ìa
ËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË
ÄêÎË ÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe
ÇËÌÚ, ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ.
HeÇêÔoÎÌeÌËe íÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ
oÔacÌocÚëï.
3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ
OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄê
oÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏ
ËÎË ÇoÀoÈ.
4. ÂaÏeÌa ceÚeÇoÖo åÌypa
B cÎyäae ecÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌ ceÚeÇoÈ åÌyp
ÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ
ÌeoÄxoÀËÏo ÇoÁÇpaÚËÚë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ
cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa.
5. TeÍyçËÈ peÏoÌÚ
OÄpaÚËÚecë Í aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏy ÔpeÀcÚaÇËÚeÎï Ôo
peÏoÌÚy Ë oÄcÎyÊËÇaÌËï Ç cÎyäae ÌeËcÔpaÇÌocÚË
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
èPEÑOCTEPEÜEHàE
PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ
HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx
cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe
Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ
peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ.
èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËË
ËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ Çcex
ÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁoÔacÌocÚË.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ
ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê
coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ
Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ
ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ
oÄ íÚoÏ.
èPàMEóAHàE
Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë
paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa
ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ
ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
43
PyccÍËÈ
àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë
ÇËÄpaáËË
àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË
c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.
[CJ65V3]
àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ
ÏoçÌocÚË: 96 ÀÅ(A)
àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖo
ÀaÇÎeÌËÓ: 85 ÀÅ(A)
èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)
HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.
TËÔËäÌoe ÁÌaäeÌËe ÇËÄpaáËË: 7,6 Ï/c2
44
502
1
2
4
5
6
78
9
10
12
13
11
3
14
15
16
17
18
19
20
12
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
501
Item
No. Part Name
1 CHIP COVER
2 GUARD BAR
3 HITACHI LABEL
4 HOUSING (A), (B) SET
5 SWITCH
6 NOISE SUPPRESSOR
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20
8 NAME PLATE
9 CORD CLIP
10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
11 BASE
12 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8
13 PLATE NUT
14 CARBON BRUSH
15 BRUSH HOLDER
16 CORD ARMOR
17 ROLLER HOLDER
18 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16
19 CORD
20 PLUNGER HOLDER
21 PLUNGER
22 CONNECTING PIECE
23 GEAR
24 WASHER
25 HOLDER
26 BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
27 ARMATURE
28 BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S
29 STATOR
30 TERMINAL
501 HEX. BAR WRENCH 3MM
502 SPLINTER GUARD
CJ65V3
45
Item
No. Part Name
1 CHIP COVER
2 GUARD BAR
3 HITACHI LABEL
4 HOUSING (A), (B) SET
5 SWITCH
6 NOISE SUPPRESSOR
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20
8 NAME PLATE
9 CORD CLIP
10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
11 BASE
12 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8
13 PLATE NUT
14 CARBON BRUSH
15 BRUSH HOLDER
16 CORD ARMOR
17 ROLLER HOLDER
18 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16
19 CORD
20 PLUNGER HOLDER
21 PLUNGER
22 CONNECTING PIECE
23 GEAR
24 WASHER
25 HOLDER
26 BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
27 ARMATURE
28 BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S
29 STATOR
30 TERMINAL
501 HEX. BAR WRENCH 3MM
502 SPLINTER GUARD
CJ65S3
502
1
2
4
5
6
78
9
10
12
13
11
3
14
15
16
17
18
19
20
12
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
501
46
✄
English Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
1Model No.
2Serial No.
3Date of Purchase
4Customer Name and Address
5Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski PyccÍËÈ
Ελληνικά Türkçe
Deutsch Čeština
GARANCIA BIZONYLAT
1Típusszám
2Sorozatszám
3A vásárlás dátuma
4A Vásárló neve és címe
5A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
GARANTIESCHEIN
1Modell-Nr.
2Serien-Nr.
3Kaufdaturn
4Name und Anschrift des Kunden
5Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1Model č.
2Série č.
3Datum nákupu
4Jméno a adresa zákazníka
5Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1Αρ. Μοντέλου
2Αύξων Αρ.
3Ηµεροµηνία αγοράς
4΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
5΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1Model No.
2Seri No.
3Satın Alma Tarihi
4Müßteri Adı ve Adresi
5Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
GWARANCJA
1Model
2Numer seryjny
3Data zakupu
4Nazwa klienta i adres
5Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1MoÀeÎë £
2CepËÈÌêÈ £
3ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
47
1
2
3
4
5
✄
48
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
theirlifemustbecollectedseparatelyandreturned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro-und Elektronik- AltgeräteundUmsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌ̿وv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına
uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
PyccÍËÈ
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe c
oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c eÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/
96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê, ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
507
Code No. C99146191
Printed in China
Hitachi Koki Co.,Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení pratí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/
336/EEC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το
προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα
έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
29. 7. 2005
K. Kato
Board Director

Other manuals for CJ 65V3

3

This manual suits for next models

1

Other Hitachi Cordless Saw manuals

Hitachi CJ 18DSL Manual

Hitachi

Hitachi CJ 18DSL Manual

Hitachi CR 18DL User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DL User manual

Hitachi CJ 18DGL User manual

Hitachi

Hitachi CJ 18DGL User manual

Hitachi CR 18DMR User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DMR User manual

Hitachi CR 18DV User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DV User manual

Hitachi CR 18DV Operator's manual

Hitachi

Hitachi CR 18DV Operator's manual

Hitachi CJ 14DSL Manual

Hitachi

Hitachi CJ 14DSL Manual

Hitachi CJ 18DA User manual

Hitachi

Hitachi CJ 18DA User manual

Hitachi CR 18DMR User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DMR User manual

Hitachi CR 18DV User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DV User manual

Hitachi CJ 14DSL User manual

Hitachi

Hitachi CJ 14DSL User manual

Hitachi CR 10DL User manual

Hitachi

Hitachi CR 10DL User manual

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi CR 10DL User manual

Hitachi

Hitachi CR 10DL User manual

Hitachi C 18DL Manual

Hitachi

Hitachi C 18DL Manual

Hitachi CR 18DBL User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DBL User manual

Hitachi CJ 14DL Mounting instructions

Hitachi

Hitachi CJ 14DL Mounting instructions

Hitachi CR 18DMR Operator's manual

Hitachi

Hitachi CR 18DMR Operator's manual

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi CR 18DGL User manual

Hitachi

Hitachi CR 18DGL User manual

Hitachi CJ 14DL Manual

Hitachi

Hitachi CJ 14DL Manual

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi

Hitachi CR 24DV User manual

Hitachi CR 14DSL User manual

Hitachi

Hitachi CR 14DSL User manual

Hitachi CR 14DSL User manual

Hitachi

Hitachi CR 14DSL User manual

Popular Cordless Saw manuals by other brands

Makita DSD180 instruction manual

Makita

Makita DSD180 instruction manual

SHARKS SH 685 Instruction for operation and maintenance

SHARKS

SHARKS SH 685 Instruction for operation and maintenance

DeWalt DC330 Original instructions

DeWalt

DeWalt DC330 Original instructions

Makita DJR360 instruction manual

Makita

Makita DJR360 instruction manual

Makita DJV185 instruction manual

Makita

Makita DJV185 instruction manual

DeWalt DCS312 Original instructions

DeWalt

DeWalt DCS312 Original instructions

Makita DJR360 instruction manual

Makita

Makita DJR360 instruction manual

Makita HS011GM101 instruction manual

Makita

Makita HS011GM101 instruction manual

Victor Tools C100 instructions

Victor Tools

Victor Tools C100 instructions

Craftsman 315.114232 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 315.114232 Operator's manual

Wen 33606 manual

Wen

Wen 33606 manual

Felisatti JSF65/550E operating instructions

Felisatti

Felisatti JSF65/550E operating instructions

Black & Decker FIRESTORM CRS180B instruction manual

Black & Decker

Black & Decker FIRESTORM CRS180B instruction manual

Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCS004 operating instructions

Batavia

Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCS004 operating instructions

Makita XVJ02 instruction manual

Makita

Makita XVJ02 instruction manual

HIKOKI CJ 18DA Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI CJ 18DA Handling instructions

Makita DJR181RTE instruction manual

Makita

Makita DJR181RTE instruction manual

Worx Nitro WG325E Series Original instructions

Worx Nitro

Worx Nitro WG325E Series Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.