Homa HNB-1299 User manual

EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΜΠΛΈΝΤΈΡ ΔΙΑΤΡΟΦΉΣ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / BG: Моля, прочетете
инструкцията за употреба преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile
de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Model: HNB-1299
1200W
220-240V, 50-60Hz

2
EN: NUTRITION BLENDER| Instruction Manual
Please read the instructions carefully before you use the appliance for the rst time
and retain it for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed.
2. Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds with that of the local network before connecting the
appliance to the mains power supply.
3. Children aged from 8 years and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they don’t play with the
appliance.
4. Unless they are older than 8 years old and supervised, children should not perform cleaning or a user maintance.This
appliance is not a toy.
5. This appliance contains no user serviceable parts. If the power supply cord, plug or any part of the appliance is
malfunctioning, or if the appliance has been dropped or damaged, only a qualied electrician should carry out repairs.
Improper repairs may place the user at risk of harm. Keep the appliance and its power supply cord out of reach of children.
6. Keep the appliance and its power cord away from heat or sharp edges that could cause damage. Keep the appliance
away from heat emitting appliances. Keep hands, ngers, hair and any loose clothing away from the rotating tools of the
appliance.
7. Do not touch any moving parts on this appliance during use, as this could cause injury.
8. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Do not operate the appliance with wet hands.
9. Do not use broken or loose cutting or rotating blades.
10. Do not overload the appliance; only ll up to the maximum level marked on the appliance as the mixture level may rise
during blending.
11. Do not leave the appliance unattended whilst connected to the mains power supply.
12. Do not remove the plug from the mains power supply by pulling the cord; switch it o and remove the plug by hand.
13. Do not use the appliance for anything other than its intended use.
14. Do not use any accessories other than those supplied.
15. Do not use this appliance outdoors.
16. Do not store the appliance in direct sunlight or in high humidity conditions.
17. Do not move the appliance whilst it is in use.
18. Do not place boiling water or hot liquid in the appliance.
19. Always unplug the appliance after use and before any cleaning or user Maintenance.
20. Use of an extension cord with the appliance is not recommended.
21. This appliance should not be operated by means of an external timer or separate remote control system, other than that
supplied with this appliance.
22. This appliance is intended for domestic use only. It should not be used for commercial purposes.
WARNING: DO NOT TOUCH SHARP BLADES.
GETTING STARTED
Remove the appliance from the box. Remove any packaging from the appliance.
Place the packaging inside the box and either store or dispose of safely.
IN THE BOX
Nutritional Blender base unit

3
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
6-blade lid attachment
800 ml blending cup
1 1000 ml blending cup
1 Seal lid
1 Sip lid
TECHNICAL INFORMATION
Model Power Voltage
HNB-1299 1200W 50/60 Hz
1200W – high power oers a faster and more eective juice extraction. Up to a massive 1 litre - a larger capacity allows for
more healthy fruit, vegetables and superfoods to be packed into your juices and smoothies.The unique multipurpose blade
design enables maximum vitamin and nutrient release, whilst still being able to eectively chop and crush ice.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The Nutritional Blender is versatile and compact, making it perfect for those on the go. It makes light work of crushing ice,
chopping and blending as well as nutrient and vitamin extraction.With 1000W power, the Nutritional Blender is quick and
powerful, meaning that delicious drinks can be made even smoother and faster.
INSTRUCTION FOR USE
Before First Use
Before using the Blender for the rst time, wash all of the accessories in warm, soapy water, then rinse and dry thoroughly.
Seal lid Sip lid
100 ml blending cup
Nutritional Blender
base until
800 ml blending cup
6 blade lid attachment

4
EN: NUTRITION BLENDER| Instruction Manual
Wipe the Nutritional Blender base unit with a soft, damp cloth and allow to dry toroughly.
Do not immerse the Nutritional Blender base unit in water or other liquid.
Note:When using the Nutritional Blender for the rst time, slight odour
may be emitted. This is normal and will soon subside. Ensure that there is
sucient ventilation around the Nutritional Blender.
Using the Nutritional Blender
Ensure that the Nutritional Blender is unplugged from the mains power supply.
Place the Blender base unit onto a at, stable surface, at a height which is comfortable for the user.
Place the ingredients into the desired blending cup, ensuring that they do not exceed the maximum ll mark.
Pour a small amount of liquid into the blending cup; this will help to blend the ingredients.
Secure the six-blade lid attachment onto the blending cup by twisting it in a clockwise direction.
Plug in and switch on the Nutritional blender at the main power supply.
To pulse blend the ingredients, invert the blending cup so that the six-blade lid
attachment is facing downwards, align the three tabs with the corresponding slots in the Nutritional Blender base unit and then
push it down.
For continuous blend, press the blending cup down and twist it in a clockwise direction to lock it into position.To stop blending,
twist the blending cup in an anticlockwise direction and lift it up and away from the Nutritional Blender base unit.
Switch o and unplug the Nutritional Blender from the mains power supply.
Remove the six-blade lid attachment by twisting it in an anticlockwise direction and then replace it with either the easy-drink
lid or storage lid as required.
NOTE: Ensure that the lid is securely tted before use.
NOTE:To prevent the Nutritional Blender from overheating, do not blend dry ingredients for
more than 30 seconds at a time.
NOTE: If the blades are not running smoothly, stop the Nutritional Blender and нcarefully
remove the six-blade lid attachment. Add a small amount of cold liquid or reduce the quantity
of the ingredients in the blending cup.
NOTE:When mixing liquid, use a tall container or blend small quantities at a time to reduce
spillage, splattering and the possibility of injury from scalding.
WARNING: Do not blend warm or hot liquid or food, as this may cause a pressure build-up,
which could cause serious injury.
WARNING: Do not exceed the maximum ll mark when adding ingredients to the blending
cup, as this could cause spillage and may damage the Nutritional Blender.
WARNING: Do not blend for long periods of time,
WARNING: Maximum operation time is 1 minute. Allow to cool for 3 minutes before using the
Nutritional Blender again.
WARNING: Do not use if the blending cup is cracked or broken.
WARNING: Do not operate the Nutritional Blender when the blending cup is empty.
CAUTION:Take care when handling the six-blade lid attachment, as the blades may get hot
during use.
CAUTION: If blending warm ingredients, take care when removing the six- blade lid
attachment, as there may be a pressure build-up from blending, which could cause the
ingredients to eject from the lid.

5
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
HANDY HINT
If the ingredients do not blend evenly, remove the blending cup from the
Nutritional Blender base unit. Shake the blending cup to redistribute the
ingredients and then blend once more.
SUGGESTED USES FOR THE BLENDING CUPS
PURPOSE SUGGESTED JAR TYPE OF FOOD
Chopping/Pulsing 800 ml Salsa
Leafy Herbs
Mixing 800 ml
1000ml
Batters
Dips
Sauces 800 ml
1000ml
Vinaigrettes
Salad Dressings
Simple Sauces
Frozen Blending 800 ml
1000ml
Ice
Frozen Fruit
Ice Cream
Nutrient Juices/Smoothies 800 ml
1000ml
Fruits
CARE AND MAINTENANCE
Always ensure that the Nutritional Blender is unplugged from the mains power supply before performing any cleaning or user
maintenance.
Wash all of the parts, except the Nutritional Blender base unit and the six-blade lid attachment in warm, soapy water, then rinse
and dry thoroughly.
Using extreme caution, clean the blades with a brush and dry carefully.
Wipe the Nutritional Blender base unit with a soft, damp cloth and allow to dry thoroughly.
Never immerse the Nutritional Blender base unit in water or any other liquid.
Do not use harsh or abrasive scourers to clean the Nutritional Blender, as this could cause damage.
The Nutritional Blender is not suitable for use in a dishwasher.
WARNING: Handle the six-blade lid attachment with care, as the blades are extremely sharp.
Exercise caution when cleaning.
STORAGE
Reassemble the Nutritional Blender before storing.
Ensure that the Nutritional Blender is cool, clean and dry.
Store in a cold, dry place.
TROUBLESHOOTING

6
EN: NUTRITION BLENDER| Instruction Manual
Σύμπτωμα Possible Cause Solution
The Nutritional blender will not
operate
The Nutritional Blende is not connected
to the mains power supply.
The six-blade lid attachment is not
correctly secured to the blending cup
Plug in and switch on the Nutritional
Blender at the mains power supply.
Ensuring that the threads are correctly
aligned, twist the six- blade lid
attachment in a clockwise direction until
it is secure.
The required lid will not secure to
the blending cup.
Position the blending cup on a level
surface and attach the required lid to the
top of the blending cup, ensuring that
the threads are correctly aligned.Twist
the required lid in a clockwise direction
until it is secure.
The drink still contains lumps. There are too many ingredients in the
blending cup.
Reduce the amount of ingredients in the
blending cup.
The drink is watery and lacking
avour.
The ingredients have been overblended. Use the Nutritional Blender to pulse
blend ingredients in short bursts for the
best results.
Ice will not crush properly and
produces ice dust instead.
For the best results, use ice straight from
the freezer.
The blending cup is leaking. The required lid is not correctly secured
to the blending cup.
Ensuring that the threads are correctly
aligned, twist the required lid in a
clockwise direction until it is secure.
The ingredients do not blend well. Use the Nutritional Blender to pulse
blend ingredients in short bursts for the
best results. For frozen ingredients, pulse
blend in short bursts of approximately
2-5 seconds.
Maximum operation time is 1 minute. Allow
to cool for 3 minutes before using the
appliance again.
Do NOT overll jug.
Do not go beyond the MAX line.
HOW TO CREATE ALL OF OUR DELICIOUS DRINKS AND SMOOTHIES
Chop any large ingredients into small pieces, to help with the blending process.
Place all of the ingredients into the large blending cup and then add the six-blade lid
attachment.
Invert the blending cup and position it on the Nutritional Blender base unit. Blend
until the drink reaches the desired consistency. Remove the blending cup from the
Nutritional Blender base unit and then detach the six-blade lid attachment.
Either drink straight from the blending cup by attaching the easy-drink lid or replace
with the storage lid and refrigerate until ready to drink.

7
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
Nuts Nutrition
10 raw cashew nuts
5 walnuts, halvod
2 handfuls kale
1 orange
½ red bell pepper
½ avocado
½ tsp pure vanilla extract
Top up with water to the maximum ll mark
Berry Krush
Ingredients
10 almonds
2 handfuls kale
1 cup blackberries
½ banana
½ cooked beans
Top up with water to the maximum ll mark
Wild thing
Ingredients
2 tbsp sunower seeds
1 cup strawberries
1 handful spinach
1 handful parsley
1 tbsp sesame seeds
Orange
Top up with water to the maximum ll mark
Skin Glow Refresher
Ingredients
10 walnuts
2 handfuls spinach
1 cup papaya
Тор with water or almond milk to the
maximum ll mark
Apple Verde Zingerade
Ingredients
5 walnuts, halved
2 handfuls spinach
2 tsp cinnamon
1 red apple, cored and cut Into chunks
1/2 avocado
Top up with water or almond milk to
the maximum ll mark

8
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
Моля, прочетете внимателно всички инструкции и ги запазете за бъдещи
справки.
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Когато използвате електрически уреди, основната безопасност
винаги трябва да бъде следвана.
2. Преди да включите уреда в захранването, проверете дали
напрежението, посочено на фабричната табела с данни, съответства
на това на ел.мрежа преди да свържете уреда към електрическата
мрежа.
3. Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с
намалени физически, сензорни или ментални възможности или без
опит и познания могат да ползват този уред само ако са под надзор
или инструктирани по отношение на безопасността при употреба на
уреда и разбират опасностите, свързаните с него от лице отговорно
за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да
се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Освен ако не са на възраст над 8 години и под наблюдение, децата
не трябва да извършват почистване или поддръжка на уреда. Този
уред не е играчка.
4. Този уред не съдържа части, които могат да бъдат обслужвани.
5. Ако захранващият кабел е повреден, щепселът или която и да
е част от уреда не е изправна или, ако уредът е паднал и не
работи, само квалифициран електротехник трябва да извършва
ремонт. Неправилен ремонт може изложи потребителя на риск
от нараняване. Дръжте уреда и захранващия му кабел далеч от
достъпа на деца.
6. Дръжте уреда и захранващия му кабел далеч от горещи
повърхности или остри ръбове, тъй като това може да причини
повреда. Дръжте уреда далеч от предмети, излъчващи топлина
предмети.

9
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
7. Пазете ръцете, пръстите, косата и всякакви по-свободни дрехи
далеч от въртящите се части на уреда.
8. Не докосвайте движещи се части на уреда по време на употреба,
тъй като това може да причини нараняване.
9. Не потапяйте уреда във вода или друга течност. Не пипайте уреда с
мокри ръце.
10.Не използвайте счупени или хлабави режещи или въртящи се
ножове.
11.Не претоварвайте уреда: напълнете само до максималното ниво,
отбелязано на уреда, тъй като нивото на сместа може да се увеличи
по време на пасирането.
12.Не оставяйте уреда включен към захранването, когато не се ползва.
13.Не изключвайте уреда като дърпате захранващия кабел. Изключете
го от бутона и извадете щепсела от контакта.
14.Използвайте уреда само по предназначение.
15.Не използвайте приставки, различни от предоставените в комплект
с уреда.
16.Не използвайте този уред на открито.
17.Не съхранявайте устройството на пряка слънчева светлина или при
много влажни условия.
18.Не премествайте уреда, докато е в употреба.
19.Не поставяйте вряща вода или гореща течност в уреда.
20.Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба и преди
почистване или поддръжка.
21.Не се препоръчва използването на удължител.
22.Този уред не трябва да се използва с външен таймер или отделна
система за дистанционно управление, различна от тази с този уред.
23.Този уред е предназначен само за домашна употреба. Да не се
използва за търговски цели.
ВНИМАНИЕ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ОСТРИТЕ НОЖОВЕ.
РАЗОПАКОВАНЕ НА УРЕДА:

10
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
Извадете уреда от кутията. Извадете опаковъчните материали от уреда.
Поставете опаковъчните материали в кутията и или я приберете, или я изхвърлете по безопасен за околната среда
начин.
ОКОМПЛЕКТОВКА:
Основно тяло на блендера
Приставка с 6 остриета
800 мл чаша за смесване
1 чаша за смесване от 1000 мл
1 Затваряне на капака
1 Капак на глътка
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Model Power Voltage
HNB-1299 1200W 50/60 Hz
1200W - висока мощност предлага по -бързо и по -ефективно извличане на сокове.
До 1 литър - по -големият капацитет позволява да бъдат използвани повече плодове, зеленчуци и суперхрани за
вашите сокове и смутита.
Уникалният дизайн на многофункционалния блендер позволява да получите максимално количество витамини и
хранителни вещества, като същевременно е в състояние ефективно да нарязва подправки и троши лед.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Блендерът е компактен уред, което го прави идеален за тези в движение. С лекота разбива лед, нарязване и пасира,
както и извличане на хранителни вещества и витамини. Със своята мощност, уредът е бърз и удобен, с него вкусните
напитки могат да бъдат направени по-фини и по-бързо.

11
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Преди първата употреба
Преди да използвате блендера за първи път, измийте всички аксесоари в топла сапунена вода, след това изплакнете и
подсушете добре.
Подсушете основното тяло на блендера с мека, влажна кърпа и го оставете да изсъхне напълно.
Не потапяйте основното тяло на блендера във вода или в друга течност.
Забележка: Когато използвате блендера за първи път, може има лек мирис. Това е нормално и скоро ще се разсее.
Уверете се, че има достатъчно пространство за осигуряване на вентилация около блендера.
Работа на уреда
Уверете се, че блендера е изключен от контакта на електрозахранващата мрежа.
Поставете основното тяло на блендера върху хоризонтална, стабилна повърхност, на височина, която е подходяща за
работа.
Поставете съставките в желаната купа за смесване. Погрижете се нивото им да не надвишава маркировката за
максимално напълване.
Налейте малко количество течност в чашата на блендера. Това ще помогне за пасиране на съставките.
Закрепете приставката с шестте остриета върху чашата, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка.
Включете уреда в захранването.
За да смесите съставките пулсово, обърнете чашата на блендера, така че приставката с шестте остриета да сочи надолу.
Изравнете 3-те зъба със съответните жлебове на основния модул на екстрактора и натиснете надолу.
За непрекъснато пасиране, натиснете чашата на блендера надолу и я завъртете
по посока на часовниковата стрелка, за да я заключите в позиция. За да спрете пасирането, завъртете чаша за смесване
в посока обратна на часовниковата стрелка и я повдигнете от основното тяло.
Изключете уреда от ел. мрежа.
Свалете приставката с шестте остриета, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка посока и след това я
сменете с капака за лесно пиене или с капака за съхранение на течността.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди употреба се уверете, че капакът е добре закрепен.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да предотвратите прегряване на блендера, не пасирайте сухи съставки
за повече от 30 секунди без прекъсване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако ножовете не работят плавно, спрете блендера и внимателно
отстранете приставката с шестте остриета. Добавете малко количество студена течност
или намалете количеството на съставките в купата за пасиране.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато смесвате течност, използвайте високия съд или пасирайте малки
количества за намаляване на разлива, пръските и възможността за нараняване.
ВНИМАНИЕ: Не пасирайте топли или горещи течности и храни, тъй като това може да
причини повишаване на налягането, което може да причини сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не превишавайте маркировката за максимално ниво на пълнене,
когато добавяте съставки в чашата за смесване, тъй като това може да причини
разливане и да повреди уреда.
ВНИМАНИЕ: Не пасирайте за дълги периоди от време.
ВНИМАНИЕ: Максималното време за работа е 1 минута. Оставете да се охлади за 3
минути преди да използвате отново блендера.

12
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте, ако чашата за пасиране е напукана или счупена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не работете с блендера, когато чашата за смесване е празна.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте, когато боравите с приставката с шестте остриета, те могат да
се нагреят по време на работа.
ВНИМАНИЕ: Ако смесвате топли съставки, внимавайте, когато премахвате капака с
шестте остриета, тъй като може да има повишаване на налягането от пасирането, което
може да доведе до изхвърляне на съставките от капака.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
Ако съставките не се пасират равномерно, свалете купата за смесване от
основното тяло на блендера. Разклатете чашата за смесване, за да преразпределите съставките и след това пасирайте
отново.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЧАШИТЕ ЗА БЛЕНДЕРА
Режим на работа Препоръчителна чаша Тип на хранителните продукти
Нарязване /Пулсиращ режим 800 ml Домати
Свежи подправки
Смесване 800 ml
1000 ml
Смес за палачинки
Сосове
Сосове 800 ml
1000 ml
Винегрети
Дресинг за салата
Прости сосове
Разбиване на лед 800 ml
1000 ml
Лед
Замръзени плодове
Сладовед
Хранителни сокове / Смутита 800 ml
1000 ml
Плодове
Зеленчуци
Свежи листни зеленчуци
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги проверявайте дали блендера е изключен от електрическата мрежа, преди да извършвате почистване или
поддръжка на уреда.
Измийте всички части, с изключение на основното тяло на блендера и приставката с шестте остриета в топла с миещ
препарат, след това изплакнете и подсушете добре.
С изключително внимание, почиствайте приставката с остриетата с четка и внимателно подсушавайте.
Избършете основното тяло на блендера с мека, влажна кърпа и го оставете да изсъхне напълно.
Никога не потапяйте основното тяло на блендера във вода или друга течност.
Не използвайте груби или абразивни гъби за почистване на блендера, тъй като това може да причини повреда.
Блендерът не е подходящ за използване в съдомиялна машина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Работете внимателно с приставката с шестте остриета, тъй като те
са много остри.

13
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
Бъдете много внимателни при почистване.
СЪХРАНЕНИЕ
Сглобете отново блендера преди съхранение.
Уверете се, че той е изстинал, чист и сух.
Съхранявайте на хладно и сухо място.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна причина Решение
Уредът не работи Не е свързан към
електрозахранвването.
Капакът с шест ножа не е правилно
закрепен към чашата на блендера.
Свържете уреда към
електрозахранването като завъртите
приставките с 6-те ножа по посока
на часовниковата стелка, докато се
фиксира.
Капакът не може да се фиксира към
чашата на блендера
Поставете чашата на блендера равна
повърхност и поставете желания
капак върху нея, като се погрижите
резбите да са правилно изравнени.
Завъртете капака по посока на
часовниковата стрелка, докато се
фиксира.
В напитките остават бучки Има твърде много продукти в
чашата на блендера
Намалете количеството продукти в
чашата на блендера.
Напитката е твърде водна и няма
вкус
Съставките са пасирани твърде
много
За най-добри резултати използвайте
уреда с пуслово пасиране на
продуктите.
Ледът не се разбива нормално, а се
образува леден прах
За най-добри резултати използвайте
лед, извадени току що от фризера.
Чашата на блендера тече Капакът не е добре закрепен към
чашата на блендера
Завъртете капака по посока на
часовниковата стрелка
Продуктите не се пасират добре За най-добри резултати използвайте
уреда с пулсово пасиране на
продуктите.
Пасирайте замразени продукти с
кратки натискания - прибл. 2 - 5
секунди.
Максималното време за работа е 1 минута. Оставете уреда
да се охлади за 3 минути, преди да го използвате
отново.
НЕ препълвайте на чашите.
НЕ надвишавайте MAX маркировката.

14
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
РЕЦЕПТИ ЗА ВКУСНИ СМУТИТА И НАПИТКИ
Начин на приготвяне
Нарежете всички продукти на малки парченца, за да подпомогнете процеса на пасиране.
Поставете всички съставки в голямата чаша на блендера и след това добавете приставката с шест остриета.
Обърнете чашата и я поставете върху основното тяло на блендера. Пасирайте докато напитката достигне желаната
консистенция. Свалете чашата от основното тяло на блендера и след това свалете приставката.
Или пийте направо от чашата на блендера, като прикрепите капака за директна консумация, или го сменете с капака за
сигурно затваряне и поставете в хладилник.
Смути с кашу
10 сурови ядки от кашу
5 ореха, разполовени
2 шепи къдраво зеле
1 портокал
½ червен пипер
½ авокадо
½ чаена лъжичка чист екстракт от ванилия
Долейте вода до маркировката МАХ
Смути с бадеми
10 бадема
2 шепи къдраво зеле
1 чаша къпини
½ банан
½ чаша сварен черен боб
Долейте вода до маркировката МАХ
Смути със слънчогледово семе
2 супени лъжици слънчогледови семки
1 чаша ягоди
1 шепа спанак
1 шепа магданоз
1 супена лъжица сусам
1/2 портокал
Долейте вода до маркировката МАХ
Смути с орехи
10 ореха
2 шепи спанак
1 чаша папая
½ авокадо
Долейте вода до маркировката МАХ

15
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкции за работа
Смути с канела
5 ореха, разполовени
2 шепи спанак
2 супени лъжици канела
1 червена ябълка, почистена и нарязана на парчета
1/2 авокадо
Долейте вода до маркировката МАХ

16
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul pentru prima
dată și păstrați-l pentru referință ulterioară.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
1. Atunci când utilizați aparate electrice, trebuie să e întotdeauna măsuri
de siguranță de bazăa urmat.
2. Vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța tehnică corespunde cu cea
a rețelei locale înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare.
Copii în vârstă de la 8 ani și persoane cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe pot folosi acest
aparat, numai dacă au fost oferite supravegherea sau instrucțiunile
privind utilizarea aparatului într-un mod sigur și să înțeleagă pericolele
implicate. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă
cu aparatul.
3. Cu excepția cazului în care au mai mult de 8 ani și supravegheați, copiii
nu trebuie să efectueze curățenie sau întreținerea utilizatorului. Acest
aparat nu este o jucărie.
4. Acest aparat nu conține piese reparabile de către utilizator. Dacă cablul
de alimentare, șa sau orice parte a aparatului nu funcționează sau dacă
aparatul a fost scăpat sau deteriorate, numai un electrician calicat ar
trebui să efectueze reparațiile. Se pot face reparații necorespunzătoare
puneți utilizatorul în pericol de rău. Nu lăsați aparatul și cablul de
alimentare acoperirea copiilor.
5. Păstrați aparatul și cablul său de alimentare departe de căldură sau de
marginile ascuțite care ar putea provoca daune.Țineți aparatul departe
de aparatele care emit căldură. Păstrați mâinile, degetele, părul și orice
îmbrăcăminte liberă departe de instrumentele rotative ale aparatului.
6. Nu atingeți nicio piesă în mișcare pe acest aparat în timpul utilizării,
deoarece acest lucru ar putea cauza rănire.
7. Nu scufundați aparatul în apă sau în orice alt lichid. Nu folosiți aparatul
cu mâinile ude.
8. Nu utilizați lame de tăiere sau rotative rupte sau libere.

17
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
9. Nu supraîncărcați aparatul; umpleți până la nivelul maxim marcat pe
aparat, deoarece nivelul amestecului poate crește în timpul amestecării.
10.Nu lăsați aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de
alimentare.
11.Nu scoateți ștecherul de la sursa de alimentare prin tragerea cablului;
opriți-l și scoateți ștecherul manual.
12.Nu utilizați aparatul pentru altceva decât pentru utilizarea intenționată.
13.Nu utilizați alte accesorii decât cele furnizate.
14.Nu utilizați acest aparat în aer liber.
15.Nu depozitați aparatul în lumina directă a soarelui sau la temperaturi
ridicate condiții de umiditate.
16.Nu mișcați aparatul în timp ce este utilizat.
17.Nu puneți apă clocotită sau lichid erbinte în aparat.
18.Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare și înainte de orice
curățare sau utilizator Întreținere.
19.Nu este recomandată utilizarea unui cablu prelungitor cu aparatul.
20.Acest aparat nu trebuie să e utilizat cu ajutorul unui temporizator
extern sau
21.sistem de telecomandă separat, altul decât cel furnizat împreună cu
acest aparat.
22.Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu trebuie utilizat
pentru scopuri comerciale.
Atenție: Nu atingeți lamele ascuțite.
NOȚIUNI DE BAZĂ
Scoateți aparatul din cutie. Scoateți orice ambalaj din aparat.
Așezați ambalajul în cutie și depozitați sau aruncați în siguranță.
IN CUTIE
Unitate de bază pentru Blender Nutritiv
Fixare capac cu 6 lame
Pahar de amestecare de 800 ml
1 cană de amestec de 1000 ml
1 Capac sigiliu
1Trageți capacu

18
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
INFORMAȚII TEHNICE
Model Power Voltage
HNB-1299 1200 50/60 Hz
1200W - putere mare oferă o extracție mai rapidă și mai ecientă a sucului. Până la un litru masiv - o capacitate mai mare
permite ca fructele, legumele și superalimentele mai sănătoase să e ambalate în sucuri și smoothie-uri. Designul unic al
lamei multifuncționale permite eliberarea maximă de vitamine și substanțe nutritive, ind în același timp capabil să toace și să
zdrobească gheața.
DESCRIEREA APARATULUI
Blenderul nutrițional este versatil și compact, făcându-l perfect pentru cei din mers. Face o muncă ușoară de zdrobire a gheții,
tocat și amestecat, precum și extracția de nutrienți și vitamine. Cu o putere de 1000 W, Blenderul nutrițional este rapid și
puternic, ceea ce înseamnă că băuturile delicioase pot făcute și mai ne și mai rapide.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
Înainte de prima utilizare
Înainte de a folosi Blenderul pentru prima dată, spălați toate accesoriile în apă caldă și săpună, apoi clătiți și uscați bine.
Ștergeți unitatea de bază a Blenderului nutrițional cu o cârpă moale și umedă și lăsați să se usuce bine.
Nu scufundați unitatea de bază a Blenderului nutrițional în apă sau alt lichid.
capacul Sip capac
100 ml
amestecare
Unitate de baza a
blenderului natritional
amestecare
Fixare capac cu 6 lame

19
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
Notă: Când folosiți Blenderul nutrițional pentru prima dată, miros ușor
pot emise. Acest lucru este normal și în curând va dispărea. Asigurați-vă că există
ventilație sucientă în jurul Blenderului nutrițional.
Folosind Blenderul Nutritiv
Asigurați-vă că Blenderul nutrițional este deconectat de la sursa de alimentare.
Așezați unitatea de bază Blender pe o suprafață plană, stabilă, la o înălțime confortabilă pentru utilizator.
Așezați ingredientele în ceașca de amestecare dorită, asigurându-vă că acestea nu depășesc marca maximă de umplere.
Se toarnă o cantitate mică de lichid în ceașcă de amestecare; acest lucru va ajuta la amestecarea ingredientelor.
Fixați atașamentul capacului cu șase lame pe cupa de amestecare, răsucindu-l în sensul acelor de ceasornic.
Conectați și porniți blenderul nutrițional la sursa principală de alimentare.
Pentru a amesteca impulsurile ingredientele, inversați cupa de amestecare astfel încât capacul cu șase lame atașamentul este
orientat în jos, aliniați cele trei le cu sloturile corespunzătoare din unitatea de bază Blender nutrițional și apoi împingeți-o în
jos.
Pentru un amestec continuu, apăsați cupa de amestecare în jos și răsuciți-o în sensul acelor de ceasornic pentru a o bloca în
poziție. Pentru a opri amestecarea, răsuciți cupa de amestecare în sens invers acelor de ceasornic și ridicați-o în sus și departe de
unitatea de bază a Blenderului nutrițional.
Opriți și deconectați Blenderul nutrițional de la sursa de alimentare.
Scoateți atașamentul capacului cu șase lame răsucindu-l în sens invers acelor de ceasornic și apoi înlocuiți-l e cu capacul ușor
de băut, e cu capacul de depozitare, după cum este necesar.
NOTĂ: Asigurați-vă că capacul este bine xat înainte de utilizare.
NOTĂ: Pentru a preveni supraîncălzirea Blenderului nutrițional, nu amestecați uscat
ingrediente mai mult de 30 de secunde la un moment dat.
NOTĂ: Dacă lamele nu funcționează fără probleme, opriți Blenderul nutrițional și
scoateți cu grijă atașamentul capacului cu șase lame. Adăugați o cantitate mică de frig
lichid sau reduceți cantitatea de ingrediente din cupa de amestecare.
NOTĂ: Când amestecați lichid, utilizați un recipient înalt sau amestecați cantități mici la un timp
pentru a reduce vărsarea, stropirea și posibilitatea rănirii prin opărire.
ATENȚIE: Nu amestecați lichide calde sau erbinți sau alimente, deoarece acest lucru poate
provoca o acumulare de presiune, care ar putea provoca vătămări grave.
ATENȚIE: Nu depășiți marca maximă de umplere atunci când adăugați ingrediente la
cupa de amestecare, deoarece aceasta ar putea provoca scurgeri și poate deteriora nutriționalul
Blender.
ATENȚIE: Nu amestecați pentru perioade lungi de timp,
ATENȚIE: timpul maxim de funcționare este de 1 minut. Se lasă să se răcească timp de 3
minute înainte de a utiliza din nou Blenderul nutrițional.
ATENȚIE: Nu utilizați dacă cupa de amestecare este crăpată sau spartă.
ATENȚIE: Nu folosiți Blenderul nutrițional când cupa de amestecare este gol.
ATENȚIE: Aveți grijă când manipulați atașamentul capacului cu șase lame, ca lamele se poate
încălzi în timpul utilizării.
ATENȚIE: Dacă amestecați ingrediente calde, aveți grijă când scoateți cele șase
atașarea capacului lamei, deoarece poate exista o acumulare de presiune din amestecare,

20
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instrucțiuni de utilizare
ceea ce ar putea determina scoaterea ingredientelor din capac.
SUGESTIE LA ÎNDEMÂNĂ
Dacă ingredientele nu se amestecă uniform, scoateți cupa de amestecare din
Unitate de bază pentru Blender Nutritiv. Agitați ceașca de amestecare pentru a redistribui
ingrediente și apoi amestecați încă o dată.
SUGGESTED USES FOR THE BLENDING CUPS
SCOP Borcanul sugerat FEL DE MANCARE
Tăierea / Pulsarea 800 ml Salsa
Ierburi cu frunze
Amestecarea 800 ml
1000ml
Baterii
Scufundări
Sosuri 800 ml
1000ml
Vinaigrete
Pansamente pentru salată
Sosuri simple
Amestec Frozen 800 ml
1000ml
Gheaţă
Fructe congelateIce Inghetata
Sucuri nutritive / Smoothies 800 ml
1000ml
Fructe
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
Asigurați-vă întotdeauna că Blenderul nutrițional este deconectat de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice curățare
sau întreținere a utilizatorului.
Spălați toate părțile, cu excepția unității de bază a blenderului nutrițional și a accesoriului capacului cu șase lame în apă caldă și
săpun, apoi clătiți și uscați bine.
Cu precauție extremă, curățați lamele cu o perie și uscați-le cu atenție.
Ștergeți unitatea de bază a Blenderului nutrițional cu o cârpă moale și umedă și lăsați să se usuce bine.
Nu scufundați niciodată unitatea de bază a Blenderului nutrițional în apă sau în orice alt lichid.
Nu utilizați spălători dure sau abrazive pentru a curăța Blenderul nutrițional, deoarece acest lucru ar putea provoca daune.
Blenderul nutrițional nu este potrivit pentru utilizarea în mașina de spălat vase.
ATENȚIE: Manipulați cu grijă atașamentul capacului cu șase lame, deoarece lamele sunt extrem
de ascuțite. Aveți grijă când curățați.
DEPOZITARE
Reasamblați blenderul nutrițional înainte de a-l depozita.
Asigurați-vă că Blenderul nutrițional este rece, curat și uscat.
A se păstra într-un loc uscat și rece.
DEPANARE
Table of contents
Languages:
Other Homa Blender manuals