Hofmann monty 3300 2speed 24/GP User manual

Tire changer
Premitallone pneumatico
Aprieta-talones neumático
Operation manual
Manuale d’Uso
Manual de uso
monty 3300 2speed 24/GP
monty 3300/GP - VAS 6313
HWT

2
Notas: Note: Apontamentos:
Operation manual monty 3300 / 3300 2speed 24

3
Manual operativo monty 3300 / 3300 2speed 24Manuale operativo monty 3300 / 3300 2speed 24
ENG -NOTES REGARDING DOCUMENTATION
FRA -NOTES SUR LA DOCUMENTATION
DEU -ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION
NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE - ITA
NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN - SPA
NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO - POR
ABB. DESCRIPTION CODE LANGUAGE
SIGLE DESCRIPTION CODE LANGUE
KENN. BESCHREIBUNG CODE SPRACHE
Operator’s Manual
OM Manuel de l’Opérateur ZEEW708A03 ENG-FRA-DEU
Betriebsanleitung
Spare Parts Booklet ENG-FRA-DEU
SP Liste des pièces détachées TEEW708A3
Ersatzteilliste ITA-SPA-POR
SIGLA DESCRIZIONE CODICE LINGUA
SIGLA DESCRIPCIÓN CÓDIGO IDIOMA
SIGLA DESCRIÇÃO CÓDIGO IDIOMA
Manuale Operatore
OM Manual de Operador ZEEW708A05 ENG-ITA-SPA
Manual do Operador
Libretto Ricambi ENG-FRA-DEU
SP tabla de repuestos TEEW708A3
Lista de peças ITA-SPA-POR
Product aid publication:
TIRE CHANGER
publication de support au produit:
DEMONTE PNEUS
Zum Produkt gehörendes Dokument:
REIFENMONTIERGERÄT
original language edition in: ENGLISH - ITALIAN
langue d’origine de la publication: ANGLAIS - ITALIEN
Originalausgabe in: ENGLISH - ITALIENISCH
Pubblicazione di supporto al prodotto:
SMONTAGOMME
publicación de soporte al producto:
DESMONTA RUEDAS
Documentação de apoio ao produto:
MÁQUINA DE DESMONTAR PNEUS
edizione di lingua originale in: INGLESE - ITALIANO
edición original en idioma: INGLÉS - ITALIANO
edição original em: INGLÊS - ITALIANO
DOCUMENTATION SUPPLIED
DOCUMENTATION FOURNIE
GELIEFERTE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONE FORNITA
DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA
DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA
EC DECLARATION
EC DECLARATION CE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wiring Diagram
WD Schéma électrique
Schaltplan
Pneumatic Diagram
PD Schéma pneumatique
Pneumatikschema
DICHIARAZIONE CE
EC DECLARACIÓN CE
DECLARAÇÃO CE
Schema Elettrico
WD Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
Schema Pneumatico
PD Esquema Neumático
Esquema Pneumático
Contenuto in SP
Integradas en SP
Conteúdos em SP
Contained in SP
Contenu dans SP
Teil der SP

4
Contents • General
Operation manual monty 3300/2-speed/GP
monty 3300/ 3300GP >01/2010
EAA0351G95A
Light Truck (17,5”)
EAA0351G93A
+6” EAA0351G94A
(8”)
EAA0351G92A
Moto (15”-23”)
monty 3300/ 3300GP <12/2009
EAA0304G28A
Light Truck (17,5”)
EAA0332G82A
+6” EAA0332G84A
(8”)
EAA0329G48A
Moto (15”-23”)
Safety rules are highlighted in grey.
Contents Page
1. General ............................................................. 4
2. Installation of the machine ...............................12
3. Connection of the machine ..............................16
4. Bead breaking..................................................18
5. Clamping wheels..............................................22
6. Setting the mounting head...............................26
7. Fundamentals of Demounting and Mounting...28
8. Demounting a tyre............................................30
9. Mounting a tyre ................................................32
10.Inflating a tyre ..................................................34
11.Maintenance ....................................................40
12.Technical data ..................................................42
1. General
1.1 Tips for the reader
Special symbols are used in this manual to facilitate
reading and understanding of pictures and written
instructions:
yBullets indicate where an action/operation is required.
Arrow indicating important information.
Arrow showing the direction of a movement.
1.2 Scope
monty 3300/GP
The monty 3300/GP tyre changer is designed to
demount and mount tyres with a diameter of between
10 and 22".
Clamping ranges for outer and inner clamping are:
Outer clamping 10 to 20” rim diameter
Inner clamping 12 to 22” rim diameter
Clamping jaws are available under optional extras for
clamping steel wheels with a rim diameter of 8",
motorcycle wheels of 15" to 23" rim diameter and light-
truck wheels up to 17.5" rim diameter and
asymmetrically arranged drop base.
monty 3300 2speed 24/ 3300 2speed 24GP
The monty 3300 2speed 24/GP tyre changer is
designedto demount and mount tyreswith a diameter
of between 10 and 24".
Clamping ranges for outer and inner clamping are:
Outer clamping 10 to 24” rim diameter
Inner clamping 12 to 24” rim diameter

5
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Índice • Características generalesIndice • Generalità
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
Índice Pág.
1. Características generales ...................................5
2. Instalación de la máquina..................................13
3. Conexión de la máquina....................................17
4. Destalonado ......................................................19
5. Bloqueo de las ruedas ......................................23
6. Regulación del cabezal de montaje ..................27
7. Principios de montaje y desmontaje..................29
8. Desmontaje de un neumático............................31
9. Montaje de un neumáticos ................................33
10. Hinchado de los neumáticos ...........................35
11. Mantenimiento .................................................41
12. Datos técnicos.................................................43
1. Características generales
1.1 Avisos para el lector
Con el fin de facilitar la lectura y la comprensión de las
imágenes y de las instrucciones facilitadas en este
manual se han incluido algunos símbolos especiales:
yinvita a efectuar una actividad o una operación.
Flecha que indica infomación importante
Flecha que indica la dirección de un movimiento
1.2 Campo de aplicación
monty 3300/GP
El desmonta ruedas monty 3300/GP ha sido ideado
paradesmontarymontarneumáticosconundiámetro
comprendido entre 10 y 22 pulgadas.
Los campos de acción para el bloqueo externo y
interno son los siguientes:
Bloqueo exterior diámetro llanta de 10 a 20"
Bloqueo interior diámetro llanta de 12 a 22"
Seencuentrandispositivosopcionalesextradisponibles
comequijadasdesujeciónparallantas conundiámetro
8 pulgadas, para ruedas de motocicletas con un
diámetrodelallantacomprendidoentre15y23pulgadas
y para ruedas de camiones ligeros con llantas de 17,5
pulgadas de diámetro.
monty 3300 2speed 24/ 3300 2speed 24GP
El desmonta ruedas monty 3300 2speed 24/GP ha
sido ideado para desmontar y montar neumáticos con
un diámetro comprendido entre 10 y 24 pulgadas.
Los campos de acción para el bloqueo externo y
interno son los siguientes:
Bloqueo exterior diámetro llanta de 10 a 24"
Bloqueo interior diámetro llanta de 12 a 24"
Las normas de seguridad están escritas sobre fondo gris
Indice Pag.
1. Generalità ...........................................................5
2. Installazione della macchina.............................13
3. Collegamento della macchina...........................17
4. Stallonatura .......................................................19
5. Bloccaggio delle ruote ......................................23
6. Impostazioni della testina di montaggio............27
7. Principi di smontaggio e montaggio ..................29
8. Smontaggio di un pneumatico ..........................31
9. Montaggio di un pneumatico.............................33
10. Gonfiaggio di un pneumatico ..........................35
11. Manutenzione..................................................41
12. Dati tecnici ......................................................43
1. Generalità
1.1 Avvertenze per il lettore
Nel presente manuale sono stati usati simboli speciali allo
scopo di facilitare la lettura e la comprensione delle istruzioni
scritte e delle illustrazioni:
yinvita ad effettuare un'attività o un'operazione.
Questa freccia indica informazioni importanti
Questa freccia indica la direzione di un movimento
1.2 Campo di applicazione
monty 3300/ 3300GP
Lo smontagomme monty 3300/GP è stato concepito
per smontare e montare pneumatici aventi un
diametro compreso tra 10 e 22".
Lo smontagomme trova applicazione su pneumatici
aventi il seguente bloccaggio interno ed esterno:
Bloccaggio esterno diametro cerchio da 10 a 20"
Bloccaggio internodiametro cerchio da 12 a 22"
Sonodisponibiliarichiesta,ganascediserraggioopzionali
per cerchi di diametro 8 pollici, per ruote di motocicli con
un cerchio di diametro compreso tra 15 e 23 pollici e per
ruote di autocarri leggeri con cerchi di 17,5 pollici di
diametro.
monty 3300 2speed 24/ 3300 2speed 24GP
Lo smontagomme monty 3300 2speed 24/GP è
stato concepito per smontare e montare pneumatici
aventi un diametro compreso tra 10 e 24".
Lo smontagomme trova applicazione su pneumatici
aventi il seguente bloccaggio interno ed esterno:
Bloccaggio esterno diametro cerchio da 10 a 24"
Bloccaggio internodiametro cerchio da 12 a 24"
Le norme di sicurezza sono riportate su fondo grigio.

6
General
Operation manual monty 3300/2-speed/GP
monty 3300 2speed 24/ 3300 2speed 24 GP
EAA0332G91A
+4”
EAA0304G32A
Light Truck (17,5”)
EAA0329G53A
Moto (12”-23”)
Optional extras include clamping jaws for +4" rim
diameter, clamping jaws for motorcycle wheels with
a rim diameter of 12" to 23" and clamping jaws for
light-truck wheels with rim diameter 17.5".
Tyrescanonly beinflatedonthemachineupto3.3bars.
Tyres which require a higher pressure mustbeinflated
in suitable inflating devices (safety cage and the like).
1.3 General safety rules
Only properly trained and authorized personnel shall
be allowed to operate the tyre changer.
Unauthorized changes and modifications to the
machine relieve HOFMANN from any liability for
damagesand injuries that might result therefrom and
cancel the approval given by German authorities.
The machine must not be used except for the scope
ofapplication and in theway specified in thismanual.
Whenfitting tyres on rims, makesure they fit properly
in size (identical nominal diameter); this means for
example no tyres of nominal size in mm on rims of
nominal size in inches and vice versa.
Always observe the applicable national guidelines
when demounting, mounting or inflating tyres.
If troubles occur during operation of the machine,
disconnectthemachine from all energy supplies prior
to remedy of the trouble.
In general any work on the electrical system such as
fitting of a plug or changing of connections, if
necessary, must be carried out by a qualified
electricianinlinewith relevant national standardsand
the regulations of the local power station.
In general, it should be noted that working with
technical equipment may involve unforeseen
residual risks. Therefore, various self-explanatory
warninglabels (yellow/black triangle) are fittedonthe
tyre changer.
These warning labels warn the operator against
residual risks, calling for his special attention so as
to prevent any injuries, accidents or damage.
In general the operator should eliminate these risks
in advance by proper and wise behaviour.
In this, the following special points should be
observed:
•Always use suitable and proper equipment and
tools.
•Wearsuitableprotectiveclothingand use suitable
protection(e.g.safetygoggles,earplugs,safety boots
etc.).
•Strictly follow theinstructions, notes and technical
data of the machine manufacturer or manufacturer
of the product to be handled.

7
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Características generalesGeneralità
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
1.3 Normas generales de seguridad
Losdesmontaruedassólodebenserutilizadosporpersonal
autorizado que posea los conocimientos necesarios.
Todamodificaciónorectificaciónnoautorizadaaportadaala
máquinaexhimeaHOFMANNdecualquierresponsabilidad
por posibles daños a cosas o a personas provocados al
utilizar las máquinas con dichas modificaciones.Asimismo,
quedaráanuladalaaprobaciónexpedidaporlasautoridades
alemanas.
Las máquinas deben utilizarse exclusivamente en los
ambientesdeaplicaciónysegúnlasmodalidadesindicadas
en este manual.
Antes de colocar un neumático en una llanta, cerciorarse
deque la dimensión sea la adecuada (es decir deben tener
elmismodiámetronominal);estosignificaque,porejemplo,
nosedebenusar neumáticoscuyadimensiónnominalestá
indicadaenmm.,sobrellantascuyadimensiónnominalesté
indicada en pulgadas, y viceversa.
Atenerse siempre a las correspondientes normas vigentes
enelestadoenelqueserealizaeldesmontaje,elmontajeo
el hinchado de los neumáticos.
En caso de problemas durante el funcionamiento de la
máquina, desconectar inmediatamente el aparato de la
alimentación antes de llevar a cabo cualquier operación.
Engeneral,cualquierintervenciónsobrelainstalacióneléctrica,
como la conexión de un enchufe o la sustitución de cables,
cuandoresultenecesario,debeserefectuadaporelectricistas
calificadosenconformidad con las correspondientes normas
nacionales vigentes y siguiendo las indicaciones
correspondientes a la estructura sobre la que se trabaja.
Cabe recordar que trabajar sobre aparatos técnicos puede
comportar riesgos residuos imprevisibles; por eso se han
aplicado varias etiquetas de señalización y explicación
(triángulos amarillos y negros). Estas etiquetas sirven para
llamarlaatencióndeloperadorsobrelaspartesqueconllevan
estosriesgos,conelfindeevitarposiblesdañosyaccidentes.
En general, el operador debería eliminar estos riesgos con
anticipación adoptando un comportamiento adecuado y
sabio.
A tal fin se aconseja respetar especialmente las siguientes
normas:
•Usar siempre aparatos e instrumentos adecuados.
•Llevar prendas de protección y utilizar todas las
protecciones necesarias (como gafas, tapones para las
orejas, botas de seguridad, etc.).
Se encuentran disponibles dispositivos opcionales
extra come quijadas de sujeción para llantas con un
diámetro de +4", quijadas de fijación para ruedas de
motocicletasconundiámetrodelallantacomprendido
entre 12 y 23" y quijadas de sujeción para ruedas de
camiones ligeros con llantas de 17,5" de diámetro.
Estas máquinas pueden hinchar los neumáticos hasta
una presión máxima de 3,3 bar. Los neumáticos que
precisanpresionessuperioresdebenhincharseutilizando
dispositivosespeciales(cabinasdeseguridadysimilares).
Gli accessori disponibili a richiesta sono, tra l'altro,
griffe di bloccaggio per cerchi di diametro +4", griffe
di bloccaggio per ruote di motocicli con cerchi di
diametro compreso tra 12" e 23" e griffe di bloccaggio
per ruote di veicoli industriali leggeri con cerchi aventi
un diametro di 17,5".
I pneumatici possono essere gonfiati sulla macchina
soltanto fino a 3,3 bar. I pneumatici che richiedono
una pressione superiore devono essere gonfiati in
apparecchiature idonee (gabbia di sicurezza, ecc).
1.3 Norme generali di sicurezza
Glismontagommedevonoessereutilizzatiesclusivamente
da personale autorizzato e adeguatamente addestrato.
Qualsiasi modifica o variazione dell’apparecchiatura non
preventivamente autorizzata dal costruttore solleva
HOFMANN da danni e lesioni derivanti dagli atti suddetti e
rende nulla l’omologazione rilasciata dall’associazione di
categoria tedesca.
Le macchine devono essere usate esclusivamente negli
ambiti di applicazione e secondo le modalità indicate in
questo manuale.
Primadiabbinare un pneumatico ad un cerchio, accertarsi
che la dimensione sia corretta (ossia devono avere un
diametronominaleidentico); ciò significa, ad esempio, che
nonsidevonousarepneumaticilacuidimensionenominale
è indicata in mm su cerchi la cui dimensione nominale sia
indicata in pollici, e viceversa.
Attenersi sempre alle norme relative in materia, in vigore
nello stato in cui si effettua lo smontaggio, il montaggio o il
gonfiaggio dei pneumatici.
Incasodiproblemiduranteilfunzionamentodellamacchina,
scollegare subito l’apparato dall’alimentazione prima di
intraprendere qualsiasi azione.
Ingenere,qualsiasiinterventoall’impiantoelettrico,comeil
collegamento di una spina o la sostituzione di cavi, ove
necessario, deve essere realizzato da elettricisti qualificati
in conformità alle relative norme nazionali in vigore ed ai
regolamentivigentinellaparticolarestrutturaincuisiopera.
Sinotiche,ingenere,lavoraresuapparecchiaturetecniche
può comportare rischi residui imprevedibili; per questa
ragione sugli smontagomme sono state apposte varie
etichette di segnalazione e spiegazione (triangoli gialli e
neri). Queste etichette servono per richiamare l’attenzione
dell’operatore sulle parti che comportano tali rischi residui,
in modo da evitare eventuali danni, incidenti e infortuni.
Ingenere,l’operatoredovrebbeeliminaretalirischiconazioni
preventive, adottando un comportamento adeguato e
saggio.
Atalescopo,siconsigliadirispettareinparticolareleseguenti
norme:
•Usare sempre apparecchiature e strumenti idonei.
•Indossare gli abiti protettivi e usare ogni protezione
necessaria (come occhiali, tappi per le orecchie, calzature
di sicurezza, ecc.).

8
General
Operation manual monty 3300/2-speed/GP
1.4 Description of operation
Rim clamping, tower tilting and mounting/demounting
tool locking in the operating position are pneumatic
operations.
The turntable with four adjustable jaws is driven by an
electric motor using a V-belt and worm reduction unit.
The turntable can be operated at two speeds, with a
pedal for switching between them.
Machine movements are controlled using pedals
arranged in a control unit.
Themounting/demountingtoolispneumaticallylocked
in the correct operating position relative to the rim,
usingamanualcontrol valveincorporatedinthelocking
lever on the mounting arm.
For wheel clamping and unclamping, the entire tower
with mounting/demounting tool and mounting arm can
be tilted back, without changing the operating position
set.This meanswheelsofidenticalsizecan behandled
one after another without the need for repeated
readjustment of the mounting/demounting tool. The
tower is simply tilted again to the respective operating
position on the rim flange.
A pneumatic bead breaker for rapidly breaking the
bead of tyres fitting tightly to the rim without causing
damage is incorporated in the machine and is part of
the standard kit.
For tyre inflation the machine has a pedal-operated
tyre inflating device.
monty GP
Monty 3300 GP tyre changer operation and use are
identical to those of the monty 3300. The only
differencecomparedwithmonty3300GPis theadded
pedal-operated tyre inflating device and bead seating
with powerful air jets (for bead seating tubeless tyres)
For fitting, operation and use of the inflating device
see § 10. Inflating a tyre.
monty 3300 2-speed 24/ monty 3300 2-speed 24GP
With the 2-speed versions the chuck can be operated
with two speeds (Fig. 1, Item 12).
Furthermore these machines have the added
possibility to readjust the bead breaker blade (Fig. 7).
The monty 3300 2-speed GP is furthermore provided
with the GP tyre inflating system as specified above.
For further safety rules to be observed, please refer
to the individual chapters.

9
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Características generalesGeneralità
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
1.4 Descripción del funcionamiento
El bloqueo de la llanta, el volcado del palo montante y
el paro de la torre en su posición de trabajo son de
accionamiento neumático.
El dispositivo de centrado automático de 4 quijadas
funciona a través de un motor eléctrico que utiliza una
correa trapezoidal y un reductor sin fin.
La máquina puede accionarse a dos velocidades
conmutables mediante pedal.
Losvariosmovimientosdel aparatoestáncontrolados
por pedales agrupados en una unidad de
accionamiento.
La torre se inclina neumáticamente, a través de una
válvula de mando manual incorporada en la palanca
de bloqueo que se encuentra sobre el brazo de
montaje.
Para bloquear y desbloquear la rueda, el grupo palo
con torre y brazo de montaje puede inclinarse hacia
atrás,sinalterarlaregulación de la posicióndetrabajo.
Esto significa que se puede trabajar con ruedas de la
misma medida en sucesión sin necesidad de volver a
regular el cabezal de montaje. La columna de la
máquinasólosevuelca ensuposicióndetrabajosobre
la brida de la llanta.
La máquina está equipada, de serie, con un
destalonador que forma parte integrante del aparato,
útil para separar los neumáticos de la llanta.
El aparato comprende también un dispositivo manual
para hinchar neumáticos a pedal.
monty GP
Eldesmontaruedasmonty3300GPes prácticamente
idéntico al monty 3300. La única diferencia consiste
en el hecho de que la versión 3300 GP está equipada
con un sistema de hinchado de neumáticos de pedal
y destalonado con potentes chorros de aire desde las
quijadas de bloqueo (para el talonado de neumáticos
tubeless).
Paralasinstruccionesde regulación,elfuncionamiento
y el uso del sistema de hinchado, véase § 10
"Hinchado de los neumáticos".
monty 3300 2-speed 24/ monty 3300 2-speed 24GP
En las versiones 2-speed el dispositivo de centrado
automático puede funcionar a dos velocidades
distintas (12, Fig. 1).
Asimismo, en estas máquinas también se puede
regular la paleta destalonadora (Fig. 7).
El modelo monty 3300 2-speed GP también está
equipado con sistema GP de hinchado de los
neumáticos, ya descrito anteriormente.
•Atenerse a las instrucciones, a las notas y a los datos
técnicos facilitados por el fabricante de la máquina o por el
fabricante del producto empleado.
Para conocer las demás normas de seguridad a seguir,
véanse los capítulos correspondientes.
1.4 Descrizione del funzionamento
Ilbloccaggiodelcerchio,l’inclinazionedelpalomontante
el’arrestodellatorretta nellarelativaposizionedilavoro
hanno luogo in modo pneumatico.
Il piatto autocentrante a quattro griffe regolabili è
azionato da un motore elettrico tramite una cinghia
trapezoidale e un riduttore a vite senza fine.
L’autocentrante può essere azionato a due velocità
diverse commutabili a pedale.
Idiversimovimenti dell’apparecchiaturasonocontrollati
da pedali che sono raggruppati in un’unità di
azionamento.
La torretta viene bloccata pneumaticamente nella sua
posizione di lavoro corretta rispetto al cerchio, tramite
una valvola di comando manuale integrata nella
maniglia sul braccio di montaggio.
Perbloccareesbloccarelaruota,l’intero palomontante
contorrettaebraccio di montaggiopuò essere inclinato
all’indietro, senza modificare la posizione di lavoro
impostata. In questo modo non è necessario effettuare
una nuova regolazione della torretta qualora si debba
operaresupiùruoteugualiconsecutivamente.Inquesto
modo è sufficiente inclinare nuovamente il palo nella
rispettiva posizione di lavoro sul bordo del cerchio.
Lostallonatore pneumatico incorporato nella macchina
faparteintegrantedell’apparecchiaturastandardeviene
utilizzato per stallonare rapidamente e senza danni
persino pneumatici molto serrati al cerchio.
L’apparecchiatura è provvista inoltre di un dispositivo
di gonfiaggio a pedale.
monty GP
Ilfunzionamentoel’utilizzodellosmontagomme monty
3300 GP sono identici a quelli del monty 3300. L’unica
differenza consiste nel fatto che la monty 3300 GP è
provvista di un dispositivo di gonfiaggio con comando
a pedale e tallonatura tramite potenti getti d’aria dalle
griffe di bloccaggio (per la tallonatura di pneumatici
tubeless).
Per il montaggio, il funzionamento e l’utilizzo del
dispositivo di gonfiaggio tubeless, vedere § 10.
Gonfiaggio del pneumatico.
monty 3300 2-speed 24/ monty 3300 2-speed 24GP
Nelleversioni 2-speed l’autocentrante può funzionare
a due differenti velocità (12, Fig. 1).
Inoltre, in queste macchine si può anche regolare la
paletta stallonatrice (Fig. 7).
Il modello monty 3300 2-speed GP è anche dotato
del sistema GP di gonfiaggio dei pneumatici, già
descritto in precedenza.
•Attenersi strettamente a istruzioni, note e dati tecnici
forniti dal produttore della macchina o dal fabbricante del
prodotto in uso.
Perconoscereleulteriorinormedisicurezzadaosservare,
vedasi relativi capitoli.

10 Operation manual monty 3300/2-speed/GP
General
1
16
15
4
3
2
17
1
7
8
9
10 11 12
13
14
6
5
18
1.5 View of the machine
Fig. 1 View of the machine
1Mounting head, vertically adjustable
2Lever with push-button (magnified view) to lock mounting
head in its position relative to the rim
3Mounting arm, horizontally displaceable
4Manual inflator (only for monty 3300)
5Machine post, tiltable pneumatically
6Holder of tyre lubricant container
7Chuck with clamping jaws
8Tyre lever
9Pedal – tilting of the machine post
10 Pedal – clamping jaw movement
11 Pedal – bead breaker
12 Pedal – chuck rotation
With monty 3300 2-speed:
Pedal for chuck rotation at two speeds:
– Depress pedal to first stage – 8 rpm – tyres difficult to
handle
– Fully depress pedal – 14 rpm – tyres easy to handle
– Lift pedal, backward rotation of chuck at 8 rpm only
13 Machine dimensions
14 Bead breaker
15 At the rear side of the machine the connector for the man-
ual tyre inflator
16 Bead holding device (optional)
17 Manometer – only for monty 3300 GP, 3300 2–speed, 3300
2–speed GP, with storage box (optional)
18 easymont pro – pneumatic mounting tool (optional retrofit
kit)
For careful clamping of alloy rims and for careful demounting
and mounting of tyres on alloy rims a number of plastic parts are
available as optional extras (see price list 9452 112).

11
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
Generalità
1.5 Vista frontale della macchina
Fig. 1 Vista frontale della macchina
1Testina di montaggio a regolazione verticale
2Leva a pulsanti (nell’ingrandimento) per bloccare la testina
di montaggio nella sua posizione relativa al cerchio
3Braccio di montaggio spostabile in orizzontale
4Gonfiatore manuale (solo sul monty 3300)
5Colonna della macchina, ribaltabile per mezzo di meccani-
smo pneumatico
6Supporto per il contenitore del lubrificante per pneumatici
7Autocentrante con ganasce di serraggio
8Levagomme
9Pedale per il ribaltamento della colonna della macchina
10 Pedale per il movimento delle ganasce di serraggio
11 Pedale dello stallonatore
12 Pedale per la rotazione dell’autocentrante
Con il monty 3300 2-speed:
Pedale per la rotazione dell’autocentrante a due velocità:
– Pedale premuto al primo livello – 8 giri/min:
per pneumatici di difficile gestione
– Pedale completamente premuto – 14 giri/min:
per pneumatici di facile gestione
– Pedale sollevato: rotazione all’indietro dell’autocentrante
solo alla velocità di 8 giri/min
13 Dimensioni della macchina
14 Stallonatore
15 Sul retro della macchina è presente il connettore per il gon-
fiatore manuale per pneumatici
16 Premitallone (opzionale)
17 Manometro, solo per il monty 3300 GP, 3300 2-speed,
3300 2-speed GP, con scatola di contenimento (opzionale)
18 easymont pro, strumento per il montaggio pneumatico (kit
retrofit opzionale)
Si forniscono anche vari tipi di pezzi in plastica a richiesta, per
un preciso bloccaggio dei cerchi in lega e per il montaggio e lo
smontaggio ottimale dei pneumatici provvisti di cerchi in lega
(rif. listino prezzi 9452 112).
Características generales
1.5 Vista frontal de la máquina
Fig. 1 Vista frontal de la máquina
1Cabezal de montaje regulable en sentido vertical
2Palanca de pulsadores (en la ampliación) para bloquear el
cabezal de montaje en su posición correspondiente
3Brazo de montaje con movimiento horizontal
4Hinchador manual (sólo en el monty 3300)
5Columna de la máquina, con volcado manual mediante
mecanismo neumático
6Soporte para el recipiente del lubrificante para neumáticos
7Dispositivo de centrado automático con quijadas de suje-
ción
8Dispositivo de extracción neumáticos
9Pedal de desbloqueo para volcar hacia atrás la columna de
la máquina
10 Pedal para mover las quijadas de sujeción
11 Pedal del destalonador
12 Pedal para girar el dispositivo de centrado automático
Con el monty 3300 2-speed:
Pedal para la rotación del dispositivo de centrado
automático de dos velocidades:
– Pedal apretado al primer nivel – 8 rpm:
para neumáticos difíciles de manejar
– Pedal completamente apretado – 14 rpm:
para neumáticos fáciles de manejar
– Pedal levantado: rotación hacia atrás del dispositivo de
centrado automático sólo a la velocidad de 8 rpm
13 Dimensiones de la máquina
14 Destalonador
15 En la parte trasera de la máquina existe un conector para el
dispositivo de hinchado manual de los neumáticos
16 Dispositivo accionamiento pedal (opcional)
17 Manómetro, sólo para el monty 3300 GP, 3300 2-speed,
3300 2-speed GP, con caja de contención (opcional)
18 easymont pro, instrumento para el montaje neumático (kit
retrofit opcional)
Se encuentran disponibles varios tipos de piezas de plástico
como opcional para lograr un buen bloqueo de las llantas de
aleación y un óptimo montaje y desmontaje de los neumáticos
equipados con llantas de aleación (ref. lista de precios
9452 112).

12Operation manual monty 3300/2-speed/GP
Installation of the machine
2A
2B
4
2. Installation of the machine
2.1 Installation
The tyre changer can be installed on any concreted floor or on
any floor covered with a similarly hard floor covering.
It is recommended to secure the machine to the ground at the
four points provided with anchor bolts M10, or with appropriate
dowels. Apart from the property of the floor, the Health and
Safety at Work regulations as well as all other national regula-
tions on the working environment must be taken into account
when choosing site.
For installation on a higher floor check rated load of that floor. In
general we recommend to consult a construction expert before
any installation on a higher floor.
Machine dimensions are given in Fig. 1 and in § 12. Technical
data.
2.2 Fitting the machine post
The machine post is supplied detached from the machine and
has to be fitted thereto on site.
For mounting refer to Fig. 2A and 2B and the steps as described
below.
Fig. 2 Fitting machine post and servicing unit
1Through shaft
2Washer
3Nut
4Servicing unit
5Adjusting screw
6Bushing
7Lock pin
8Cotter pin
9Piston rod of cylinder
10 Hose for mounting arm locking device
11 Hose for manometer to quick inflation valve (only on monty
3300 GP, 3300 2–speed, 3300 2–speed GP)
12 Washer
13 Cover
14 Screw
Untighten the fastening screws of the lateral panel and
remove the latter.
Grease bearings and through shaft before fitting the ma-
chine post.
Route the pneumatic hoses (Fig. 2A, Item 10) through
the round hole behind the square opening in the cabinet
for the cylinder, down towards the foot valve of the chuck
(Fig. 2A, Item 11) and to the quick inflation valve (not on
monty 3300; see Fig. 2A, Item 11). Connect the hoses in
succession.
15 Graft express

13
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
Installazione della macchina
2. Installazione della macchina
2.1 Installazione
Lo smontagomme può essere installato su qualsiasi pavimen-
tazione in cemento o rivestimento di pari durezza.
Si consiglia di fissare la macchina al suolo nei quattro punti dei
fissaggio per mezzo di bulloni di ancoraggio M10 o idonei tas-
selli. A parte le caratteristiche del pavimento, è anche necessa-
rio, nella scelta del luogo per l’installazione della macchina, at-
tenersi alle norme sull’igiene e la sicurezza sul luogo di lavoro
ed alle altre leggi o regolamenti in vigore nello stato in cui si
opera.
Per installazioni su piani rialzati, attenersi ai valori relativi ai ca-
richi consentiti a seconda del tipo di pavimentazione. In genere,
si consiglia di rivolgersi ad un tecnico edile prima di eseguire
qualsiasi installazione su pavimenti rialzati.
Le dimensioni della macchina sono indicate nella Fig. 1 e nel §
12 “Dati tecnici”.
2.2 Montaggio della colonna della macchina
Nella fornitura, la colonna si presenta staccata dalla macchina
e deve perciò essere montata su di essa sul posto.
Per il suo montaggio, fare riferimento alle Fig. 2A e 2B e seguire
le istruzioni fornite qui di seguito.
Fig. 2 Montaggio della colonna della macchina e del gruppo di
manutenzione
1Albero passante
2Rondella
3Dado
4Gruppo alimentazione aria
5Vite di regolazione
6Boccola
7Spina di bloccaggio
8Coppiglia
9Biella del cilindro
10 Tubo per il dispositivo di bloccaggio del braccio di montag-
gio
11 Tubo per manometro per valvola di gonfiaggio rapido (solo
su monty 3300 GP, 3300 2-speed, 3300 2-speed GP)
12 Rondella
13 Copertura per base palo
14 Vite
Sbloccare le viti di serraggio del pannello laterale e to-
gliere il pannello.
Lubrificare i cuscinetti e l’albero passante prima di mon-
tare la colonna della macchina.
Stendere i tubi pneumatici lungo il loro percorso (10, Fig.
2A) attraverso il foro rotondo che si trova dietro l’apertura
quadrata per il passaggio del cilindro sul cassone, diri-
gendoli in direzione della valvola a pedale (11, Fig. 2A)
dell’autocentrante e verso la valvola di gonfiaggio rapido
(non sul monty 3300; vedere (11, Fig. 2A). Collegare i
tubi flessibili in successione.
Instalación de la máquina
2. Instalación de la máquina
2.1 Instalación
El desmonta ruedas puede instalarse sobre cualquier tipo de
pavimento, tanto de cemento como de cualquier otro tipo siem-
pre que esté revestido con una cobertura de dureza similar.
Se aconseja fijar la máquina al suelo a través de los cuatro pun-
tos de fijación y los bulones de anclaje M10 o tacos apropiados.
A parte de las características del pavimento, también es nece-
sario, al elegir el lugar en el que se instalará la máquina, ate-
nerse a las normas sobre salud y seguridad en el lugar de tra-
bajo y a las leyes o reglamentos vigentes en el estado en el que
se trabaja.
Para instalaciones sobre superficies altas, atenerse a los valo-
res correspondientes a las cargas permitidas en función del
tipo de pavimento. En general, se aconseja dirigirse a un téc-
nico de la construcción antes de llevar a cabo cualquier instala-
ción sobre pavimentos alzados.
Las dimensiones de la máquina se indican en la Fig. 1 y en el §
12 “Datos técnicos”.
2.2 Montaje de la columna de la máquina
La columna se entrega separada de la máquina, por lo tanto
debe montarse en su lugar.
Para montarla, hágase referencia a las Fig. 2A y 2B siguiendo
las instrucciones indicadas a continuación.
Fig. 2 Montaje de la columna de la máquina y del grupo de
mantenimiento
1Árbol pasante
2Arandela
3Tuerca
4Grupo de alimentación del aire
5Tornillo de regulación
6Casquillo
7Pasador de bloqueo
8Pasador
9Biela del cilindro
10 Tubo para el dispositivo de bloqueo del brazo de montaje
11 Tubo para manómetro, para válvula de hinchado rápido
(sólo para monty 3300 GP, 3300 2-speed, 3300 2-speed
GP)
12 Arandela
13 Cobertura para base palo
14 Tornillo
Aflojar el tornillo de fijación del panel lateral y extraerlo.
Lubrificar los cojinetes y el árbol pasante antes de mon-
tar la columna de la máquina.
Tender los tubos neumáticos a lo largo de su recorrido
(10, Fig. 2A) a través del orificio redondo que se encuen-
tra detrás de la apertura cuadrada para el paso del cilin-
dro sobre la caja, dirigiéndolos hacia la válvula de pedal
(11, Fig. 2A) del dispositivo de centrado automático y ha-
cia la válvula de hinchado rápido (no sobre el monty
3300; véase (11, Fig. 2A). Conectar los tubos flexibles en
sucesión.
15 Innesto rapido
15 Injerto expreso

14Operation manual monty 3300/2-speed/GP
Installation of the machine
3
4
= =
500
~
Fit the machine post using through shaft, bushings,
washers, and nuts (Fig. 2A, Item 1).
When laying the pneumatic hose fully pull out the
mounting arm so that the pneumatic hose is allowed
enough length for operation and will not break.
Tilt the machine post and pull up the rod (Fig. 2A, Item 9).
Connect the rod to the machine post with the lock pin
(Fig. 2A, Item 7) and cotter pin (Fig. 2A, Item 8).
Fit cover plate (Fig. 2A, Item 13) using the screw.
Fit the lateral panel of the housing.
When first setting the machine into operation, check
hose connections and unions for leakage.
2.3 Transporting the machine at site
Suitable lifting cables and lifting facilities or a fork-lift truck
should be used for transporting the machine. Always mind the
centre of gravity of the machine.
Fig. 3 Transport using a fork-lift truck
For transport of the machine secure machine post and
mounting arm against moving out of place.
Tilt the machine slightly.
Drive the fork-lift truck below.
Lower the machine on the fork-lift truck and position such
that it will not turn over during transport (mind the centre
of gravity of the machine).
Fig. 4 Transport using lifting facilities
For transport of the machine secure machine post and
mounting arm against moving out of place.
Position the lifting cables or other suitable lifting facilities
on the machine as illustrated in Fig. 4.
When lifting the machine, make sure that the lifting
cables are properly positioned (mind the centre of gravity
of the machine) and that the machine does not turn over.

15
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
Installazione della macchina
Montare la colonna della macchina per mezzo dell’al-
bero passante, delle boccole, delle rondelle e dei dadi
(1,6,2,3, Fig. 2A).
Durante la stesura del tubo pneumatico estrarre com-
pletamente il braccio di montaggio, in modo tale che il
tubo pneumatico abbia sufficiente lunghezza operativa e
non rischi di rompersi.
Ribaltare la colonna della macchina e tirare la biella
verso l’alto (9, Fig. 2A).
Collegare la biella alla colonna della macchina per
mezzo della spina di bloccaggio (7, Fig. 2A) e della cop-
piglia (8, Fig. 2A).
Fissare il coperchio base palo (13, Fig. 2A) per mezzo
della vite.
Fissare il pannello laterale del cassone.
Alla prima messa in servizio della macchina, controllare
bene i collegamenti dei tubi flessibili e che non ci siano
perdite dai raccordi.
2.3 Trasporto della macchina sul luogo di installazione
Trasportare la macchina con gli idonei cavi ed apparecchiature
per il sollevamento o con un carrello elevatore a forche. Mante-
nere sempre la macchina sul suo baricentro.
Fig. 3 Trasportare con carrello elevatore a forche
Durante il trasporto, fissare la colonna della macchina e il
braccio di montaggio in modo che non si spostino dalla
loro posizione.
Ribaltare leggermente la macchina.
Inserire le forche del carrello elevatore sotto la mac-
china.
Appoggiare la macchina sul carrello elevatore e posizio-
narla in modo tale che non si capovolga durante il tra-
sporto (mantenere sempre la macchina sul suo baricen-
tro).
Fig. 4 Trasportare per mezzo di apparecchiature per il solle-
vamento
Durante il trasporto, fissare la colonna della macchina e il
braccio di montaggio in modo che non si spostino dalla
loro posizione.
Posizionare i cavi di sollevamento o le altre apparecchia-
ture di sollevamento eventualmente usate sulla mac-
china, come illustrato nella Fig. 4.
Durante il sollevamento della macchina, accertarsi che i
cavi di sollevamento siano posizionati correttamente
(mantenere la macchina sul proprio baricentro) e che la
macchina non si capovolga.
Instalación de la máquina
Montar la columna de la máquina a través del árbol pa-
sante, los casquillos, las arandelas y las tuercas
(1,6,2,3, Fig. 2A).
Al tender el tubo neumático, extraer completamente el
brazo de montaje, de modo que el tubo neumático
tenga la longitud suficiente para que no corra el riesgo de
romperse.
Volcar la columna de la máquina y tirar de la biela hacia
arriba (9, Fig. 2A).
Conectar la biela a la columna de la máquina mediante el
pasador de bloqueo (7, Fig. 2A) y el perno (8, Fig. 2A).
Fijar la tapa base palo (13, Fig. 2A) con el tornillo.
Fijar el panel lateral de la caja.
Al poner la máquina en marcha por primera vez, contro-
lar bien las conexiones de los tubos flexibles y que no
haya pérdidas en las juntas.
2.3 Desplazamiento de la máquina hasta el lugar de
instalación
Desplazar la máquina con los correspondientes cables y apa-
ratos para la elevación o con una carretilla elevadora de horqui-
llas. Mantenerla siempre sobre el baricentro.
Fig. 3 Desplazamiento con carretilla elevadora de horqui-
llas
Durante el transporte, fijar la columna de la máquina y el
brazo de montaje de modo que no se muevan de su posi-
ción.
Volcar ligeramente la máquina.
Introducir las horquillas de la carretilla elevadora debajo
de la máquina.
Apoyar la máquina sobre la carretilla elevadora y situarla
de modo que no se vuelque durante el transporte (man-
tener siempre la máquina sujeta en el baricentro).
Fig. 4 Desplazamiento mediante aparatos para la elevación
Durante el trasporte, fijar la columna de la máquina y el
brazo de montaje de modo que no se muevan de su posi-
ción.
Colocar los cables de elevación o los posibles aparatos
de elevación sobre la máquina, tal y como indica la Fig.
4.
Durante la elevación de la máquina, asegurarse de que
los cables de elevación estén colocados correctamente
(mantener la máquina sobre su baricentro) y de que la
máquina no se vuelque.

16Operation manual monty 3300/2-speed/GP
Connection of the machine
6
1
monty 3300 2-speed
5
2.4 Fitting the bead breaker
Fig. 5 Fitting the bead breaker
1Bead breaker
2Hook
3Spring
4Bead breaker support
5Holes in bead breaker and support
6Pin
7Self-locking hub nut
Place the bead breaker (Fig. 5, Item 1) inside the support
(Item 4). The holes (Item 5) of bead breaker and support
must match.
Slightly grease pin (Item 6). Fit bead breaker (Item 1) on
support (Item 4) with pin (Item 6) and Self-locking hub nut
(Item 7).
Attach spring (Item 3) to the hook on the frame and con-
nect it to the hook (Item 2) on the bead breaker.
3. Connection of the machine
3.1 Electrical connection
In general any work on the electrical system such as fitting of
a plug and changing of connections, if necessary, must be
carried out by a qualified electrician in line with relevant
national standards and the regulations of the local power
station.
The standard tyre changers are supplied for connection to line
voltage of 3/PE AC 380 – 415 V, 50 Hz. Subsequent modifica-
tions for operation on 3/PE AC 220 – 240 V, 50 Hz are readily
accomplished. Upon request, machines for other line voltages
are available.
The power cord already fitted on the machine is provided with a
plug for 3-ph AC such as generally used in your country.
Fusing is at customer’s charge before the plug connectors,
using fusible cut-outs of 10 A slow-blow type or automatic cut-
outs of slow-blow type.
After connection the chuck has to rotate clockwise when the
pedal (Fig. 6, Item 1) is depressed.
The electrical diagram of the machine is provided at the inside
of the removable lateral panel of the machine housing.
The electrical diagrams illustrated in this manual under § 14.
show the conditions available with standard machines. If ma-
chines are supplied with additional electric equipment, always
refer to the electrical diagram enclosed with the machine.
3.2 Pneumatic connection
Compressed air is supplied via a compressed air hose with an
inside diameter of 8 mm / 5/16”.
Recommended air pressure is 8 bars minimum.
Working pressure of monty 3300 is between 8 and 15 bars.
An integrated pressure reducer is factory-adjusted to a working
pressure of 10 bars and must not be readjusted.

17
Manual operativo monty 3300/2-speed/GP
Manuale operativo monty 3300/2-speed/GP
Collegamento della macchina
2.4 Montaggio dello stallonatore
Fig. 5 Montaggio dello stallonatore
1Stallonatore
2Gancio
3Molla
4Supporto per lo stallonatore
5Fori dello stallonatore e del supporto
6Perno
7Ghiera autobloccante
Sistemare lo stallonatore (1, Fig. 5) dentro il supporto (4).
I fori (5) dello stallonatore devono combaciare con quelli
del supporto.
Lubrificare leggermente il perno (6). Sistemare lo stallo-
natore (1) sul supporto (4) con il perno (6) e la ghiera
autobloccante (7).
Attaccare la molla (3) al gancio che si trova sul telaio e
collegarla al gancio (2) dello stallonatore.
3. Collegamento della macchina
3.1 Collegamento elettrico
In genere, qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, come
mettere una spina o cambiare un cavo, se necessario, deve
essere realizzato esclusivamente da un elettricista qualifi-
cato secondo le leggi nazionali / i regolamenti locali in vigore.
I modelli standard degli smontagomme funzionano con un’ali-
mentazione di rete CA 380 – 415 V, 50 Hz, 3Ph. È comunque
facile modificare successivamente il sistema in modo che
possa funzionare con una alimentazione di CA 220 – 240 V, 50
Hz, 3Ph. Su richiesta, sono disponibili macchine con altre ali-
mentazioni.
Il cavo di rete di cui la macchina è già provvista alla fornitura
possiede una spina per la corrente AC trifase comunemente
usata nel vostro paese.
I fusibili, da collocare a monte della spina, sono a carico dell’uti-
lizzatore. Si dovranno impiegare delle valvole fusibili di tipo
lento 10 A o interruttori automatici di tipo lento.
Dopo il collegamento, l’autocentrante deve ruotare in senso
orario quando si preme il pedale (1, Fig. 6).
Lo schema elettrico della macchina è fornito sul lato interno del
pannello laterale asportabile del cassone.
Gli schemi elettrici illustrati in questo manuale al § 14 mostrano
le condizioni disponibili sulle macchine standard. In caso di for-
nitura di macchine con apparecchiature elettriche aggiuntive,
fare sempre riferimento allo schema elettrico relativo a quella
macchina specifica.
3.2 Collegamento pneumatico
L’aria compressa viene alimentata tramite un tubo flessibile per
aria compressa del diametro interno di 8 mm (5/16 di pollici). La
pressione dell’aria raccomandata è di almeno 8 bar. La pres-
sione di esercizio del monty 3300 è compresa tra gli 8 e i 15 bar.
L’apparato ha integrato un riduttore di pressione pre-regolato in
fabbrica ad una pressione di esercizio di 10 bar e non necessita
di ulteriori regolazioni.
Conexión de la máquina
2.4 Montaje del destalonador
Fig. 5 Montaje del destalonador
1Destalonador
2Gancho
3Muelle
4Soporte para el destalonador
5Orificios del destalonador y del soporte
6Perno
7Abrazadera de autobloqueo
Colocar el destalonador (1, Fig. 5) dentro del soporte (4).
Los orificios (5) del destalonador deben coincidir con los
del soporte.
Lubrificar ligeramente el perno (6). Colocar el destalona-
dor (1) sobre el soporte (4) con el perno (6) y la abraza-
dera de autobloqueo (7).
Enganchar el muelle (3) al gancho que se encuentra so-
bre el bastidor y al gancho (2) del destalonador.
3. Conexión de la máquina
3.1 Conexión eléctrica
En general, cualquier intervención sobre la instalación
eléctrica, como conectar un enchufe o cambiar un cable,
debe ser efectuada exclusivamente por un electricista
cualificado según las leyes nacionales / los reglamentos
locales vigentes.
Los modelos estándar del desmonta ruedas funcionan con una
alimentación de red AC trifásica 380–415 V, 50 Hz. Sucesiva-
mente, el aparato puede modificarse para que funcione con
una alimentación de AC trifásica 220–240 V, 50 Hz. Bajo pe-
dido, se encuentran disponibles máquinas con otras alimenta-
ciones.
El cable de red de la máquina (entregado con la misma) tiene
un enchufe para corriente AC trifásica.
Los fusibles, a colocar línea arriba del enchufe, corren a cargo
del cliente. Deberán utilizarse válvulas fusibles de tipo lento 10
A o interruptores automáticos de tipo lento.
Tras conectarlo, el dispositivo de centrado automático debe gi-
rar en sentido horario al accionar el pedal (1, Fig. 6).
El esquema eléctrico de la máquina se encuentra en el lado in-
terno del panel lateral extraíble de la caja.
El esquema eléctrico ilustrado en este manual en el § 14, pá-
gina 13, muestra las condiciones disponibles en máquinas es-
tándar. En caso de que la máquina se entregue con aparatos
eléctricos adicionales, hágase siempre referencia al esquema
eléctrico correspondiente a la máquina específica.
3.2 Conexión neumática
El aire comprimido se suministra a través de un tubo flexible
para aire comprimido con un diámetro interno de 8 mm (5/16 de
pulgadas). La presión del aire recomendada es de por lo menos
8 bares. La presión de ejercicio del monty 3300 está compren-
dida entre los 8 y los 15 bares.
El aparato posee un reductor de presión pre-regulado en fá-
brica a una presión de ejercicio de 10 bares y no precisa otras
regulaciones.

18
Bead breaking
Operation manual monty 3300 / 3300 2speed 24
7
7a
3
1
4. Bead breaking
Withthe tyre changers a pneumatictyre bead breaker
is part of the standard equipment.
PleasemindthespecialhandlingofRun-flattires,wheels
with TD rims or rims having an asymmetric hump.
4.1 Adjustment of the bead breaker blade
– monty 3300 2-speed 24 /GP
So that the tire sides, the rim flanges or the inner side
ofthe rim (especially with alloyrims) are not damaged
by the bead breaker blade, the monty 3300 2-speed
24/GPmachinesareequippedwithanadjustingscrew
(Fig. 7,Pos. X ) to influence travel of the bead breaker
blade (rim contour) during the bead breaking
operation. Adjustment and rim contour are illustrated
in Fig.7.
Fig. 7 Bead breaker
Arrows – Directions of bead breaker blade and arm
Views X and Y show adjustment of the bead breaker
bladeand travel of the bladeduringthe bead breaking
operation.
How to proceed (Fig. 7, X)
•Turn the nut (Pos 1).
•Depending on the adjusting screw setting (spring
compression) and the resulting bead breaking
force, the tip of the blade moves, following the
profile (see view y for an example of profiles). The
extent depends on the spring compression, which
in turn depends on the adjusting screw setting.
With the screw tightened fully home, the spring
compression is zero and the tip of the blade is in
the zero position (during the entire bead breaking
operation the tip of the blade turns rigidly).
•After adjustment, tighten the lock nuts (1, 2) again.
4.1.1 Adjusting the width
Fig. 7a
•Forlateraladjustment(maximumopening)remove
the locating bolt (3), move the blade (1) inwards or
outwards and refit the locating bolt.

19
Destalonado
Manual operativo monty 3300 / 3300 2speed 24
Stallonatura
Manuale operativo monty 3300 / 3300 2speed 24
4. Destalonado
Los desmonta ruedas estándar están equipados con
un destalonador neumático para neumáticos.
Cabe señalar que las ruedas con llantas TD o con
asimetrías, deben tratarse de modo especial.
4.1 Regulación de la paleta destalonadora de los
modelos monty 3300 2-speed 24 /GP
Paraevitarquelapaletadestalonadoradañeloslados
del neumático, las bridas de la llanta o el interior de
la misma (especialmente en las llantas de aleación),
las máquinas monty 33002-speed 24, tanto GPcomo
no, poseen un tornillo de regulación(Fig. 7, vista X)
que permite controlar el recorrido de la paleta
destalonadora (perfil de la llanta) durante su
funcionamiento. La regulación y el perfil de la llanta
se ilustran en la Fig. 7.
Fig. 7 Destalonado
Flechas – direccionesdelapaletaydelbrazodestalonador
Vistas X e Y: muestran la regulación de la paleta
destalonadora y la carrera de la paleta durante la
operación de destalonado.
Como proceder (Fig. 7, vista X)
•Gire la tuerca (Pos. 1).
•En función de la configuración del tornillo de
regulación (compresión del resorte) y de la fuerza
de destalonado que de él deriva, la punta de la
paleta se mueve y describe el perfil (ver la vista y
ejemplo de perfiles). La medida va en función de
la compresión del resorte que a su vez depende
de la configuración del tornillo de regulación.
Con el tornillo completamente enroscado, la
compresión del resorte es igual a cero y la punta
de la paleta se encuentra en la posición cero
(durante todo el destalonado la punta de la paleta
gira rígidamente).
•Después de la regulación, apretar de nuevo la
contratuerca (1, 2).
4.1.1 Regulación en anchura
Fig. 7a
•Paraincrementarelespacioútilparael neumático,
eleve el perno (Pos. 3), extraiga la paleta (Pos. 1)
y después vuelva a introducir el perno (Pos. 3) en
la misma sede.
4. Stallonatura
Gli smontagomme standard sono normalmente dotati
di stallonatore per pneumatici.
Si noti che i cerchi per ruote Tubeless o i cerchi
asimmetricidebbonoessere trattatiinmodoparticolare.
4.1 Adjustment of the bead breaker blade
– monty 3300 2-speed 24 /GP
Per evitare che la paletta stallonatrice danneggi i
fianchi delpneumatico, le flange del cerchio o
l’interno del cerchio (specienei cerchi in lega), le
macchinemonty 3300 2-speed 24, sia GPche non,
sono dotate di una vite di regolazione (Fig. 7, vista
X)che permette di controllare il percorso della
paletta stallonatrice (profilo del cerchio) durante il
suo funzionamento. La regola-zione e il profilo del
cerchio sono illustrati nella Fig. 7
Fig. 7 Stallonatore
Frecce – direzionidellapalettaedelbracciostallonatore
Views X and Y show adjustment of the bead breaker
bladeand travel of the bladeduringthe bead breaking
operation.
Come procedere (Fig. 7, X)
•Ruotare il dado (Pos. 1).
•In funzione dell’impostazione della vite di
regolazione(compressionedella molla)edellaforza
di stallonatura che ne deriva, la punta della paletta
si muove e descrive il profilo (vedere la vista y per
un esempio di profili). La misura è funzione della
compressione della molla che a sua volta dipende
dalla impostazione della vite di regolazione.
Con la vite completamente avvitata, la
compressionedellamollaèuguale azeroelapunta
della paletta si trova nella posizione zero ( durante
tutta la stallonatura la punta della paletta ruota
rigidamente).
•Dopo la regolazione, serrare di nuovo i controdadi
(1, 2).
4.1.1 Regolazione in larghezza
Fig. 7a
•Per incrementare anche lo spazio utile per il
pnuematicosollevareilperno(Pos.3),sfilarelapaletta
(Pos. 1) dopodichè inserire nella propria sede il perno
(Pos. 3).

20 Operation manual monty 3300/2-speed/GP
Bead breaking •Clamping the wheels
2
8
1
4.2 Bead breaking
Remove the valve insert of the wheel valve.
We would recommend to demount the tyre from the wide
rim shoulder in the first place.
Adjust the chuck so that no component (cylinder, pneu-
matic unions, etc.) is in contact with the tyre. If necess-
ary, move the jaws inside. Lean the deflated wheel on the
side against the special rubber pads provided at the ma-
chine housing.
Position the bead breaker blade (Fig. 8, Item 1) on the
outside of the tyre approximately 1 cm away from the
edge of the rim using the adjustable handle for accurate
positioning.
Depress pedal (Fig. 8, Item 2). The blade moves in be-
tween tyre and rim. Release the pedal, continue to rotate
the wheel and repeat the breaking procedure until the
tyre has been unseated completely.
Proceed analogously with the second tyre bead.
In order to facilitate subsequent demounting of tyre and to
preserve tyre and rim, it is most useful to apply a commercial
lubricant on tyre and rim at the place where the bead break-
ing blade has just penetrated into the rim base. Never use
other agents only supposed to lubricate!
This manual suits for next models
1
Popular Service Equipment manuals by other brands

Hedson
Hedson IRT-UVA 1 PrepCure 3 Digital Assembly, Operation and Spares Manual

Bosch
Bosch ACS 810 Repair instructions

AFX
AFX STA006 installation manual

Master cool
Master cool Spark Free TwinTurbo 69395 operating instructions

RectorSeal
RectorSeal Mighty Bracket quick start guide

stellar labs
stellar labs TireMan 4110 owner's manual