Hoffmann HOLEX 081493 300 User manual

LED-AKKU-STIRNLAMPE
081493 300
BEDIENUNGSANLEITUNG
User guide | Ръководство за потребителя | Návod k použití | Betjeningsvejledning |
Manual de instrucciones | Käyttöohje | Instructions d'utilisation | Kezelési útmutató |
Upute za rukovanje | Naudojimo instrukcija | Manuale d’uso | Gebruiksaanwijzing | Instruksjonsbok |
Instrukcja obsługi | Manual de instruções | Manual de utilizare | Руководство по эксплуатации |
Návod na obsluhu | Navodila za uporabo | Bruksanvisning
de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv

A
1
2
4
567
3
2

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX LED-Akku-Stirnlampe
1. Identifikationsdaten
Produkt LED-Akku-Stirnlampe
Version 02 Originalbedienungsanleitung
Erstellungsdatum 05/2022
2. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewah-
ren und jederzeit verfügbar halten.
2.1. SYMBOLE UND DARSTELLUNGSMITTEL
WARNUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer
Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
i
Kennzeichnet nützliche Tipps und Hinweise sowie In-
formationen für einen effizienten und störungsfreien
Betrieb.
3. Sicherheit
3.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
3.1.1. Akku
VORSICHT
Austretender Elektrolyt
Augen- und Hautreizungen durch austretenden, giftigen und ätzenden Elektrolyt.
▶ Augen- und Körperkontakt vermeiden.
▶ Bei Kontakt, betroffene Stelle sofort mit viel Wasser auswaschen, Arzt aufsuchen.
3.2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dimmbare LED-Akku-Stirnlampe mit Bewegungssensor.
Für den industriellen und privaten Gebrauch.
Nach IP65 staub- und strahlwassergeschützt.
Nach IK07 stoßgeschützt.
3.3. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
Keiner starken Hitze, direkter Sonnenbestrahlung oder offenem Feuer aussetzen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse nicht mehr verwenden.
Gehäuse nicht öffnen.
Leuchtmittel nicht austauschen.
4. Geräteübersicht
A
1
USB-C-Ladeanschluss
2
Anzeige Bewegungssensor
3
Hauptlicht
4
Ladeanzeige
5
Ein-/Aus-Druckknopf
6
Bewegungssensor-Druckknopf
7
Kopfband
5. Inbetriebnahme
5.1. AKKU AUFLADEN
i
Akku vor erster Verwendung vollständig aufladen.
üLeuchte ausgeschaltet.
1. Leuchte über USB-Kabel mit USB-C-Ladeanschluss und Stromnetz verbinden.
▶ Ladestands-Anzeige leuchtet rot während Ladevorgang.
▶ Ladevorgang abgeschlossen, wenn Ladestands-Anzeige dauerhaft grün
leuchtet.
2. Leuchte von Stromnetz trennen.
6. Bedienung
LED-Risikogruppe 1 - IEC 62471
WARNUNG
Blendgefahr und Verletzungsgefahr der Netzhaut
▶ Nie direkt in den Lichtstrahl blicken.
▶ Lichtstrahl nicht auf Augen von Menschen und Tieren richten.
▶ Bei gewerblicher Nutzung ist der Benutzer entsprechend der Unfallverhütungs-
vorschrift zu unterweisen.
6.1. HAUPTLICHT EIN- UND AUSSCHALTEN
1. Ein-/Aus-Druckknopf betätigen, um „ECO mode“ (ca. 100lm) einzuschalten.
2. Ein-/Aus-Druckknopf betätigen, um in „Full power mode“ (ca. 300lm) zu schal-
ten.
3. Ein-/Aus-Druckknopf betätigen, um Hauptlicht auszuschalten.
6.2. BEWEGUNGSSENSOR AKTIVIEREN
1. Bewegungssensor-Druckknopf betätigen.
2. Hand vor Bewegungssensor führen (Abstand: 0 bis 3cm).
▶ Leuchte schaltet in „Full power mode“.
7. Lagerung
Vor Lagerung, Akku vollständig laden. Bei Temperaturen zwischen -10°C und +40°C
lagern. Nicht in Nähe von ätzenden, aggressiven, chemischen Substanzen, Lösungs-
mitteln, Feuchtigkeit und Schmutz lagern.
8. Reinigung
Vor Beginn der Reinigung vom Stromnetz trennen. Mit leicht feuchtem Tuch reini-
gen. Keine chemischen, alkoholischen, schleifmittel- oder lösemittelhaltigen Reini-
gungsmittel verwenden.
9. Technische Daten
Leuchte
Lichtstrom ECO mode – ca. 100lm
Full power mode – ca. 300lm
Leuchtdauer ECO mode – ca. 6h
Full power mode – ca. 2h
LED COB LED
Farbtemperatur 6500K
CRI 80
Schutzarten IP 65, IK 07
Temperatur Arbeitsumgebung -10°C bis +40°C
Akku
Akku Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Ladedauer Ca. 2,5h
Ladespannung DC /-strom 5V, 1A
10. Recycling und Entsorgung
Leuchte und Akku nicht im Hausmüll entsorgen. Landesspezifische Vor-
schriften zur Entsorgung anwenden. Leuchte und Akku zu einer geeigneten
Sammelstelle bringen.
4

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Identification data
Product LED battery head lamp
Version 02 Original operating instructions
Date created 05/2022
2. General information
Read and observe the operating instructions, keep them as a reference for
later and ensure they are accessible at all times.
2.1. SYMBOLS AND MEANS OF REPRESENTATION
WARNING
Indicates a hazard which if not avoided may lead to
death or serious injury.
i
Indicates useful tips and instructions together with in-
formation for efficient and problem-free operation.
3. Safety
3.1. GROUPED SAFETY MESSAGES
3.1.1. Battery
CAUTION
Leaking electrolyte
Eyes and skin irritation can occur due to leaking, poisonous and corrosive electro-
lytes.
▶ Avoid contact with your eyes and body.
▶ In the event of contact, rinse out the affected area immediately with plenty of
water and consult a doctor.
3.2. INTENDED USE
Dimmable LED battery head lamp with movement sensor.
For both industrial and private use.
Protected against dust and sprayed water to IP65.
Shock-resistant to IK07.
3.3. REASONABLY FORESEEABLE MISUSE
Not suitable for use by children.
Do not use in potentially explosive atmospheres.
Do not expose to strong heat, direct sunlight or open fire.
If the casing is damaged, do not continue to use the work lamp.
Do not open the casing.
Do not replace the light bulb.
4. Device overview
A
1
USB-C charging port
2
Movement sensor display
3
Main beam
4
Charge status
indicator
5
On/Off button
6
Movement sensor button
7
Headband
5. Commissioning
5.1. CHARGING THE BATTERY
i
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time.
üTorch switched off.
1. Use the USB cable to connect the USB-C charging port on the lamp to the power
supply.
▶ Whilst the torch is being charged, the charge status indicator lights up red.
▶ When charging is complete, the charge status indicator light up continuously
green.
2. Disconnect the lamp from the power supply.
6. Operation
LED risk group 1 - IEC 62471
WARNING
Risk of blinding and injury to the retina
▶ Never look directly into the light beam.
▶ Do not direct light beam at animals’ or people’s eyes.
▶ In the event of commercial use, the user must be instructed according to the ac-
cident prevention regulations.
6.1. SWITCHING THE MAIN BEAM ON AND OFF
1. Press the ON/Off button to switch on “ECO mode” (approx. 100lm).
2. Press the ON/Off button to switch on “Full power mode” (approx. 300lm).
3. Press the On/Off button to switch off the main beam.
6.2. ACTIVATING THE MOVEMENT SENSOR
1. Press the movement sensor button.
2. Move the hand in front of the movement sensor (at a distance of 0 to 3cm).
▶ The lamp will switch to “Full power mode”.
7. Storage
Before placing the lamp in storage, fully charge the battery. Store at temperatures
between -10°C and +40°C. Do not store in the vicinity of acidic, aggressive, chemical
substances, solvents, humidity and dirt.
8. Cleaning
Disconnect from the power supply before starting cleaning. Clean with a slightly
damp cloth. Do not use chemical, alcohol-based, abrasive or solvent-based cleaners.
9. Technical data
Torch
Illumination ECO mode – approx. 100lm
Full power mode – approx. 300lm
Illumination duration ECO mode – approx. 6h
Full power mode – approx. 2h
LED COB LED
Colour temperature 6500K
CRI 80
Indices of protection IP 65, IK 07
Ambient temperature range -10°C to +40°C
Battery
Battery Li-ion 3.7V, 1500mAh, 5.55Wh
Charging duration Approx. 2.5h
Charging voltage DC/current 5V, 1A
10. Recycling and disposal
Torch and rechargeable battery must not be disposed of in domestic waste.
Comply with the national regulations for disposal. Torch and rechargeable
battery must be taken to a suitable collection point.
www.hoffmann-group.com 5

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Акумулаторна светодиодна челна лампа
1. Идентификационни данни
Продукт Акумулаторна светодиодна челна
лампа
Версия 02 Оригинално ръководство за
потребителя
Дата на съставяне 05/2022
2. Общи указания
Прочетете и спазвайте ръководството за потребителя, запазете го за по-
късна справка и го дръжте на разположение по всяко време.
2.1. СИМВОЛИ И СРЕДСТВА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава опасност, която може да доведе до
смърт или тежко нараняване, ако не бъде избегната.
i
Обозначава полезни съвети и указания, както и
информация за ефикасна и безаварийна
експлоатация.
3. Безопасност
3.1. ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
3.1.1. Акумулаторна батерия
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ
Изтичащ електролит
Дразнене на очите и кожата поради изтичащ отровен и изгарящ електролит.
▶ Избягвайте контакт с очите и тялото.
▶ При контакт незабавно измийте засегнатото място с обилно количество
вода, потърсете лекар.
3.2. УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Акумулаторна светодиодна челна лампа с регулируема яркост и сензор за
движение.
За употреба в промишлени и домашни условия.
Съгласно IP65 със защита от прах и водни пръски.
Съгласно IK07 със защита от удари.
3.3. УПОТРЕБА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Неподходящо за употреба от деца.
Не използвайте в потенциално експлозивна атмосфера.
Не излагайте на силна топлина, пряка слънчева светлина или открит огън.
Не използвайте повече при повреди по корпуса.
Не отваряйте корпуса.
Не сменяйте лампата.
4. Общ преглед на уреда
A
1
Порт за зареждане USB-C
2
Индикатор за сензора за движение
3
Основна
светлина
4
Индикатор за зареждането
5
Бутон за включване/изключване
6
Бутон за сензора за движение
7
Лента за главата
5. Пускане в експлоатация
5.1. ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
i
Преди първата употреба заредете напълно акумулаторната батерия.
üЛампата е изключена.
1. Свържете лампата посредством USB кабела с порта за зареждане USB-C и
електрическата мрежа.
▶ По време на процеса на зареждане индикаторът за нивото на заряда
свети червено.
▶ Процесът на зареждане е завършен, когато индикаторът за нивото на
заряда свети постоянно зелено.
2. Изключете лампата от електрическата мрежа.
6. Употреба
Категория на риска за лампи, използващи светодиоди 1 – IEC 62471
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от заслепяване и нараняване на ретината
▶ Никога не гледайте директно в светлинния лъч.
▶ Не насочвайте светлинния лъч към очите на хора и животни.
▶ При професионална употреба потребителят трябва да бъде инструктиран в
съответствие с правилата по техника на безопасност.
6.1. ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ОСНОВНАТА СВЕТЛИНА
1. Натиснете бутона за включване/изключване, за да включите „ECO mode“
(около 100lm).
2. Натиснете бутона за включване/изключване, за да превключите към „Full
power mode“ (около 300lm).
3. Натиснете бутона за включване/изключване, за да изключите основната
светлина.
6.2. АКТИВИРАНЕ НА СЕНЗОРА ЗА ДВИЖЕНИЕ
1. Натиснете бутона за сензора за движение.
2. Прокарайте ръка пред сензора за движение (на разстояние: 0 до 3cm).
▶ Лампата превключва към „Full power mode“.
7. Съхранение
Преди прибиране за съхранение заредете напълно акумулаторната батерия.
Съхранявайте при температура между -10°C и +40°C. Не съхранявайте в близост
до изгарящи, агресивни, химически вещества, разтворители, влага и
замърсяване.
8. Почистване
Преди започване на почистване изключете от електрическата мрежа. Почистете
с леко навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи средства, съдържащи
химикали, алкохоли, абразиви или разтворители.
9. Технически данни
Лампа
Светлинен поток ECO mode – около 100lm
Full power mode – около 300lm
Продължителност на светене ECO mode – около 6h
Full power mode – около 2h
Светодиод COB LED
Цветна температура 6500K
CRI (индекс на цветопредаване) 80
Степени на защита IP65, IK07
Температура на работната среда -10°C до +40°C
Акумулаторна батерия
Акумулаторна батерия литиево-йонна 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Продължителност на зареждане около 2,5h
Зарядно напрежение DC/ток 5V, 1A
10. Рециклиране и предаване за отпадъци
Лампа и акумулаторна батерия Нe изхвърляйте с битовите отпадъци.
Прилагайте специфичните за страната разпоредби за предаване на
отпадъци. Лампа и акумулаторна батерия предавайте в подходящ
събирателен пункт.
6

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Identifikační údaje
Produkt Akumulatorova LED celovka
Verze 02 Původní návod k použití
Datum vytvoření 05/2022
2. Obecné pokyny
Návod kpoužití si přečtěte, dodržujte jeho pokyny a uchovejte ho pro další
použití a mějte ho kdykoliv kdispozici.
2.1. SYMBOLY A ZOBRAZENÍ
VÝSTRAHA
Označuje nebezpečí, které může v případě
nezabránění způsobit usmrcení nebo závažná
poranění.
i
Označuje užitečné rady a pokyny a také informace pro
efektivní a bezporuchový provoz.
3. Bezpečnost
3.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
3.1.1. Akumulátor
UPOZORNĚNÍ
Unikající elektrolyt
Podráždění pokožky a očí následkem úniku toxického a leptavého elektrolytu.
▶ Zabraňte kontaktu sočima a částmi těla.
▶ Vpřípadě kontaktu potřísněné místo ihned omyjte velkým množstvím vody a
vyhledejte lékaře.
3.2. STANOVENÉ POUŽITÍ
Akumulátorová LED svítilna čelovka s možností tlumení a snímačem pohybu.
Pro průmyslový a soukromé použití.
Stupeň krytí IP65 – chráněno před prachem a proti tryskající vodě.
Stupeň ochrany VCH07 – odolnost proti nárazům.
3.3. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ
Není vhodné pro použití dětmi.
Nepoužívejte v oblastech s nebezpečím výbuchu.
Nevystavujte působení silného tepla, přímému slunečního záření nebo
otevřenému ohni.
V případě poškození pouzdra již dále nepoužívejte.
Pouzdro neotvírejte.
Osvětlovací těleso neměňte.
4. Přehled přístroje
A
1
Konektor USB-C pro nabíjení
2
Indikace snímače pohybu
3
Hlavní světlo
4
Ukazatel dobíjení
5
Tlačítko zap./vyp.
6
Tlačítko snímače pohybu
7
Náhlavní
páska
5. Uvedení do provozu
5.1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
i
Před prvním použitím akumulátor zcela nabijte.
üSvítilna vypnutá.
1. Pomocí USB kabelu spojte svítilnu s konektorem USB-C pro nabíjení a el. sítí.
▶ Indikátor stavu nabití svítí během nabíjení červeně.
▶ Nabíjení je ukončeno, pokud indikace stavu nabití svítí trvale zeleně.
2. Svítilnu odpojte od el. sítě.
6. Obsluha
LED riziková skupina 1 - IEC 62471
VAROVÁNÍ
Nebezpečí oslnění a poškození sítnice
▶ Nikdy se nedívejte přímo do světelného paprsku.
▶ Nemiřte světelným paprskem do očí lidí nebo zvířat.
▶ V případě komerčního použití musí být uživatel poučen v souladu s předpisy pro
prevenci úrazů.
6.1. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ HLAVNÍHO SVĚTLA
1. Pro zapnutí „režimu ECO“ (cca 100lm) stiskněte tlačítko zap./vyp.
2. Pro přepnutí do „režimu Full power“ (cca 300lm) stiskněte tlačítko zap./vyp.
3. Pro vypnutí hlavního světla stiskněte tlačítko zap./vyp.
6.2. AKTIVACE SNÍMAČE POHYBU
1. Stiskněte tlačítko snímače pohybu.
2. Před snímač pohybu umístěte ruku (odstup: 0 až 3cm).
▶ Svítilna se přepne do „režimu Full power“.
7. Skladování
Před uskladněním akumulátor zcela nabijte. Skladujte při teplotách v rozmezí -10°C
až +40°C. Neskladujte v blízkosti žíravin, agresivních, chemických substancí,
rozpouštědel, vlhkosti a nečistot.
8. Čištění
Před zahájením čištění odpojte od el. sítě. Čistěte mírně navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemické látky, alkohol, brusivo nebo
rozpouštědla.
9. Technické údaje
Svítilna
Světelný tok režim ECO – cca 100lm
režim Full power – cca 300lm
Doba svícení režim ECO – cca 6h
režim Full power – cca 2h
LED COB LED
Teplota barvy 6500K
CRI 80
Druhy krytí IP 65, VCH 07
Teplota pracovního prostředí -10°C až +40°C
Akumulátor
Akumulátor Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Doba nabíjení cca 2,5 h
Nabíjecí napětí DC /proud 5V, 1A
10. Recyklace a likvidace
Svítilna a akumulátor nelikvidujte v komunálním odpadu. Při likvidaci
dodržujte místně příslušné předpisy. Svítilna a akumulátor odevzdejte na
vhodném sběrném místě.
www.hoffmann-group.com 7

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX LED-akku-pandelampe
1. Identifikationsdata
Produkt LED-akku-pandelampe
Version 02 Original betjeningsvejledning
Udarbejdelsesdato 05/2022
2. Generelle henvisninger
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den, og hold den altid tilgæn-
gelig til senere brug.
2.1. SYMBOLER OG VISNINGER
ADVARSEL
Kendetegner en fare, der kan medføre død eller alvorli-
ge kvæstelser, hvis den ikke undgås.
i
Kendetegner nyttige tips og henvisninger samt op-
lysninger vedrørende effektiv og problemfri drift.
3. Sikkerhed
3.1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
3.1.1. Akku
FORSIGTIG
Udslip af elektrolyt
Øjen- og hudirritationer som følge af udslip af giftig og ætsende elektrolyt.
▶ Undgå øjen- og kropskontakt.
▶ I tilfælde af kontakt, skal det pågældende sted øjeblikkeligt skylles med masser af
vand, og der skal opsøges en læge.
3.2. BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Dæmpbar LED-akku-pandelampe med bevægelsessensor.
Til både industriel og privat brug.
Støv- og strålevandsbeskyttet iht. IP65.
Stødsikker iht. IK07.
3.3. UKORREKT ANVENDELSE
Må ikke anvendes af børn.
Må ikke anvendes i eksplosionsfarlige områder.
Må ikke udsættes for kraftig varme, direkte solstråling eller åben ild.
Må ikke længere benyttes, hvis kabinettet er beskadiget.
Kabinettet må ikke åbnes.
Lyskilden må ikke udskiftes.
4. Oversigt over enheden
A
1
USB-C-ladetilslutning
2
Visning bevægelsessensor
3
Hovedlys
4
Ladeindikator
5
Tænd-/sluk-trykknap
6
Bevægelsessensor-trykknap
7
Hovedbånd
5. Idrifttagning
5.1. OPLADNING AF AKKUET
i
Akkuet skal oplades helt, før første ibrugtagning.
üLampen er slukket.
1. Lampen forbindes med USB:C-ladetilslutningen og strømnettet via USB-kablet.
▶ Ladetilstandsvisningen lyser rødt under opladningen.
▶ Opladningen er færdig, når ladetilstandsvisningen permanent lyser grønt.
2. Kobl lygten fra elnettet.
6. Betjening
LED-risikogruppe 1 - IEC 62471
ADVARSEL
Fare for blænding og beskadigelse af nethinden
▶ Se ikke direkte ind i lysstrålen.
▶ Peg ikke lysstrålen mod øjnende af hverken mennesker eller dyr.
▶ Ved erhvervsmæssig anvendelse skal brugeren oplæres i henhold til bestemmel-
ser om forebyggelse af ulykker.
6.1. TÆNDING OG SLUKNING AF HOVEDLYSET
1. Tryk på tænd/sluk-trykknappen for at aktivere „ECO tilstand” (ca. 100lm).
2. Tryk på tænd/sluk-trykknappen for at skifte til „Full power tilstand” (ca. 300lm).
3. Tryk på tænd/sluk-trykknappen for at slukke for hovedlyset.
6.2. AKTIVERING AF BEVÆGELSESSENSOR
1. Tryk på bevægelsessensor-trykknappen.
2. Bevæg hånden foran bevægelsessensoren (afstand: 0 til 3cm).
▶ Lampen skifter til „Full power tilstand”.
7. Opbevaring
Akkuet skal oplades helt, før opbevaring. Skal opbevares i temperaturer mellem -10°C
og +40°C. Må ikke opbevares i nærheden af ætsende, aggressive og kemiske stoffer,
opløsningsmidler, fugtighed og smuds.
8. Rengøring
Før påbegyndelse af rengøringen, skal elnettet frakobles. Rengør med en let fugtig
klud. Der må ikke anvendes kemiske, alkoholholdige, slibemiddel- og opløsningsmid-
delholdige rengøringsmidler.
9. Tekniske data
Lampe
Lysnet ECO tilstand – ca. 100lm
Full power tilstand – ca. 300lm
Brændetid ECO tilstand – ca. 6timer
Full power tilstand – ca. 2timer
LED COB LED
Farvetemperatur 6500K
CRI 80
Kapslingsklasser IP 65, IK 07
Temperatur i arbejdsomgivelserne -10°C til +40 °C
Akku
Akku Li-ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Opladningstid Ca. 2,5timer
Ladespænding/-strøm DC 5V, 1A
10. Genbrug og bortskaffelse
Lygte og akku Må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Følg de natio-
nale forskrifter for bortskaffelse. Lygte og akku afleveres hos et egnet ind-
samlingssted.
8

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Datos de identificación
Producto Linterna para la cabeza LED con batería
Versión 02 Traducción del manual de instruccio-
nes original
Fecha de creación 05/2022
2. Avisos generales
Lea el manual de instrucciones, téngalo en cuenta y consérvelo para futuras
consultas en cualquier momento.
2.1. SÍMBOLOS Y MEDIOS DE REPRESENTACIÓN
ADVERTENCIA
Identifica un peligro que puede ocasionar la muerte o
lesiones graves si no se evita.
i
Identifica consejos e indicaciones útiles, así como infor-
maciones, para un funcionamiento eficaz y sin anomalí-
as.
3. Seguridad
3.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
3.1.1. Batería
ATENCIÓN
Fugas de electrolito
Irritación de ojos y piel debido a fugas de electrolito tóxico y corrosivo.
▶ Evitar el contacto con los ojos y el cuerpo.
▶ En caso de contacto, limpiar inmediatamente la zona afectada con abundante
agua, consultar con un médico.
3.2. USO CONFORME A LO PREVISTO
Linterna para la cabeza LED con batería, atenuable, con sensor de movimiento.
Para el uso industrial y particular.
Protegida contra el polvo y el agua proyectada según IP65.
Protegida contra golpes según IK07.
3.3. UTILIZACIÓN INDEBIDA
No es apta para su uso por parte de niños.
No utilizar en entornos con riesgo de explosión.
No exponer al calor intenso, a la luz solar directa ni al fuego.
No utilizar más en caso de daños en la carcasa.
No abrir la carcasa.
No sustituir la bombilla.
4. Vista general del equipo
A
1
Conexión de carga USB-C
2
Indicador sensor de movimiento
3
Luz principal
4
Indicador de carga
5
Botón de encendido/apagado
6
Botón de sensor de movi-
miento
7
Cinta para la cabeza
5. Puesta en marcha
5.1. CARGAR LA BATERÍA
i
Cargar totalmente la batería antes del primer uso.
üLinterna apagada.
1. Conectar la luminaria mediante el cable USB con la conexión de carga USB-C y la
red.
▶ El indicador del estado de carga se ilumina en rojo durante el proceso de car-
ga.
▶ El proceso de carga habrá concluido cuando la indicación del estado de carga
permanezca iluminada en verde.
2. Desconecte la lámpara de la red.
6. Manejo
Grupo de riesgo LED1, IEC 62471
ADVERTENCIA
Peligro de deslumbramiento y de lesión en la retina
▶ No mire jamás directamente al rayo de luz.
▶ No dirija el rayo de luz hacia los ojos de personas o animales.
▶ En caso de uso comercial, se deberá instruir al usuario en la normativa de preven-
ción de accidentes.
6.1. ENCENDER Y APAGAR LA LUZ PRINCIPAL
1. Accionar el botón de encendido y apagado para conectar el “modo ECO” (aprox.
100lm).
2. Accionar el botón de encendido y apagado para conmutar al “modo de máxima
potencia” (aprox. 300lm).
3. Accionar el botón de encendido y apagado para apagar la luz principal.
6.2. ACTIVAR EL SENSOR DE MOVIMIENTO
1. Accionar el botón del sensor de movimiento.
2. Pasar la mano por delante del sensor de movimiento (distancia: de 0 a 3cm).
▶ La linterna conmuta al “modo de máxima potencia”.
7. Almacenamiento
Cargar por completo la batería antes del almacenamiento. Almacenar a temperaturas
de entre -10°C y +40°C. No almacenar cerca de sustancias químicas corrosivas, agre-
sivas, disolventes, humedad o suciedad.
8. Limpieza
Desconectar de la red de trabajo antes de iniciar la limpieza. Limpiar con un paño li-
geramente húmedo. No utilizar productos de limpieza químicos, con alcohol, abrasi-
vos o con base de disolvente.
9. Especificaciones técnicas
Linterna
Corriente de alumbrado Modo ECO: aprox. 100lm
Modo de máxima potencia: aprox. 300lm
Duración de la iluminación Modo ECO: aprox. 6h
Modo de máxima potencia: aprox. 2h
LED COB LED
Temperatura de color 6500K
CRI 80
Clases de protección IP 65, IK 07
Temperatura del entorno de uso -10°C hasta +40°C
Batería
Batería Iones de litio 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Duración de la carga Aprox. 2,5h
Tensión de carga CC / corriente de carga 5V, 1A
10. Reciclaje y eliminación
Linterna y batería No desechar en la basura doméstica. Para el desecho, apli-
car las regulaciones específicas de cada país. Linterna y batería, llevar a un
punto de recogida adecuado.
www.hoffmann-group.com 9

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Akkukäyttöinen LED-otsalamppu
1. Tunnistetiedot
Tuote Akkukäyttöinen LED-otsalamppu
Versio 02 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Laatimispäivämäärä 05/2022
2. Yleisiä ohjeita
Lue käyttöohjeet, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää
tarvetta varten ja aina helposti saatavilla.
2.1. SYMBOLIT JA VAROITUKSET
VAROITUS
Ilmoittaa vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
i
Ilmoittaa hyödyllisistä vinkeistä ja ohjeista sekä
tehokkaaseen ja häiriöttömään käyttöön liittyvistä
tiedoista.
3. Turvallisuus
3.1. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
3.1.1. Akku
VARO
Elektrolyyttivuoto
Vuotava myrkyllinen ja syövyttävä elektrolyytti ärsyttää silmiä ja ihoa.
▶ Vältä kosketusta silmiin ja kehoon.
▶ Pese kosketuksiin joutunut kohta välittömästi runsaalla määrällä vettä ja hakeudu
lääkäriin.
3.2. KÄYTTÖTARKOITUS
Liiketunnistimella varustettu, himmennettävä, akkukäyttöinen LED-otsalamppu.
Teollisuus- ja yksityiskäyttöön.
IP65 -luokan mukaisesti suojattu pölyltä ja roiskevedeltä.
IK07 -luokan mukaisesti suojattu iskuilta.
3.3. VÄÄRINKÄYTTÖ
Ei sovellu lasten käyttöön.
Älä käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Älä altista voimakkaalle kuumuudelle, auringonpaisteelle tai avotulelle.
Käyttöä ei saa jatkaa, jos runko vioittuu.
Älä avaa runkoa.
Älä vaihda lamppua.
4. Laitteen yleiskuva
A
1
USB-C-latausliitäntä
2
Liiketunnistimen näyttö
3
Päävalo
4
Latausnäyttö
5
Virtapainike
6
Liiketunnistimen painike
7
Päähihna
5. Käyttöönotto
5.1. AKUN LATAAMINEN
i
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä täyteen.
üValaisin on sammutettu.
1. Yhdistä valaisin USB-kaapelilla USB-C-latausliitäntään ja sähköverkkoon.
▶ Lataustilan näyttö on punainen lataamisen aikana.
▶ Lataus on päättynyt, kun lataustilan näytön väri on jatkuvasti vihreä.
2. Erota valaisin sähköverkosta.
6. Käyttö
LED-riskiryhmä 1 - IEC 62471
VAROITUS
Häikäisyvaara ja verkkokalvon vaurioitumisen vaara
▶ Älä koskaan katso suoraan valonsäteeseen.
▶ Älä suuntaa valonsädettä ihmisten ja eläinten silmiin.
▶ Ammattikäytössä käyttäjää on opastettava tapaturmantorjuntamääräysten
mukaisesti.
6.1. PÄÄVALON SYTYTTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
1. Paina virtapainiketta, kun haluat kytkeä ”ECO mode” -tilan (n. 100lm) toimintaan.
2. Paina virtapainiketta, kun haluat kytkeä ”Full power mode” -tilaan (n. 300lm).
3. Paina virtapainiketta, kun haluat sammuttaa päävalon.
6.2. LIIKETUNNISTIMEN AKTIVOINTI
1. Paina liiketunnistimen painiketta.
2. Vie käsi liiketunnistimen eteen (etäisyys: 0 - 3cm).
▶ Valaisin kytkeytyy ”Full power mode” -tilaan.
7. Säilytys
Lataa akku täyteen ennen säilytystä. Säilytyslämpötila on -10°C - +40°C. Ei saa
varastoida syövyttävien, aggressiivisten, kemiallisten aineiden, liuottimien,
kosteuden ja lian lähellä.
8. Puhdistus
Irrota sähköverkosta ennen puhdistuksen aloittamista. Puhdista nihkeällä liinalla. Älä
käytä kemikaaleja, alkoholia sekä hioma-aineita tai liuottimia sisältäviä
puhdistusaineita.
9. Tekniset tiedot
Valaisin
Valovirta ECO mode – n. 100lm
Full power mode – n. 300lm
Toiminta-aika ECO mode – n. 6h
Full power mode – n. 2h
LED COB LED
Värilämpötila 6500K
CRI 80
Kotelointiluokat IP 65, IK 07
Työympäristön lämpötila -10°C - +40°C
Akku
Akku Li-ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Latauksen kesto Noin 2,5 h
Latausjännite DC / -virta 5V, 1A
10. Kierrätys ja hävittäminen
Valaisin ja akku älä hävitä kotitalousjätteen mukana. Noudata
hävittämisessä maakohtaisia määräyksiä. Valaisin ja akku on vietävä
soveltuvaan keräyspisteeseen.
10

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Données d'identification
Produit Lampe frontale sans fil à LED
Version 02 Instructions d'utilisation originales
Date de création 05/2022
2. Remarques générales
Lire, respecter et conserver les instructions d'utilisation à des fins de consulta-
tion ultérieure, et toujours les garder à disposition.
2.1. SYMBOLES ET REPRÉSENTATIONS
AVERTISSEMENT
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut entraî-
ner la mort ou des blessures graves.
i
Indique des astuces et des conseils utiles, ainsi que des
informations pour un fonctionnement efficace et fiable.
3. Sécurité
3.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
3.1.1. Batterie
ATTENTION
Fuite d'électrolyte
Irritation des yeux et de la peau en raison de la fuite d'électrolyte toxique et corrosif.
▶ Eviter tout contact avec les yeux et le corps.
▶ En cas de contact, laver immédiatement et abondamment la zone affectée à
l'eau, consulter un médecin.
3.2. UTILISATION NORMALE
Lampe frontale sans fil à LED et à intensité variable avec capteur de mouvement.
Pour un usage industriel et privé.
Protection contre la poussière et les projections d'eau suivant IP65.
Protection contre les chocs suivant IK07.
3.3. MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Ne convient pas à une utilisation par des enfants.
Ne pas utiliser dans des zones explosibles.
Ne pas exposer à une chaleur excessive, aux rayons directs du soleil ou à une
flamme nue.
Ne plus utiliser si le boîtier est endommagé.
Ne pas ouvrir le boîtier.
Ne pas remplacer l'ampoule.
4. Aperçu de l'appareil
A
1
Port de charge USB-C
2
Affichage du capteur de mouvement
3
Eclairage princi-
pal
4
Indication de l'état de charge
5
Bouton-poussoir Marche/Arrêt
6
Bouton-
poussoir du capteur de mouvement
7
Serre-tête
5. Mise en service
5.1. CHARGE DE LA BATTERIE
i
Charger complètement la batterie avant la première utilisation.
üLampe éteinte.
1. Brancher la lampe sur le port de charge USB-C à l'aide du câble USB et la raccor-
der au secteur.
▶ L'indicateur de niveau de charge s'allume en rouge pendant la charge.
▶ La charge est terminée lorsque l'indicateur de niveau de charge reste allumé
en vert.
2. Débrancher la lampe du secteur.
6. Utilisation
Groupe de risque des LED1-CEI62471
AVERTISSEMENT
Risque d'éblouissement et risque de lésion de la rétine
▶ Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.
▶ Ne pas diriger le faisceau lumineux vers les yeux de personnes ou d'animaux.
▶ En cas d'utilisation professionnelle, l'utilisateur doit être informé conformément
au règlement relatif à la prévention des accidents.
6.1. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉCLAIRAGE PRINCIPAL
1. Appuyer sur le bouton-poussoir Marche/Arrêt pour activer le "mode ECO" (env.
100lm).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir Marche/Arrêt pour activer le "mode Full power"
(env. 300lm).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir Marche/Arrêt pour éteindre l'éclairage principal.
6.2. ACTIVATION DU CAPTEUR DE MOUVEMENT
1. Appuyer sur le bouton du capteur de mouvement.
2. Passer la main devant le capteur de mouvement (distance: 0 à 3cm).
▶ La lampe passe en "mode Full power".
7. Stockage
Charger complètement la batterie avant le stockage. Stocker à des températures
comprises entre -10 et +40°C. Ne pas stocker à proximité de produits corrosifs, agres-
sifs, chimiques ou de solvants; stocker à l'abri de l'humidité et de la saleté.
8. Nettoyage
Débrancher du secteur avant le nettoyage. Nettoyer à l'aide d'un chiffon humide. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage chimiques, à base d'alcool, abrasifs ou conte-
nant des solvants.
9. Caractéristiques techniques
Lampe
Flux lumineux Mode ECO – env. 100lm
Mode Full power – env. 300lm
Durée d'éclairage Mode ECO – env. 6h
Mode Full power – env. 2h
LED LED COB
Température de couleur 6500K
CRI 80
Indices de protection IP65, IK07
Température de l'environnement de tra-
vail
-10°C à +40°C
Batterie
Batterie Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Durée de charge Env. 2,5h
Tension/courant de charge c.c. 5V, 1A
10. Recyclage et mise au rebut
Ne pas jeter Lampe et batterie dans les ordures ménagères. Respecter les rè-
glementations nationales en matière de mise au rebut. Déposer Lampe et
batterie dans un centre de collecte approprié.
www.hoffmann-group.com 11

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Akkus LED-es homloklámpa
1. Azonosító adatok
Termék Akkus LED-es homloklámpa
Verzió 02 Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Készítés dátuma 2022. május
2. Általános tudnivalók
Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi tájékozódás céljából
őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
2.1. SZIMBÓLUMOK ÉS JELÖLÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyt jelöl, amely halálhoz vagy súlyos sérü-
léshez vezethet, ha nem előzik meg.
i
A hatékony és zavartalan működésre vonatkozó hasz-
nos tippeket és tudnivalókat és információkat jelöli.
3. Biztonság
3.1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
3.1.1. Akkumulátor
VIGYÁZAT
Kilépő elektrolit
Szem-, és bőrirritációk a kilépő mérgező és maró elektrolit miatt.
▶ Kerülje a szemmel és testtel való érintkezést.
▶ Érintkezés esetén az érintett helyet azonnal mossa le bő vízzel és forduljon orvos-
hoz.
3.2. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Fényerő szabályozható LED-es akkus homloklámpa mozgásérzékelővel.
Ipari és magáncélú használatra.
IP65 szerint por és a vízsugár ellen védett.
IK07 szerint ütésvédett.
3.3. RENDELTETÉSELLENES HASZNÁLAT
Gyermekek általi használatra nem alkalmas.
Ne használja robbanásveszélyes területeken.
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak vagy nyílt lángnak.
A ház sérülése esetén ne használja többet.
Ne nyissa fel a házat.
Az égőt ne cserélje ki.
4. Az eszköz áttekintése
A
1
USB-C töltőcsatlakozó
2
Mozgásérzékelő visszajelző
3
Fő lámpa
4
Töltésjelző
5
Be/ki nyomógomb
6
Mozgásérzékelő nyomógomb
7
Fejpánt
5. Üzembe helyezés
5.1. AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
i
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
üLámpa kikapcsolva.
1. Kösse össze a lámpát USB kábellel segítségével a USB-C töltőcsatlakozóval és az
áramhálózattal.
▶ A töltöttségi szint jelző a töltési folyamat alatt pirosan világít.
▶ A töltési folyamat lezárult, ha a töltöttségi szint visszajelző tartósan zölden vi-
lágít.
2. Válassza le a lámpát az áramhálózatról.
6. Kezelés
LED kockázati csoport 1 - IEC 62471
FIGYELMEZTETÉS
Vakításveszély és a recehártya sérülésveszélye
▶ Soha ne nézzen közvetlenül a fénycsóvába.
▶ Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül emberek, vagy állatok szemébe.
▶ Ipari felhasználás esetén az üzemeltető felel a balesetmegelőzési előírások ismer-
tetéséért.
6.1. FŐ LÁMPA BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
1. Nyomja meg a be/ki gombot az „ECO mode” (kb. 100lm) bekapcsolásához.
2. Nyomja meg a be/ki gombot a „Full power mode” (kb. 300lm) bekapcsolásához.
3. A fő lámpa kikapcsolásához nyomja meg a be/ki gombot.
6.2. MOZGÁSÉRZÉKELŐ AKTIVÁLÁSA
1. Nyomja meg a mozgásérzékelő nyomógombját.
2. Vigye el a kezét a mozgásérzékelő előtt (távolság: 0 - 3cm).
▶ A lámpa „Full power mode”-ra vált.
7. Tárolás
Tárolás előtt az akkumulátort teljesen töltse fel. -10°C és +40°C közötti hőmérsékleten
tárolja. Ne tárolja maró, agresszív, kémiai anyagok, oldószerek, nedvesség és szeny-
nyeződés közelében.
8. Tisztítás
A tisztítás megkezdése előtt válassza le az áramhálózatról. Enyhén nedves kendővel
tisztítsa meg. Ne használjon vegyi, alkoholos, súrolószer- vagy oldószer tartalmú tisz-
títószereket.
9. Műszaki adatok
Lámpa
Fényáram ECO mode – kb. 100lm
Full power mode – kb. 300lm
Világítási idő ECO mode – kb. 6óra
Full power mode – kb. 2óra
LED COB LED
Színhőmérséklet 6500K
CRI 80
Védettségi osztályok IP 65, IK 07
Munkakörnyezet hőmérséklete -10°C – +40°C
Akkumulátor
Akkumulátor Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Töltési idő Kb. 2,5óra
Töltőfeszültség DC /-áram 5V, 1A
10. Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Lámpa és akkumulátor ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az ártalmatla-
nításhoz alkalmazza az ország szerinti előírásokat. Lámpa és akkumulátor vi-
gye egy arra alkalmas gyűjtőhelyre.
12

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Identifikacijski podaci
Proizvod LED baterijska naglavna svjetiljka
Verzija 02 Originalne upute za rukovanje
Datum sastavljanja 05/2022
2. Opće upute
Pročitajte upute za rukovanje i pridržavajte ih se te ih spremite i držite na
raspolaganju kao referencu.
2.1. SIMBOLI I ZNAKOVLJE
UPOZORENJE
Označava opasnost koja, ako se ne izbjegne, može
dovesti do smrti ili teških ozljeda.
i
Označava korisne savjete i napomene te informacije za
učinkovit i besprijekoran rad.
3. Sigurnost
3.1. OSNOVNE SIGURNOSNE UPUTE
3.1.1. Baterija
OPREZ
Istjecanje elektrolita
Nadraženost očiju i kože zbog istjecanja otrovnog i nagrizajućeg elektrolita.
▶ Izbjegavajte kontakt s očima i tijelom.
▶ U slučaju kontakta, odmah isperite pogođeno mjesto s puno vode, potražite
liječničku pomoć.
3.2. NAMJENSKA UPOTREBA
LED akumulatorska naglavna svjetiljka sa senzorom pokreta i mogućnosti prigušenja.
Za industrijsku i privatnu uporabu.
U skladu sa standardom IP65 zaštićena je od prskanja vode i prašine.
U skladu sa standardom IK07 zaštićena je od udaraca.
3.3. NEPROPISNA UPOTREBA
Djeci nije dopuštena uporaba.
Uporaba u potencijalno eksplozivnim područjima nije dopuštena.
Nemojte izlagati velikoj vrućini, izravnoj sunčevoj svjetlosti ili otvorenom
plamenu.
U slučaju oštećenja kućišta prekinite upotrebu.
Ne otvarajte kućište.
Ne mijenjajte rasvjetno tijelo.
4. Pregled uređaja
A
1
USB-C punjač
2
Prikaz senzora pokreta
3
Glavno svjetlo
4
Prikaz punjenja
5
Tipka za uključivanje/isključivanje
6
Tipka za senzor pokreta
7
Traka za glavu
5. Puštanje u rad
5.1. PUNJENJE BATERIJE
i
Bateriju u potpunosti napunite prije prve uporabe.
üSvjetiljka isključena.
1. Preko USB kabela spojite svjetiljku na USB-C punjač i struju.
▶ Indikator stanja napunjenosti svijetli crveno tijekom punjenja.
▶ Postupak punjenja dovršen je kad indikator stanja napunjenosti neprekidno
svijetli zeleno.
2. Svjetiljku odvojite od sustava napajanja.
6. Rukovanje
LED rizična skupina 1 – IEC 62471
UPOZORENJE
Opasnost od zasljepljivanja i ozljeda mrežnice
▶ Nikad nemojte gledati izravno u svjetlosni snop.
▶ Svjetlosni snop nemojte usmjeravati u oči ljudi ili životinja.
▶ U slučaju poslovne upotrebe korisnika treba uputiti u skladu s propisom o
sprječavanju nesreća.
6.1. UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE GLAVNOG SVJETLA
1. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste uključili „ECO mode”
(približno 100lm).
2. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje za prebacivanje u „Full power mode”
(približno 300lm).
3. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje za isključivanje glavnog svjetla.
6.2. AKTIVIRANJE SENZORA
1. Pritisnite tipku senzora pokreta.
2. Stavite ruku ispred senzora (Razmak: 0 do 3cm).
▶ Svjetiljka se prebacuje u „Full power mode”.
7. Skladištenje
Prije skladištenja u potpunosti napunite bateriju. Čuvajte na temperaturama od -10°C
do +40°C. Nemojte čuvati u blizini nagrizajućih, agresivnih tvari, otapala, vlage i
prljavštine.
8. Čišćenje
Prije čišćenja prekinuti vezu s električnom mrežom. Čistiti lagano namočenom
krpom. Nemojte primjenjivati sredstva za čišćenje koja sadržavaju kemikalije, alkohol,
abrazivna sredstva ili otapala.
9. Tehnički podaci
Svjetiljka
Svjetlosni tok ECO mode – približno 100lm
Full power mode – približno 300lm
Trajanje osvjetljenja ECO mode – približno 6h
Full power mode – približno 2h
LED COB LED
Temperatura boje 6500K
CRI 80
Vrste zaštite IP 65, IK 07
Temperatura radnog okruženja od -10°C do +40°C
Baterija
Baterija Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Trajanje punjenja Približno 2,5h
Napon punjenja istosmjerni / strujni 5V, 1A
10. Recikliranje i zbrinjavanje
Svjetiljka i baterija Ne odlažite u kućanski otpad. Kod zbrinjavanja se
pridržavajte važećih propisa. Svjetiljka i baterija odnesite na odgovarajuće
sabirno mjesto.
www.hoffmann-group.com 13

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX LED akumuliatorinis prožektorius
1. Identifikavimo duomenys
Gaminys LED akumuliatorinis prožektorius
Versija 02 Originali naudojimo instrukcija
Pagal sukūrimo datą 05/2022
2. Bendrieji nurodymai
Perskaitykite naudojimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į pastabas, laikykitės
tolesnių nurodymų ir visada ją laikykite pasiekiamoje vietoje.
2.1. SIMBOLIAI IR VAIZDAVIMO PRIEMONĖS
ĮSPĖJIMAS
Nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta, gali sukelti
mirtį ar rimtų sužalojimų.
i
Nurodo naudingus patarimus ir rekomendacijas, taip
pat informaciją, reikalingą efektyviai eksploatacijai be
trikčių.
3. Sauga
3.1. ESMINĖS SAUGOS NUORODOS
3.1.1. Akumuliatorinis
PERSPĖJIMAS
Išsiliejęs elektrolitas
Akių ir odos sudirginimas dėl išsiliejusio nuodingo ir dirginančio elektrolito.
▶ Venkite sąlyčio su akimis ir kūnu.
▶ Sąlyčio paveiktą vietą iškart nuplaukite vandeniu ir kreipkitės į gydytoją.
3.2. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Pritemdomas LED akumuliatorinis ant kaktos tvirtinamas prožektorius su judėjimo
jutikliu.
Skirtas naudoti pramonėje ir privačiame sektoriuje.
Atitinka IP65 keliamus reikalavimus – apsaugotas nuo dulkių ir vandens purslų.
Atsparus smūgiams pagal IK07.
3.3. NETINKAMAS NAUDOJIMAS
Žibintuvėlis netinkamas naudotis vaikams.
Nenaudokite potencialiai sprogiose atmosferose.
Saugokite nuo stipraus karščio, tiesioginių saulės spindulių ar atviros liepsnos.
Nenaudokite korpuso, jei jis pažeistas.
Korpuso neatidarykite.
Nekeiskite apšvietimo priemonių.
4. Įrenginio apžvalga
A
1
USB-C įkrovimo lizdas
2
Judesio jutiklio ekranas
3
Bazinis šviestuvas
4
Įkrovos
indikatorius
5
Įjungimo/išjungimo mygtukas
6
Judesio jutiklio mygtukas
7
Galvos
juosta
5. Paleidimas eksploatuoti
5.1. AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS
i
Prieš pirmą naudojimą pilnai įkraukite akumuliatorių.
üŠviestuvas išjungtas.
1. Prijunkite šviestuvą prie USB-C įkrovimo prievado ir maitinimo tinklo naudodami
USB kabelį.
▶ Kol akumuliatorius įkraunamas, tol įkrovimo būsenos indikatorius šviečia
raudonai.
▶ Įkrovimo procesas baigtas, kai įkrovimo būsenos indikatorius šviečia žaliai.
2. Atjunkite šviestuvą nuo maitinimo lizdo.
6. Valdymas
LED rizikos grupė 1 - IEC 62471
ĮSPĖJIMAS
Apakinimo ir tinklainės pažeidimo pavojus
▶ Niekada nežiūrėkite tiesiai į šviesos spindulį.
▶ Šviesos spindulio nenukreipkite į žmones ir gyvūnus.
▶ Norėdamas žibintuvėlį naudoti komerciniais tikslais, naudotojas turi būti
instruktuojamas pagal nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles.
6.1. BAZINĮ APŠVIETIMĄ ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI
1. Paspausti įjungimo/išjungimo mygtuką, norint įjungti „ECO režimą“ (apie 100lm).
2. Paspausti įjungimo/išjungimo mygtuką, norint įjungti „Pilno pajėgumo režimą“
(apie 300lm).
3. Norėdami išjungti koncentruotą apšvietimą, paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką.
6.2. JUDESIO JUTIKLIO AKTYVAVIMAS
1. Paspausti judesio jutiklio mygtuką.
2. Nukreipkite ranką link judesio jutiklio (atstumas: nuo 0 iki 3cm).
▶ Šviestuvas veikia „Pilno pajėgumo režimu“.
7. Laikymas
Prieš sandėliuodami pilnai įkraukite akumuliatorių. Kai sandėliavimo temperatūra
tarp -10C ir +40°C. Nelaikykite šalia ėsdinančių, agresyvių cheminių medžiagų,
tirpiklių, drėgmės ir nešvarumų.
8. Valymas
Prieš pradėdami darbą, atjunkite prietaisus nuo tinklo. Nuvalykite drėgna šluoste.
Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra chemikalų, etanolio arba tirpiklių.
9. Techniniai duomenys
Šviestuvas
Šviesos srautas ECO režimas – apie 100lm
Pilno pajėgumo režimas – apie 300lm
Švietimo trukmė ECO režimas – apie 6h
Pilno pajėgumo režimas – apie 2h
LED šviesos diodas COB LED
Apšvietimo spalvinė temperatūra 6500K
CRI 80
Apsaugos klasės IP 65, IK 07
Darbo aplinkos temperatūra -10°C iki +40°C
Akumuliatorinis
Akumuliatorinis Ličio jonai 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Veikimo trukmė įkrovus Apie 2,5h
Įkrovimo įtampos nuolatinė srovė / srovė 5V, 1A
10. Perdirbimas ir šalinimas
Šviestuvas ir akumuliatorius neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Taikykite utilizavimo taisykles, galiojančias toje šalyje. Šviestuvas ir
akumuliatorius utilizuoti tam skirtoje surinkimo aikštelėje.
14

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Dati identificativi
Prodotto Lampada frontale a batteria a LED
Versione 02 Manuale dell’utente originale
Data di creazione 05/2022
2. Note generali
Leggere il manuale d’uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento futuro e te-
nerlo sempre a portata di mano.
2.1. SIMBOLI E MEZZI DI RAPPRESENTAZIONE
AVVERTENZA
Indica un pericolo che può causare morte o lesioni gra-
vi se non viene evitato.
i
Fornisce consigli, indicazioni e informazioni utili per un
funzionamento corretto ed efficiente.
3. Sicurezza
3.1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
3.1.1. Batteria
ATTENZIONE
Fuoriuscita di elettroliti
Irritazione degli occhi e della pelle dovuta alla fuoriuscita di elettroliti tossici e corro-
sivi.
▶ Evitare il contatto con occhi e parti del corpo.
▶ In caso di contatto, sciacquare immediatamente con abbondante acqua; consul-
tare un medico.
3.2. USO PREVISTO
Lampada frontale a batteria a LED dimmerabile con sensore di movimento.
Per uso privato e industriale.
Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua secondo IP65.
Antiurto secondo IK07.
3.3. USO SCORRETTO RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILE
Non adatta all’uso da parte dei bambini.
Non usare in aree a rischio di esplosione.
Tenere lontano da forti fonti di calore, raggi solari diretti o fiamme libere.
Interrompere l’utilizzo se l’alloggiamento è danneggiato.
Non aprire l’alloggiamento.
Non sostituire le lampadine.
4. Panoramica dell’apparecchio
A
1
Attacco di ricarica USB-C
2
Indicatore del sensore di movimento
3
Luce princi-
pale
4
Stato di carica
5
Pulsante On/Off
6
Pulsante del sensore di movimento
7
Fascia per la testa
5. Messa in funzione
5.1. CARICAMENTO DELLA BATTERIA
i
Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
üLampada spenta.
1. Collegare la lampada all’attacco di ricarica USB-C e alla rete elettrica tramite cavo
USB.
▶ Durante il processo di ricarica, l’indicazione dello stato di carica diventa rosso.
▶ La procedura è terminata quando la spia dell’indicazione dello stato di carica
rimane verde fissa.
2. Scollegare la lampada dalla rete elettrica.
6. Utilizzo
Gruppo di rischio LED 1 - IEC 62471
AVVERTENZA
Pericolo di abbagliamento e lesioni alla retina
▶ Non guardare direttamente il raggio luminoso.
▶ Non puntare il raggio luminoso negli occhi di persone o animali.
▶ In caso di uso commerciale, l’utilizzatore deve essere istruito secondo le norme
antinfortunistiche.
6.1. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA LUCE PRINCIPALE
1. Azionare il pulsante On/Off per attivare la modalità “ECO” (circa 100lm).
2. Azionare il pulsante On/Off per passare alla modalità “Full power” (circa 300lm).
3. Azionare il pulsante On/Off per spegnere la luce principale.
6.2. ATTIVAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO
1. Premere il pulsante del sensore di movimento.
2. Portare la mano davanti al sensore di movimento (distanza: da 0 a 3cm).
▶ La lampada passa alla modalità “Full power”.
7. Stoccaggio
Caricare completamente la batteria prima dello stoccaggio. Conservare a una tempe-
ratura compresa tra -10°C e +40°C. Non conservare in prossimità di sostanze corrosi-
ve, aggressive o chimiche, solventi, umidità e sporcizia.
8. Pulizia
Scollegare dalla rete elettrica prima di procedere con la pulizia. Pulire con un panno
leggermente umido. Non utilizzare detergenti chimici, alcolici, abrasivi o a base di
solventi.
9. Dati tecnici
Lampada
Corrente d’illuminazione Modalità ECO – circa 100lm
Modalità Full power – circa 300lm
Durata Modalità ECO – circa 6h
Modalità Full power – circa 2h
LED LED COB
Temperatura cromatica 6500K
CRI 80
Gradi di protezione IP 65, IK 07
Temperatura dell’ambiente di lavoro da -10°C a +40°C
Batteria
Batteria Ioni di litio 3,7V, 1.500mAh, 5,55Wh
Durata della carica circa 2,5h
Tensione di carica DC / corrente di carica 5V, 1A
10. Riciclaggio e smaltimento
Lampada e batteria Non smaltire nei rifiuti domestici. Osservare le norme lo-
cali in materia di smaltimento. Lampada e batteria Depositare presso un
punto di raccolta idoneo.
www.hoffmann-group.com 15

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Led-accu-hoofdlamp
1. Identificatiegegevens
Product Led-accu-hoofdlamp
Versie 02 Vertaling van de originele bedienings-
handleiding
Aanmaakdatum 05/2022
2. Algemene aanwijzingen
Handleiding lezen, in acht nemen, voor later gebruik bewaren en te allen tij-
de beschikbaar houden.
2.1. SYMBOLEN EN AANDUIDINGSMIDDELEN
WAARSCHUWING
Duidt een gevaar aan, dat de dood of zwaar letsel tot
gevolg kan hebben als het niet wordt voorkomen.
i
Duidt nuttige tips en aanwijzingen aan, evenals infor-
matie voor een efficiënt en storingsvrij gebruik.
3. Veiligheid
3.1. BASISVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.1.1. Accu
VOORZICHTIG
Uitstromende elektrolyt
Oog- en huidirritaties door uitstromende, giftige en bijtende elektrolyt.
▶ Contact met ogen en lichaam vermijden.
▶ Bij contact de desbetreffende plek onmiddellijk met veel water spoelen en een
arts raadplegen.
3.2. BEOOGD GEBRUIK
Dimbare led-accuhoofdlamp met bewegingssensor.
Voor industrieel en particulier gebruik.
Stofdicht en bestand tegen waterstralen volgens IP 65.
Schokbestendig volgens IK 07.
3.3. ONJUIST GEBRUIK
Niet geschikt om door kinderen te worden gebruikt.
Niet gebruiken in omgevingen met explosiegevaar.
Niet blootstellen aan grote hitte, direct zonlicht of open vuur.
Bij beschadigingen aan de behuizing niet meer gebruiken.
Behuizing niet openen.
Lichtbron niet vervangen.
4. Apparaatoverzicht
A
1
USB-C-laadaansluiting
2
weergave bewegingssensor
3
hoofdverlichting
4
weergave van laadtoestand
5
aan-/uit-drukknop
6
bewegingssensor-drukknop
7
hoofdband
5. Ingebruikneming
5.1. ACCU OPLADEN
i
De accu vóór het eerste gebruik volledig opladen.
üLamp uitgeschakeld.
1. Lamp via USB-kabel met USB-C-laadaansluiting en stroomnet verbinden.
▶ De weergave van het ladingsniveau brandt rood tijdens opladen.
▶ Het laden is afgesloten als de weergave van het ladingsniveau permanent
groen brandt.
2. De lamp loskoppelen van het lichtnet.
6. Bediening
Led-risicogroep 1 - IEC 62471
WAARSCHUWING
Gevaar voor verblinding en netvliesletsel
▶ Nooit rechtstreeks in de lichtstraal kijken.
▶ Lichtstraal niet op ogen van mensen en dieren richten.
▶ Bij commercieel gebruik moet de gebruiker overeenkomstig de voorschriften ter
voorkoming van ongevallen worden geïnstrueerd.
6.1. HOOFDVERLICHTING IN- EN UITSCHAKELEN
1. Aan-/uit-drukknop bedienen om “ECO mode” (ca. 100 lm) in te schakelen.
2. Aan-/uit-drukknop bedienen om naar “Full power mode” (ca. 300 lm) te schake-
len.
3. Aan-/uit-drukknop bedienen om hoofdverlichting uit te schakelen.
6.2. BEWEGINGSSENSOR ACTIVEREN
1. Bewegingssensordrukknop bedienen.
2. Hand vóór de bewegingssensor bewegen (afstand: 0 tot 3cm).
▶ Lamp wordt ingeschakeld “Full power mode”.
7. Opslag
De accu volledig opladen voordat deze wordt opgeslagen. Bij temperaturen tussen
-10°C en +40°C opslaan. Niet opslaan in de buurt van bijtende, agressieve, chemische
stoffen, oplosmiddelen, vocht en vuil.
8. Reiniging
Voor aanvang van de reiniging van het stroomnet loskoppelen. Met licht bevochtig-
de doek reinigen. Geen chemische, alcoholische, schuurmiddel- of oplosmiddelhou-
dende reinigingsmiddelen gebruiken.
9. Technische gegevens
Lamp
Lichtstroom ECO mode – ca. 100lm
Full power mode – ca. 300lm
Brandduur ECO mode – ca. 6h
Full power mode – ca. 2h
Led COB led
Kleurtemperatuur 6500K
CRI 80
Beschermklassen IP 65, IK 07
Temperatuur werkomgeving -10°C tot +40 °C
Accu
Accu Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Oplaadtijd Ca. 2,5h
Laadspanning DC /-stroom 5V, 1A
10. Recycling en afvoer
Lamp en accu niet in het huisvuil weggooien. De landspecifieke voorschrif-
ten voor afvoer toepassen. Lamp en accu naar een geschikt verzamelpunt
brengen.
16

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Identifikasjonsdata
Produkt Hodelykt med LED-lys og oppladbart
batteri
Versjon 02 Oversettelse av original
instruksjonsbok
Opprettelsesdato 05/2022
2. Generelle merknader
Les instruksjonsboken, følg den, oppbevar den for senere bruk og hold den
alltid tilgjengelig.
2.1. SYMBOLER OG VISNINGSMIDLER
ADVARSEL
Kjennemerker en fare som kan føre til død eller
alvorlige personskader dersom den ikke unngås.
i
Kjennemerker nyttige tips og merknader samt
informasjon om effektiv og feilfri drift.
3. Sikkerhet
3.1. GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSHENVISNINGER
3.1.1. Batteri
FORSIKTIG
Elektrolyttlekkasje
Irritasjon av øyne og hud på grunn av at det lekker giftig og etsende elektrolytt.
▶ Unngå kontakt med øyne og kropp.
▶ Ved kontakt må det berørte stedet straks vaskes med mye vann; oppsøk lege.
3.2. KORREKT BRUK
Dimbar hodelykt med LED-lys og oppladbart batteri samt med bevegelsessensor.
Til industriell og privat bruk.
Beskyttet mot inntrenging av støv og vannsprut iht. IP65.
Beskyttet mot støv iht. IK07.
3.3. IKKE-KORREKT BRUK
Ikke egnet til å brukes av barn.
Skal ikke brukes i områder med eksplosjonsfare.
Skal ikke utsettes for sterk varme, direkte sollys eller åpen ild.
Skal ikke brukes ved skader på huset.
Huset skal ikke åpnes.
Lyspærene skal ikke skiftes ut.
4. Apparatoversikt
A
1
USB-C-ladetilkobling
2
Indikator bevegelsessensor
3
Hovedlys
4
Ladeindikator
5
PÅ/AV-trykknapp
6
Trykknapp for bevegelsessensor
7
Hodebånd
5. Oppstart
5.1. LADE BATTERIET
i
Batteriet skal lades fullstendig opp før første bruk.
üSlå av lykten.
1. Koble lykten til strømnettet via USB-kabel med USB-C-ladetilkobling.
▶ Indikatoren for ladestatus lyser rødt under ladingen.
▶ Ladingen er fullført når indikatoren for ladestatus lyser permanent grønt.
2. Koble lykten fra strømnettet.
6. Betjening
LED-risikogruppe 1 - IEC 62471
ADVARSEL
Fare for blending, og fare for skader på netthinnen
▶ Se aldri rett inn i lysstrålen.
▶ Ikke rett lysstrålen mot øynene på mennesker eller dyr.
▶ Ved yrkesmessig bruk må brukeren instrueres iht. forskrift om forebygging av
ulykker.
6.1. SLÅ HOVEDLYSET PÅ OG AV
1. Trykk på PÅ/AV-trykknappen for å aktivere "ECO mode" (ca. 100lm).
2. Trykk på PÅ/AV-trykknappen for å aktivere "ECO mode" (ca. 300lm).
3. Trykk på PÅ/AV-trykknappen for å slå av hovedlyset.
6.2. AKTIVERE BEVEGELSESSENSOR
1. Trykk på trykknappen for bevegelsessensoren.
2. Før hånden foran bevegelsessensoren (avstand: 0 til 3cm).
▶ Lykten går over til "Full power mode".
7. Lagring
Lad batteriet fullstendig opp før lagring. Lagres ved temperaturer mellom -10°C og
+40°C. Skal ikke oppbevares i nærheten av etsende, aggressive, kjemiske substanser,
løsemidler, fuktighet og smuss.
8. Rengjøring
Koble fra strømnettet før rengjøring startes. Rengjør med en litt fuktig klut. Ikke bruk
kjemiske, alkoholholdige, slipende eller løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
9. Tekniske data
Lykt
Lysstrøm ECO mode – ca. 100lm
Full power mode – ca. 300lm
Lystid ECO mode – ca. 6timer
Full power mode – ca. 2timer
LED COB LED
Fargetemperatur 6500K
CRI 80
Kapsling IP 65, IK 07
Temperatur arbeidsomgivelser -10°C til +40°C
Batteri
Batteri Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Ladetid ca. 2,5timer
Ladespenning DC /-strøm 5V, 1A
10. Resirkulering og avfallshåndtering
Lykt og oppladbart batteri skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Overhold
nasjonale forskrifter om avfallshåndtering. Lykt og oppladbart batteri skal
leveres inn til egnet deponi.
www.hoffmann-group.com 17

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Akumulatorowa latarka czołowa LED
1. Dane identyfikacyjne
Produkt Akumulatorowa latarka czołowa LED
Wersja 02 Oryginalna instrukcja obsługi
Data opracowania 05/2022
2. Informacje ogólne
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zachować ją na
przyszłość, przechowując w dostępnym miejscu.
2.1. SYMBOLE IŚRODKI PREZENTACJI INFORMACJI
OSTRZEŻENIE
Informuje ozagrożeniu, które może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia ciała, jeżeli nie da się go
uniknąć.
i
Umieszczony obok porad iwskazówek, atakże informa-
cji zapewniających wydajną ibezawaryjną eksploatację.
3. Bezpieczeństwo
3.1. PODSTAWOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1. Akumulatory
PRZESTROGA
Wyciekający elektrolit
Podrażnienia oczu iskóry przez wyciekający trujący iżrący elektrolit.
▶ Unikać kontaktu zoczami iskórą.
▶ Wprzypadku kontaktu natychmiast przemyć dane miejsce dużą ilością wody.
3.2. UŻYTKOWANIE ZGODNIE ZPRZEZNACZENIEM
Akumulatorowa latarka czołowa LED zfunkcją ściemniania, wyposażona wczujnik ru-
chu.
Przeznaczony do zastosowań przemysłowych i domowych.
Pyłoszczelna i zabezpieczona przed rozpryskującą się wodą, stopień ochrony
IP65.
Zabezpieczenie przed uderzeniami według IK 07.
3.3. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
Nie nadaje się do używania przez dzieci.
Nie używać wobszarach zagrożonym wybuchem.
Nie wystawiać na działanie wysokiej temperatury, bezpośredniego promieniowa-
nia słonecznego ani otwartego ognia.
Wrazie uszkodzenia obudowy przerwać eksploatację.
Nie otwierać obudowy.
Nie wymieniać sprzętu oświetleniowego.
4. Przegląd części urządzenia
A
1
Złącze do ładowania USB-C
2
Wskaźnik czujnika ruchu
3
Reflektor główny
4
Wskaźnik poziomu naładowania
5
Przycisk włączający/wyłączający
6
Przycisk czuj-
nika ruchu
7
Opaska na głowę
5. Uruchamianie
5.1. ŁADOWANIE AKUMULATORA
i
Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
üLampa wyłączona.
1. Korzystając zprzewodu USB podłączyć lampę do złącza do ładowania iźródła
prądu.
▶ W czasie ładowania wskazanie stanu naładowania świeci na czerwono.
▶ Gdy wskazanie stanu naładowania świeci ciągle na zielono, ładowanie się za-
kończyło.
2. Odłączyć latarkę od zasilania sieciowego.
6. Obsługa
Grupa ryzyka LED 1 – IEC 62471
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oślepienia i ryzyko uszkodzenia siatkówki oka
▶ Nigdy nie patrzeć bezpośrednio na strumień światła.
▶ Nie kierować strumienia światła na oczy ludzi ani zwierząt.
▶ W przypadku zastosowania przemysłowego należy przeszkolić użytkownika z za-
kresu przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom.
6.1. WŁĄCZANIE IWYŁĄCZANIE ŚWIATŁA GŁÓWNEGO
1. Nacisnąć przycisk włączający/wyłączający, aby uruchomić tryb „ECO mode” (ok.
100lm).
2. Nacisnąć przycisk włączający/wyłączający, aby uruchomić tryb „Full power mode”
(ok. 300lm).
3. Nacisnąć przycisk włączający/wyłączający, aby wyłączyć reflektor główny.
6.2. AKTYWACJA CZUJNIKA RUCHU
1. Nacisnąć przycisk czujnika ruchu.
2. Przeciągnąć rękę przed czujnikiem ruchu (odległość: od 0 do 3cm).
▶ Lampa przełącza się wtryb „Full power mode”.
7. Magazynowanie
Przed magazynowaniem całkowicie naładować akumulator. Przechowywać wtempe-
raturze od-10°C do+40°C. Nie przechowywać wpobliżu żrących, agresywnych sub-
stancji chemicznych, rozpuszczalników, wilgoci ibrudu.
8. Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od źródła prądu. Czyścić lekko zwilżoną
ściereczką. Nie stosować chemicznych środków czyszczących zawierających alkohol,
materiałów ściernych ani rozpuszczalników.
9. Dane techniczne
Lampa
Strumień światła ECO mode – ok. 100lm
Full power mode – ok. 300lm
Czas świecenia ECO mode – ok. 6h
Full power mode – ok. 2h
LED COB LED
Temperatura barwy 6500K
CRI 80
Stopnie ochrony IP 65, IK 07
Temperatura środowiska pracy od -10°C do +40°C
Akumulatory
Akumulatory Litowo-jonowy 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Czas ładowania Ok. 2,5h
Napięcie ładowania DC / prąd ładowania 5V, 1A
10. Recykling i utylizacja
Lampa i akumulator nie wyrzucać zodpadami komunalnymi. Przestrzegać
krajowych przepisów w zakresie utylizacji. Lampa i akumulator dostarczyć
do odpowiedniego punktu zbiórki.
18

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
1. Dados de identificação
Produto Lanterna LED para a cabeça, com bateria
Versão 02 Tradução do manual de instruções
original
Data de criação 05/2022
2. Indicações gerais
Ler e respeitar o manual de instruções, guardar para referência futura e
manter sempre disponível para consulta.
2.1. SÍMBOLOS E MEIOS DE REPRESENTAÇÃO
AVISO
Identifica um perigo que pode causar a morte ou
ferimentos graves se não for evitado.
i
Identifica dicas e indicações úteis, assim como
informações para um funcionamento eficiente e isento
de falhas.
3. Segurança
3.1. INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
3.1.1. Bateria
CUIDADO
Fuga de eletrólito
Irritações cutâneas e oculares devido à fuga de eletrólito tóxico e corrosivo.
▶ Evitar contacto com os olhos ou o corpo.
▶ Em caso de contacto, lavar de imediato o sítio em questão com muita água, ir ao
médico.
3.2. UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Lanterna LED para a cabeça, com bateria, regulável, com sensor de movimento.
Adequado para o uso industrial e privado.
Com proteção contra o pó e salpicos de água conforme IP65.
Protegido contra impactos conforme IK07.
3.3. UTILIZAÇÃO INDEVIDA
Não é adequada para ser usada por crianças.
Não utilizar em áreas potencialmente explosivas.
Não expor a calor intenso, radiação solar direta ou chama aberta.
Não usar mais em caso de danos na caixa.
Não abrir a caixa.
Não substituir a lâmpada.
4. Vista geral do aparelho
A
1
Ligação de carga USB-C
2
Indicador do sensor de movimento
3
Luz principal
4
Indicador de carga
5
Botão para ligar/desligar
6
Botão do sensor de movimento
7
Cinta para a cabeça
5. Colocação em funcionamento
5.1. CARREGAR A BATERIA
i
Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização.
üLanterna desligada.
1. Ligar a lanterna à ligação de carga e à rede elétrica usando o cabo USB-C.
▶ O indicador do estado de carga acende-se a vermelho durante o processo de
carga.
▶ Processo de carga concluído, se o indicador do estado de carga ficar aceso a
verde.
2. Separar a lanterna da rede elétrica.
6. Operação
Grupo de risco LED 1 - IEC 62471
ATENÇÃO
Perigo de encandeamento e perigo de ferimento da retina
▶ Não olhar diretamente para o feixe de luz.
▶ Não direcionar o feixe de luz para os olhos de pessoas ou animais.
▶ Em caso de uso comercial, o utilizador deve receber instrução relativamente ao
regulamento de prevenção de acidentes.
6.1. LIGAR E DESLIGAR LUZ PRINCIPAL
1. Acionar o botão de ligar/desligar para ligar o “ECO mode” (aprox. 100lm).
2. Acionar o botão de ligar/desligar para ligar o “Full power mode” (aprox. 300lm).
3. Acionar o botão de ligar/desligar para desligar a luz principal.
6.2. ATIVAR O SENSOR DE MOVIMENTO
1. Acionar o botão do sensor de movimento.
2. Passar a mão à frente do sensor de movimento (distância: 0 a 3cm).
▶ A lanterna acende em “Full power mode”.
7. Armazenamento
Carregar a bateria por completo antes do armazenamento. Armazenar a
temperaturas entre os -10°C e +40°C. Não armazenar perto de substâncias corrosivas,
agressivas, químicas, de solventes, de humidade e sujidade.
8. Limpeza
Desligar da rede antes de iniciar a limpeza. Limpar com um pano ligeiramente
humedecido. Não usar produtos de limpeza químicos, alcoólicos, abrasivos ou que
contenham solventes.
9. Dados técnicos
Lanterna
Fluxo luminoso ECO mode – aprox. 100lm
Full power mode – aprox. 300lm
Duração da lanterna ECO mode – aprox. 6h
Full power mode – aprox. 2h
LED COB LED
Temperatura da cor 6500K
CRI 80
Tipos de proteção IP 65, IK 07
Temperatura do ambiente de trabalho -10°C a +40°C
Bateria
Bateria Iões de lítio de 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Duração da carga Aprox. 2,5h
Tensão/corrente de carga CC 5V, 1A
10. Reciclagem e eliminação
Lanterna e bateria não eliminar juntamente com o lixo doméstico. Aplicar as
disposições específicas do país para eliminação. Lanterna e bateria entregar
num ponto de recolha adequado.
www.hoffmann-group.com 19

de
en
bg
cs
da
es
fi
fr
hu
hr
lt
it
nl
no
pl
pt
ro
ru
sk
sl
sv
HOLEX Lanternă de frunte cu LED şi acumulator
1. Date de identificare
Produs Lanternă de frunte cu LED şi acumulator
Versiune 02 Traducerea manualului original de
utilizare
Data elaborării 05/2022
2. Indicații generale
Citiți manualul de utilizare, respectați-l, păstrați-l pentru referințe ulterioare și
păstrați-l accesibil în orice moment.
2.1. SIMBOLURI ŞI MIJLOACE DE REPREZENTARE
AVERTISMENT
Marchează un pericol care poate provoca decesul sau
vătămare corporală gravă, dacă nu este evitat.
i
Marchează sfaturile şi instrucţiunile utile, precum şi
informaţii pentru o funcţionare eficientă şi fără
defecţiuni.
3. Siguranță
3.1. INSTRUCŢIUNI FUNDAMENTALE DE SIGURANŢĂ
3.1.1. cu acumulator
PRECAUȚIE
Scurgeri de electrolit
Iritație pe ochi și piele din cauza scurgerii de electrolit toxic și caustic.
▶ Evitați contactul cu ochii și cu corpul.
▶ În caz de contact, spălați imediat locul afectat cu apă din belșug și consultați
medicul.
3.2. UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Lanternă de frunte cu LED şi acumulator dimabilă, cu senzor de mişcare.
Pentru uz industrial şi privat.
Protecţie împotriva prafului şi a stropirii cu apă, în conformitate cu IP65.
Protecţie la impact conform IK07.
3.3. UTILIZARE NECORESPUNZĂTOARE
Nu se recomandă pentru a fi utilizată de copii.
Nu utilizați în atmosfere potențial explozive.
Nu expuneți la căldură excesivă, lumina directă a soarelui sau foc deschis.
În cazul în care carcasa este deteriorată, nu mai utilizați lanterna.
Nu deschideți carcasa.
Nu înlocuiţi corpul de iluminat.
4. Prezentare generală a dispozitivului
A
1
Port de încărcare USB-C
2
Afişaj senzor de mişcare
3
Lumină principală
4
Afişaj
încărcare
5
Buton de pornire/oprire
6
Buton senzor de mişcare
7
Bandă pentru
cap
5. Punerea în funcţiune
5.1. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
i
Încărcați complet acumulatorul înainte de prima utilizare.
üLanterna este oprită.
1. Cu cablul USB, conectaţi lanterna prin portul de încărcare USB-C la reţeaua de
tensiune.
▶ Afișajul nivelului bateriei luminează roșu în timpul procesului de încărcare.
▶ Procesul de încărcare s-a încheiat atunci când afișajul nivelului de încărcare a
acumulatorului luminează verde permanent.
2. Deconectaţi lanterna de la reţeaua de alimentare.
6. Operarea
Grupă de risc LED 1 - IEC 62471
AVERTISMENT
Pericol de orbire și pericol de lezare a retinei
▶ Nu priviţi niciodată direct în fasciculul luminos.
▶ Nu îndreptați fasciculul luminos direct spre ochii oamenilor sau ai animalelor.
▶ În cazul utilizării în scopuri comerciale, utilizatorul trebuie instruit în conformitate
cu normele de prevenire a accidentelor.
6.1. PORNIREA ŞI OPRIREA LUMINII PRINCIPALE
1. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a activa modul ECO (cca 100lm).
2. Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a comuta în modul full power (cca
300lm).
3. Apăsaţi butonul de pornire/oprire, pentru a opri fluxul principal de lumină.
6.2. ACTIVAREA SENZORULUI DE MIȘCARE
1. Apăsaţi butonul senzorului de mişcare.
2. Treceţi cu mâna prin faţa senzorului de mişcare (distanţă: 0 - 3cm).
▶ Lanterna trece în modul full power.
7. Depozitarea
Încărcaţi complet acumulatorul înainte de depozitare. Depozitaţi la temperaturi
cuprinse între -10°C şi +40°C. Depozitați departe de substanțe chimice caustice,
agresive, solvenți, umiditate și murdărie.
8. Curăţarea
Înainte de a începe curăţarea, decuplaţi-l de la reţeaua de curent electric. Curăţaţi-l
cu o lavetă umedă. Nu utilizați substanță de curățare chimică, alcoolică, cu material
abraziv sau pe bază de solvenți.
9. Date tehnice
Lanternă
Flux de lumină Mod ECO – cca 100lm
Mod full power – cca 300lm
Durata de iluminare Mod ECO – cca 6h
Mod full power – cca 2h
LED COB LED
Temperatură de culoare 6500K
CRI 80
Tipuri de protecţie IP 65, IK 07
Temperatura mediului de lucru -10°C până la +40°C
cu acumulator
cu acumulator Li-Ion 3,7V, 1500mAh, 5,55Wh
Durată de încărcare Cca 2,5 h
Tensiune de încărcare c.c./curent
încărcare
5V, 1A
10. Reciclare şi casare
Lanternă și acumulator nu eliminați împreună cu deșeurile menajere.
Respectați prevederile naționale specifice privind eliminarea la deșeuri.
Lanternă și acumulator duceți produsul la un punct de colectare adecvat.
20
Table of contents
Languages:
Popular Headlamp manuals by other brands

Night Stick
Night Stick USB-4510 instruction manual

Night Stick
Night Stick NSP-4602B instruction manual

Night Stick
Night Stick XPP-5458G instruction manual

EGAmaster
EGAmaster 76533 operating instructions

Night Stick
Night Stick NSP-4616B instruction manual

Night Stick
Night Stick XPR-5561GC instruction manual