Homa Vigo HB-1099 User manual

Model: HB-1099
1000 W,
220–240 V~50/60Hz
EN: HAND BLENDER | Instruction Manual
BG: ПАСАТОР | Инструкция за употреба
RO: BLENDER | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΡΑΒΔΟΜΠΛΈΝΤΈΡ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
RU: | Инструкция по
эксплуатации
AR:
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / BG: Моля, прочетете
инструкцията за употреба преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucți-
unile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. / RU: Перед первым
использованием прибора прочтите руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования. / AR:
| العربية


EN: HAND BLENDER | Instruction Manual
3
IMPORTANT SAFETY PRECOUSIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed including the following: Read all
instructions before use!
1. Close supervision is necessary when using the appliance near children.
2. Do not operate any appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged
in any manner. Contact your customer service.
3. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl during cleaning.
4. Always disconnect the blender from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, or cleaning.
5. Switch o the appliance and disconnect from the socket outlet before changing accessories or approaching parts that
move in use.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by authorized service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
7. This appliance can be used by persons (including children) from 8 years old and above with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved, from person responsible for their safety.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children.
8. Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
9. This appliance is for household use only, not professional, industrial use.
10. Never touch the blades while the appliance is plugged in.
11. Keep ngers, hair, clothing, and utensils away from moving parts.
12. Unplug after use and before changing attachments.
13. Never blend hot oil or fat.
14. Do not let children or inrm people use the hand blender without supervision.
15. Never use a damaged hand blender.
16. Never place the motor body in water or allow the cord or plug to get wet. This may cause damage to the appliance and
electric shock.
17. Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.
18. Never use an unauthorized attachment.
19. Do not touch the sharp blades.
20. Do not use the appliance in an environment full of ammable gas and powder. Keep away from any re and heat
sources.
21. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard.
22. Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes.
23. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
24. Do not use the appliance with damp hands or when barefooted.
25. Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
26. Do not wrap the power cord around the appliance.
27. The appliance is not suitable for outdoor use.
28. Use the appliance for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
29. The appliance must not run for more than 50 seconds at one start. Every 50 seconds of work it is necessary to provide
time of at least 60 seconds for cooling the engine.
30. The blender nozzle and the mixer for light mixtures are not appropriate for washing in a dishwasher! The detergent will
wash all the internal parts, which may result in blockage during operation and burnout of the engine.
“Keten“ Ltd. is not liable for damages caused by non-compliance with these instructions, improper use or manipulation.

EN: HAND BLENDER | Instruction Manual
4
PARTS DESCRIPTION
THECNICAL CHARACTERISTICS
Model Power Voltage Frequency
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging and take out the blade covers.
2. Clean the motor unit with a dry cloth, never immerse it in water or place it under running water.
3. Wash the blending accessories in warm water. Rinse and dry thoroughly.
4. Switch o and unplug the appliance before changing accessories or approaching parts.
5. Do not submerge the motor unit/chopper gear box or the chopper lid into water as this will damage the gears, wipe
these with a damp cloth only.
6. Make sure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the label of the appliance.
7. Before connecting the appliance to the mains, assemble the appliance with the desired attachment.
8. Do not switch the appliance on if the whole unit is not properly tted and connected together.
CAUTION: Never connect the appliance to the mains before placing the attachment on it. This can cause
injuries.
CAUTION: Wash with care.
CAUTION: The blades are very sharp. Never touch the blades with your nger.
USING THE APPLIANCE
HAND BLENDER
Blending in the beakers
A – Speed knob
B – Push buttons
C – Body/motor unit
D – Blending stick with blade
E – Gear box
F – Stirrers/whisks
G – Beaker
H – Chopper gear box
I – Mixer gear shaft
J – Stainless steel blade
Whisks
Hand blender
Beaker
Chopper
T
A
B
C
D
H
G
I
J
F
E

EN: HAND BLENDER | Instruction Manual
5
You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes and mayonnaise.
1. Move the appliance slowly up and down and in cycles to blend the ingredient.
2. Do not ll the beaker above 700ml (24 oz). (да се махне за моделите без купа/мензура)
3. Blending in a saucepan
4. If using the blending stick to purée hot food in a saucepan or pot, ensure that the saucepan or pot is
removed from the heat source and the food or liquid has cooled down suciently to avoid the risk of
scalding and overheating of the motor unit.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the stove top when not in use.
• Ensure that the liquid does not come above the join between the blending stick and the motor unit.
1. Attach the blending stick to the motor body and turn anticlockwise to lock it into position. (See Figure 1)
2. Ensure the unit is plugged in.
3. Place the food into beakers or into a suitable container.
4. Insert the blending stick into the food before switching on the power. This is to avoid splashing.
5. Select the desired speed on the control dial and press the“I”button. Select a low speed for slower
blending and to minimize splashing and a higher speed or turbo button for faster blending.
6. Move the hand blender using a mashing or stirring action to blend and mix the food. Do not lift the
hand blender out of the food before switching o.
NOTE: Do not use the hand blender to process extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods
could damage the blades.
7. After use, release the I button or turbo button.
8. Unplug form the socket outlet.
9. Turn the blending stick clockwise to unlock
USING THE WHISKS
Use the whisks to whip up cream, eggs and ready mix desserts.
• Do not use the whisk for harder ingredients such as butter and sugar as this will damage the
whisks. For best results, use the whisks in a deep container and use them at an angle when
whisking.
1. Attach the whisks into the whisk collar and then attach this to the motor head, turn anti-
clockwise to lock it into position. (See Figure 2)
2. Place the food into a suitable container.
3. Turn the speed dial to a low speed to start with. Тhis will prevent splatter.
4. Insert the whisks into the food and press the I button. For best results increase the speed or
use the turbo button.
5. When the desired results have been achieved, release the I or turbo button and turn the
whisks collar clockwise.
6. Remove the stainless-steel whisks by pulling it out of the collar for cleaning.
USING THE MINICHOPPER
The mini chopping bowl can be used to chop meat, sh, hard cheese, onions, garlic,
vegetables, herbs, bread, biscuits, and nuts. It is not suitable for chopping hard foods such as coee beans, ice cubes, spices,
or chocolate as these may damage the blade.
1. Remove any bones from meat or sh and cut food into bit sized pieces.
T
Figure 1
Figure 2
T

EN: HAND BLENDER | Instruction Manual
6
2. Fit the chopper blade over the pin in the bowl.
3. Add your food, do not overll the bowl, take note of the
maximum chopping amounts, and do not ll above the max line.
4. Fit the chopping bowl cover, turn, and lock into position.
5. Insert the motor unit into the chopper cover and twist to lock
into position. (See Figure 3)
6. Hold the bowl steady and then select your desired speed and
press the I button or for more of a rough chop press the turbo
button in short bursts to achieve a pulse action.
7. When the desired results have been achieved twist the motor to
unlock and lift the motor o the chopping bowl. Twist the cover
to unlock from the bowl and lift o. Carefully take out the blade
before pouring out the contents of the bowl. To remove the
blade, slightly turn it then pull it o.
8. Never remove the cover until the blade has completely stopped.
PROCESSING GUIDE FOR BLENDING
Food Maximum Amount Approximate time (in seconds)
Baby food 100-400ml 50s
Fruits 100-200g 50s
vegetables 100-200g 50s
Cream soup 100-500ml 50s
sauces 100-700ml 50s
PROCESSING GUIDE FOR CHOPPING
Food Maximum Amount Approximate time (in seconds)
Herbs 20g 10-30s
Meat 450g 4s
Nuts 200g 30s
Cheese 150g 30s
Bread 1slice 20s
Hardboiled Eggs 2 5s
Onions 100g 10s
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning unplug the appliance from the power supply.
2. Clean the motor unit with a dry cloth, never immerse it in water or place it under running water.
3. Wash the blending accessories in warm water. Rinse and dry thoroughly.
4. Do not submerge the motor unit/chopper gear box or the chopper lid into water as this will damage the gears, wipe
these with a damp cloth only.
5. Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
6. Do not store the appliance in rooms/cabinets with high humidity. This may damage the appliance.
7. To prevent the accumulation of dust, after cleaning, allow the appliance to dry completely and put it back in its original
packaging.
T
Figure 3

BG: ПАСАТОР | Инструкция за употреба
7
, ,
: !
1. Необходим е строг надзор, когато използвате уреда близо до деца.
2. Не работете с уред с повреден кабел или щепсел, или след неизправност на уреда, или изпускане, или повреда по
някакъв начин. Свържете се с оторизиран сервиз.
3. Трябва да се внимава при работа с острите режещи остриета и при изваждането им от купата за да ги почистите.
4. Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без надзор и преди да го сглобите, разглобите или
почистите.
5. Изключете уреда и изключете от контакта, преди да смените аксесоарите или да приближите части, които се
движат при употреба.
6. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от оторизиран сервизен техник или подобно
квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
7. Този уред може да се използва от лица (включително деца) на възраст над 8 години с намалени физически,
сензорни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са получили надзор или инструкции
относно използването на уреда по безопасен начин и разбират опасностите, от лице отговорно за тяхната
безопасност. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца.
8. Дръжте уреда и захранващия кабел на място, недостъпно за деца.
9. Този уред е само за битова употреба, а не за професионална промишлена употреба.
10. Никога не докосвайте остриетата, докато уредът е включен в контакта.
11. Пазете пръстите, косата, дрехите и приборите далеч от движещите се части.
12. Изключете щепсела от контакта след употреба и преди смяна на приставките.
13. Никога не смесвайте горещо олио или мазнини.
14. Не позволявайте на деца или инвалиди да използват уреда без надзор.
15. Никога не използвайте повреден уред.
16. Никога не поставяйте корпуса на уреда във вода и не оставяйте кабела или щепсела да се намокри. Това може да
причини повреда на уреда и токов удар.
17. Никога не оставяйте кабела да докосва горещи повърхности или да виси там, където дете би могло да го достигне.
18. Никога не използвайте неоторизирани аксесоари.
19. Не докосвайте острите ръбове на режещите аксесоари.
20. Не използвайте уреда в среда, пълна със запалими газове и прах. Да се пази от източници на огън и топлина.
21. Не се опитвайте сами да разглобявате или ремонтирате уреда, за да избегнете опасност.
22. Свържете уреда към контакт, който може да захранва минимум 10 A.
23. Не променяйте щепсела. Не използвайте адаптери за щепсели.
24. Не използвайте уреда с влажни ръце или когато сте боси.
25. Не дърпайте захранващия кабел. Никога не използвайте захранващия кабел за повдигане, носене или изключване
на уреда.
26. Не увивайте захранващия кабел около уреда.
27. Уредът не е подходящ за използване на открито.
28. Използването на уреда за операции, различни от предвидените, биха могли да доведат до опасна ситуация.
29. Уредът не трябва да работи повече от 50 сек. при едно стартиране. На всеки 50 сек. работа е нужно да се
предостави време от поне 60 сек. за охлаждане на мотора.
30. Накрайника за пасиране и бъркалката за леки смеси не са подходящ за миене в съдомиялна машина! Препаратът
ще промие всички вътрешни части, което може да доведе до блокиране по време на работа и изгаряне на мотора.
„Кетен“ ООД не носи отговорност за щети, причинени от неспазване на тези инструкции, неправилна употреба или
манипулация.

BG: ПАСАТОР | Инструкция за употреба
8
T
A
B
C
D
H
G
I
J
F
E
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
1. Извадете уреда от опаковката. Свалете предпазните тапи от остриетата.
2. Почистете моторния блок със суха кърпа, никога не го потапяйте във вода или поставяйте под течаща вода.
3. Измийте аксесоарите за смесване/бъркане с топла вода. Изплакнете и подсушете добре.
4. Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да смените аксесоарите или да приближите движещите части.
5. Не потапяйте моторния блок / предавателните кутии на приставките или капака на чопъра във вода, тъй като това
ще повреди зъбните колела, избършете ги само с влажна кърпа.
6. Уверете се, че мрежовото напрежение съответства на напрежението, посоченото на етикета на уреда.
7. Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, сглобете уреда с желаната приставка.
8. Не включвайте уреда, ако приставката не е монтирана правилно.
: ,
. .
: .
: . .
/
Можете да пасирате бебешка храна, супи, сосове, млечни шейкове и майонеза.
1. Движете уреда бавно нагоре-надолу и на цикли, за да смесите съставките.2. Не пълнете мензурата над 700 ml.
Пасиране в тенджера Ако използвате накрайника за пасиране за пюриране на гореща храна в тенджера или тиган,
A –
B –
C – /
D –
E –
F –
G – /
H –
I –
J –

BG: ПАСАТОР | Инструкция за употреба
9
уверете се, че те са отстранени от източника на топлина и храната или течността са се охладили
достатъчно, за да се избегне рискът от попарване и прегряване на моторния блок.
• Не оставяйте пасатора да седи в горещ тиган на плота на печката, когато не се използва.
• Уверете се, че течността не излиза над връзката между накрайника за пасиране и моторния блок.
1. Прикрепете накрайника за пасиране към моторния блок и завъртете обратно на часовниковата
стрелка, за да го заключите. (Вижте фигура 1)
2. Уверете се, че устройството е включено в контакта.
3. Поставете храната в купа или в подходящ съд.
4. Поставете накрайника за пасиране в продуктите, преди да включите към захранването. Това е, за
да се избегне пръскане.
5. Изберете желаната скорост на управление и натиснете бутон I. Изберете ниска скорост за по-бавно
пасиране и за минимизиране на пръскането и по-висока скорост или турбо за по-бързо пасиране.
6. Движете пасатора нагоре-надолу или разбърквайте, за да смесите или пасирате храната. Не
вдигайте пасатора от продуктите, преди да изключите уреда.
: ,
, , , ,
. . .
7. След употреба отпуснете бутон I или турбо бутона.
8. Изключете щепсела от контакта.
9. Завъртете накрайника за пасиране по посока на часовниковата стрелка, за да го отключите и
свалите.
Използвайте бъркалките за разбиване на сметана, яйца и готови десерти.
• Не използвайте бъркалките за по-твърди съставки като масло и захар, тъй като това ще
ги повреди. За най-добри резултати използвайте бъркалките в дълбок съд под ъгъл при
разбиване.
1. Прикрепете бъркалките към накрайника за бъркалки и след това прикрепете към
основното тяло, завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да ги заключите. (Вижте
фигура 2)
2. Поставете продуктите в подходящ съд.
3. Натиснете копчето на ниска скорост, за да започнете. Това ще предотврати пръски.
4. Поставете бъркалките в продукта и натиснете бутона I. За най-добри резултати увеличете
скоростта или използвайте турбо бутона.
5. Когато се постигнат желаните резултати, освободете бутона I или турбо бутона, за да
изключите и завъртете накрайника на бъркалките по посока на часовниковата стрелка.
6. Отстранете бъркалките от неръждаема стомана, като ги издърпате от накрайника за
почистване.
Мини чопърът може да се използва за нарязване на месо, риба, твърдо сирене, лук, чесън, зеленчуци, билки, хляб,
бисквити и ядки. Не е подходящ за нарязване на твърди храни като кафе на зърна, кубчета лед, подправки или
шоколад, тъй като те могат да повредят острието.
1. Отстранете всички кости от месото или рибата и нарежете на парченца.
2. Поставете острието върху щифта в купата.
3. Добавете продуктите, не препълвайте купата, вземете под внимание максималното количество продукти, и не
пълнете над линията max.
4. Поставете капака на купата за рязане, завъртете, за да заключи.
T
1
2
T

BG: ПАСАТОР | Инструкция за употреба
10
5. Поставете основното тяло в капака на чопъра и завъртете, за
да го заключите. (вижте фигура 3)
6. Дръжте купата стабилно, след това изберете желаната
скорост и натиснете бутона I или за по-грубо нарязване
натиснете турбо бутона на кратки серии, за да постигнете
импулсно действие.
7. Когато се постигнат желаните резултати, завъртете
основното тяло, за да отключите и повдигнете от купата за
рязане. Завъртете капака, за да отключите от купата и го
вдигнете. Внимателно извадете острието, преди да изсипете
съдържанието на купата. За да премахнете острието, леко го
завъртете, след което го издърпайте.
8. Никога не сваляйте капака, докато острието не спре напълно.
( )
100-400ml 50s
100-200g 50s
100-200g 50s
100-500ml 50s
100-700ml 50s
( )
20g 10-30s
450g 4s
200g 30s
150g 30s
1филийка 20s
2 5s
100g 10S
1. Преди почистване изключете уреда от захранването.
2. Почиствайте моторния блок със суха кърпа, никога не го потапяйте във вода или поставяйте под течаща вода.
3. Измийте аксесоарите за смесване в топла вода. Изплакнете и подсушете старателно.
4. Не потапяйте моторния блок / предавателната кутия на чопъра или капакът му във вода, тъй като това може да
повреди зъбните колела, избършете ги само с влажна кърпа.
5. Не използвайте разтворители или продукти с киселинно или базово рН като белина или абразивни продукти за
почистване на уреда.
6. Не съхранявайте уреда в помещения / шкафове с висока влажност. Това може да повреди уреда.
7. За да предотвратите натрупването на прах, след почистване оставете уреда да изсъхне напълно и го приберете
обратно в оригиналната опаковка.
T
3

RO: BLENDER | Manual de utilizare
11
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice, trebuie respectate întotdeaună măsurile de sigurană de bază, inclusiv următoarele:
Înainte de utilizare, citii cu atenie instruciunile de utilizare!
1. Când utilizați aparatul în preajmă copiilor, este necesară o supraveghere strictă.
2. Nu utilizați aparatul în cazul în care cablul sau ştecherul acestuia sunt deteriorați, dacă unitatea a căzut de la înălțime sau
a suferit vreo deteriorare. În asemenea cazuri contactați un centru de service autorizat.
3. Trebuie acordată o atenție deosebită la manipularea lamelor ascuțite sau la scoaterea acestora din bol pentru curățare.
4. Deconectați întotdeauna aparatul de la priză, atunci când nu este supravegheat, înainte de a-i atașa/ detașa accesorii sau
înainte de curățare.
5. Opriți aparatul și deconectați-l de la priză, înainte de schimbarea accesoriilor sau de asamblarea unor piese, care în
timpul utilizării se aă în mișcare.
6. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de câtre producător, de un agent de service
autorizat de acesta din urmă, sau de câtre o persoană cu calicare corespunzătoare, pentru a evita orice pericol.
7. Acest aparat poate utilizat de către copii de peste 8 ani şi de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau
intelectuale reduse ori lipsite de cunoştințe sau de experiență numai dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului în deplină siguranță şi înțeleg pericolele la care se expun. Copiii nu trebuie lăsați să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu se vor efectua de copii.
8. Nu lăsați cablul de alimentare la îndemînă copiilor.
9. Acest aparat este destinat doar uzului casnic și nu poate utilizat în scopuri industriale sau profesionale.
10. Nu atingeți niciodată lamele în timp ce aparatul este conectat la rețea.
11. Degetele, părul, hainele și accesoriile aparatului trebuie ținute la distanță de piesele aate în mișcare.
12. Deconectați aparatul de la priză electrică după utilizare și înainte de trece la înlocuirea accesoriilor.
13. Nu amestecați niciodată ulei erbinte cu grăsime.
14. Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să folosească aparatul, dacă nu-i este asigurată o supraveghere.
15. Nu utilizați niciodată un aparat deteriorat.
16. Nu întroduceți niciodată carcasa aparatului în apă și nu lăsați cablul de alimentare sau ștecherul să e udați. Acest lucru
poate provoca deteriorarea aparatului și electrocutare.
17. Nu lăsați cablul electric să intre în contact cu suprafețe erbinți sau să atârne, astfel încât să e accesat de copii.
18. Nu folosiți niciodată accesorii, care nu sunt autorizate de producător.
19. Nu atingeți marginile ascuțite ale accesoriilor de tăiere.
20. Nu folosiți aparatul într-un mediu în care există gaze inamabile și praf. A se păstra departe de surse de căldură și de
surse de aprindere.
21. Nu încercați să dezasamblați sau reparați aparatul de unul singur, pentru a evita pericolele asociate.
22. Conectați aparatul la o priză alimentată cu curent electric de cel puțin 10 A.
23. Nu aduceți modicari neautorizate ale ștecherului. Nu folosiți ștecerul printr-un adaptor.
24. Nu folosiți aparatul cu mâinile ude sau dacă sunteți descălțat.
25. Nu trageți de cablu de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a ridica, a deplasa sau a deconecta aparatul.
26. Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului.
27. Aparatul nu este conceput pentru a utilizat în aer liber.
28. Utilizarea aparatului pentru alte aplicații de lucru, decât cele prevăzute, poate duce la situații periculoase.
29. Aparatul nu trebuie să funcționeze în mod continuu mai mult de 50 de secunde la ecare pornire. La ecare 50 de
secunde de funcționare, este necesar să e asigurat un timp de cel puțin 60 de secunde pentru răcirea motorului electric.
30. Accesoriul blender și telurile pentru amestecuri ușoare, nu sunt spalabile în mașina de spălat vase! Detergentul va afecta
toate părțile interne, ceea ce poate duce la blocare în timpul funcționării și deteriorarea motorului.
„Keten“ Ltd. nu este responsabil pentru daunele cauzate de nerespectarea acestor instrucțiuni sau de utilizarea și manipularea
necorespunzătoare.

RO: BLENDER | Manual de utilizare
12
DESCRIEREA APARATULUI
CARACTERISTICI TEHNICI
Model Putere Tensiune Frecvență
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Scoateți aparatul din ambalaj. Scoateți protectoarele de siguranță de pe lame.
2. Curățați subansamblul motor cu o cârpă uscată, n-l scufundați niciodată în apă și nu-l clătiți sub jet de apă.
3. Spălați accesoriile de blenbuire / mixare cu apă caldă. Clătiți-le și uscați-le bine.
4. Deconectați aparatul de la priză înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea pieselor aate în mișcare.
5. Nu scufundați subansamblul motor / cutiile de viteze ale accesoriilor sau capacul tocatorului în apă, deoarece se vor
deteriora roțile dințate ale acestora, ștergeți-le doar cu o cârpă umezită.
6. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimentare corespunde tensiunii indicate pe eticheta aparatului.
7. Înainte de a conecta aparatul la rețea, atașați la aparat accesoriul dorit.
8. Nu porniți aparatul, dacă accesoriul nu este instalat corect.
ATENIE: Nu conectai niciodată aparatul la reea, înainte de a ataa un accesoriu. Acesta este periculos
i poate provoca răniri.
ATENIE: Spălarea se face cu grijă.
ATENIE: Lamele sunt foarte ascuite. Nu le atingei cu gegete.
UTILIZAREA APARATULUI
BLENDER DE MÂNĂ
Blenduire în bol/cană gradată
Blenderul de mână se poate folosi pentru prepararea mâncăruri pentru bebeluşi, sosuri, supe, maioneză, shake-uri cu lapte,
etc.
A – Regulător de turaie
B – Butoane
C – Corp cu ansamblul motor
D – Accesoriu blender cu lamă
E – Cutie de viteze palete
F – Agitatorii
G – Bol/Cană gradată
H – Cutie de viteze tocator
I – Ax
J – Lamă
Tocator Palete mixareCană gradată Blender
T
A
B
C
D
H
G
I
J
F
E

RO: BLENDER | Manual de utilizare
13
1. 1. Pentru amestecarea îngredientelor, mișcați ciclic și încet aparatul în sus și în jos.
2. 2. Nu umpleți cana gradată mai mult de 700 ml.
BLENDUIRE DIRECT ÎN OALĂ
Dacă folosiți accesoriul blender direct în oală sau cratiță pentru o mâncare erbinte, asigurați-vă că această
este ridicată de pe sursa de căldură și că alimentele sau lichidul s-a răcit sucient, ca să e evitat riscul de
opărire și supraîncălzirea subansamblului motor.
• Nu lăsați blenderul într-o cratiță încălzită lăsată pe plită, atunci când nu este utilizat.
• - Nu introduceţi aparatul în lichid peste nivelul de joncţiune al accesoriului blender cu subansamblul
motor.
1. Atașați accesoriul blender la subansamblul motor și rotiți-l în sens anti-orar până blocare. (Vezi Figura 1)
2. Asigurați-vă, că unitatea este conectată la priză de rețea.
3. Plasați îngredientele într-un bol sau vas potrivit.
4. Pentru a evita stropirea, porniţi aparatul numai după ce accesoriul blender este introdus în vasul sau
bolul cu îngrediente.
5. Selectați viteza de blenduire dorită și apăsați butonul I. Treceți pe o viteză mai mică pentru a realiza
o blenduire mai lentă și a minimiza împrăștierea, sau pe o viteză mai mare/ turbo, pentru a realiza o
blenduire mai rapidă.
6. Mișcați blenderul în sus și în jos sau mixați pentru a amesteca sau blendui îngredientele. Nu scoateți
blenderul din îngrediente, înainte de oprirea aparatului.
NOTĂ: Nu folosii blenderul pentru a procesa alimente foarte tari, cum ar nuci decojate,
cuburi de gheaă, boabe de cafea, boabe sau condimente tari, de ex. nucoară. Procesarea
unor astfel de alimente poate deteriora lamele.
7. După utilizare eliberați butonul I sau butonul Turbo.
8. Scoateți ștecherul din priză electrică.
9. Rotiți accesoriul blender în sens orar, ca să-l deblocați și detașați.
UTILIZAREA TELURILOR BĂTĂTOARE
Utilizați telurile pentru a bate îngrediente, precum smântână, ouă și deserte semi-preparate.
• Nu utilizați agitatorii pentru mixarea unor ingrediente dure, precum unt și zahăr, deoarece
telurile pot deteriorate. Pentru cele mai bune rezultate, utilizați un vas mai adânc și la batere
înclinați telurile.
1. Atașați agitatorii la mufă respectivă și xați la corpul principal, rotindu-le în sens ani-orar până
blocare. (vezi gura 2)
2. Plasați îngredientele într-un vas potrivit.
3. Apăsați butonul pentru viteză mică și porniți procesul de mixare. Acesta viteză va preveni
stropirea.
4. Întroduceți agitatorii în amesec și apăsați butonul I. Pentru cele mai bune rezultate măriți
viteza sau folosiți funcția Turbo.
5. Când obțineți rezultatul dorit, eliberați butonul I sau butonul Turbo , ca să opriți aparatul și
rotiți mânerul agitatorii în sens orar.
6. Scoateți agitatorii din oțel inoxidabil, tragând din mufă, pentru a le curăța.
UTILIZAREA MINITOCATORULUI
Mini tocatorul poate folosit pentru a toca carne, pește, brânză tare, ceapă, usturoi, legume, ierburi, pâine, biscuiți și nuci. Nu
este potrivit pentru tocarea alimentelor tari, precum boabe de cafea, cuburi de gheață, condimente sau ciocolată, deoarece
lama poate deteriorată.
1. Scoateți toate oasele din carne sau pește și tăiați carnea în bucăți.
2. Plasați lama pe știftul bolului.
3. Adăugați îngrediente, având grijă să nu supraumpleți bolul, ținând cont de cantitatea maximă admisă, astfel încât
gura 2
T
T
gura 1

RO: BLENDER | Manual de utilizare
14
îngredientele să nu depășească marcajul de cantitate maximă.
4. Plasați capacul pe bol și rotiți-l până blocare.
5. Plasați corpul principal în capacul tocatorului și rotiți până
blocare. (vezi gura 3)
6. Țineți bolul stabil și alegeți viteza dorită, apoi apăsați butonul
I sau apăsați în serii scurte butonul turbo pentru o tăiere mai
grosieră, realizând o acțiune de impuls.
7. După obținerea rezultatului dorit, rotiți corpul principal pentru a
debloca și ridica bolul de tocare. Rotiți capacul până deblocarea
bolului și îl ridicați. Scoateți cu grijă lama înainte de a goli
conținutul bolului. Scoaterea lamei se face rotind-o încet și
tragând-o afară.
8. Nu ridicați capacul până când lama nu s-a oprit complet.
GHID PRIVIND PROCESUL DE BLENDUIRE
Mâncare Cantitate maximă Durata aprox.a procesului
Mâncare pentru bebeluș 100-400ml 50s
Fructe 100-200g 50s
Legume 100-200g 50s
Supe cremă 100-500ml 50s
Sosuri 100-700ml 50s
GHID PRIVIND PROCESUL DE TOCARE
Mâncare Cantitate maximă Durata aprox.a procesului
Ierburi 20g 10-30s
Carne 450g 4s
Nuci 200g 30s
Brânză 150g 30s
Pâine 1 20s
Oua 2 5s
Ceapă 100g 10s
CURĂARE I ÎNTREINERE
1. Deconectați aparatul de la priză înainte de curățare.
2. Curățați subansamblul motor cu o cârpă uscată, niciodată nu-l scufundați în apă sau clătiți sub jet de apă.
3. Spălați accesoriile de mixare cu apă caldă. Clătiți și uscați cu grijă.
4. Nu scufundați în apă subansamblul motor / cutia de viteze a tocatorului sau capacul acestuia, deoarece pot deteriorate
roțile dințate, ștergeți-l numai cu o cârpă umezită.
5. Nu utilizați pentru curățarea aparatului solvenți sau produse cu un pH acid sau alcalin, cum ar înălbitor sau produse
abrazive.
6. Nu depozitați aparatul în încăperi / dulapuri cu umiditate ridicată. Acesta poate deteriora aparatul.
7. Pentru a preveni acumularea de praf, după curățare lăsați aparatul să se usuce complet și apoi depozitați-l în ambalajul
original.
T
gura 3

GR: ΦΟΡΗΤΟΣ ΨΎΚΤΗΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΑ | Οδηγίες χρήσης
15
ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει να τηρούνται οι βασικέ προφυλάξει, συπεριλαβανοένων των
εξή: ιαβάστε όλε τι οδηγίε πριν από τη χρήση!
1. Απαιτείται αυστηρή επίβλεψη όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά.
2. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ή φις ή μετά από δυσλειτουργία της συσκευής ή πτώση ή ζημιά με
οποιονδήποτε τρόπο. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
3. Πρέπει να προσέχετε όταν χειρίζεστε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής και αφαιρείτε τις από το μπολ για να τις καθαρίσετε.
4. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την τροφοδοσία εάν παραμείνει χωρίς επίβλεψη και πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της.
5. Αποσυνδέστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα, πριν αλλάξετε ή πλησιάσετε εξαρτήματα που κινούνται
κατά τη χρήση.
6. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή
παρόμοιο εξειδικευμένο άτομο, προς αποφυγή κινδύνου.
7. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) ηλικίας άνω των 8 ετών µε
µειωµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, αν έχουν την εποπτεία
ή την καθοδήγηση σχετικά µε τη χρήση της συσκευής από άτοµο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά.
8. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματος μακριά από παιδιά.
9. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική βιομηχανική χρήση.
10. Ποτέ μην αγγίζετε τις λεπίδες ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη.
11. Κρατήστε τα δάχτυλα, τα μαλλιά, τα ρούχα και τα σκεύη μακριά από τα κινούμενα μέρη.
12. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά τη χρήση και πριν την αντικατάσταση των εξαρτημάτων.
13. Ποτέ μην αναμιγνύετε ζεστό λάδι ή λίπος.
14. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
15. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κατεστραμμένη συσκευή.
16. Ποτέ μην τοποθετείτε το περίβλημα της συσκευής σε νερό και μην αφήνετε το καλώδιο ή το φις να βραχεί. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και ηλεκτροπληξία.
17. Ποτέ μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει τις ζεστές επιφάνειες και να κρέμεται όπου μπορεί να προσεγγίζεται από τα
παιδιά.
18. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μη εξουσιοδοτημένα αξεσουάρ.
19. Μην αγγίζετε τις αιχμηρές άκρες των εξαρτημάτων κοπής.
20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον γεμάτο εύφλεκτα αέρια και σκόνη. Να φυλάσσεται από πηγές ανάφλεξης
και θερμότητας.
21. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο.
22. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα που μπορεί να τροφοδοτήσει τουλάχιστον 10 A.
23. Μην τροποποιήσετε το φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς για φις.
24. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είστε ξυπόλητοι.
25. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για ανύψωση, μεταφορά ή
αποσύνδεση της συσκευής.
26. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή.
27. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εξωτερική χρήση.
28. Η χρήση της συσκευής για λειτουργίες άλλες από αυτές που προορίζονται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
29. Για κάθε χρήση η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργήσει πάνω από 50 δευτερόλεπτα. Σε κάθε 50 δευτερόλεπτα λειτουργία
είναι απαραίτητο να κάνετε διάλειμμα για τουλάχιστον 60 δευτερόλεπτα, για να κρυώσει το μοτέρ.
30. Το ακροφύσιο ανάμιξης και ο αναδευτήρες για ελαφριά μείγματα δεν πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο πιάτων! Το
απορρυπαντικό θα εισχωρήσει σε όλα τα εσωτερικά μέρη, που μπορεί να οδηγήσει σε απόφραξη κατά τη λειτουργία και
κάψιμο του μοτέρ.
Η «Κέτεν» ΕΠΕ δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες, ακατάλληλη χρήση ή
χειρισμού.

GR: ΦΟΡΗΤΟΣ ΨΎΚΤΗΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΑ | Οδηγίες χρήσης
16
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο Ισχύ Τάση Συχνότητα
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αποσυσκευάστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τα πώματα ασφαλείας από τις λεπίδες.
2. Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ με ένα στεγνό πανί, μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό ή μην την τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
3. Πλύνετε τα αξεσουάρ ανάμειξης / ανάδευσης με ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν αλλάξετε αξεσουάρ ή πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη.
5. Μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ / τα κόμπλερ μετάδοσης κίνησης των εξαρτημάτων ή το καπακιού του πολυκόφτη σε
νερό, καθώς αυτό θα προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια, σκουπίστε τα μόνο με ένα νωπό πανί.
6. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής.
7. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, συναρμολογήστε τη συσκευή με το επιθυμητό εξάρτημα.
8. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν το εξάρτημα δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ η συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο πριν τοποθετήσετε το εξάρτηα σε αυτήν. Αυτό
πορεί να προκαλέσει τραυατισού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πλύνετε καλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδε είναι πολύ αιχηρέ. Ποτέ ην αγγίζετε τι λεπίδε ε το δάχτυλό σα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
Πολτοποίηση στη εζούρα/ στο πολ
Μπορείτε να πολτοποιήσετε παιδικές τροφές, σούπες, σάλτσες, μιλκσέικ και μαγιονέζα.
1. Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω και κάτω και σε κύκλους για να αναμίξετε τα συστατικά.
2. Μη γεμίζετε τη μεζούρα πάνω από 700 ml.
Πολτοποίηση σε κατσαρόλα
Εάν χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο πολτοποίησης για ανάμειξη ζεστού φαγητού σε κατσαρόλα ή τηγάνι, βεβαιωθείτε ότι έχουν
Α - Ρυθιστή ταχύτητα
B - Κουπιά
C - Σώα / Μονάδα του οτέρ
D - Ακροφύσιο πολτοποίηση ε αχαίρι
E - Κόπλερ ετάδοση κίνηση
F - Αναδευτήρε
G - Μπολ / Μεζούρα H – Κόπλερ
ετάδοση κίνηση του πολυκόφτη
I - Άξονα ετάδοση
J - Μαχαίρι
Μπλέντερ
χειρός
T
A
B
C
D
H
G
I
J
F
E
Πολυκόφτη Μεζούρα Μπλέντερ
χειρό Αναδευτήρε

GR: ΦΟΡΗΤΟΣ ΨΎΚΤΗΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΑ | Οδηγίες χρήσης
17
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο Ισχύ Τάση Συχνότητα
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αποσυσκευάστε τη συσκευή. Αφαιρέστε τα πώματα ασφαλείας από τις λεπίδες.
2. Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ με ένα στεγνό πανί, μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό ή μην την τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
3. Πλύνετε τα αξεσουάρ ανάμειξης / ανάδευσης με ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν αλλάξετε αξεσουάρ ή πλησιάσετε τα κινούμενα μέρη.
5. Μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ / τα κόμπλερ μετάδοσης κίνησης των εξαρτημάτων ή το καπακιού του πολυκόφτη σε
νερό, καθώς αυτό θα προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια, σκουπίστε τα μόνο με ένα νωπό πανί.
6. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής.
7. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, συναρμολογήστε τη συσκευή με το επιθυμητό εξάρτημα.
8. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν το εξάρτημα δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ η συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο πριν τοποθετήσετε το εξάρτηα σε αυτήν. Αυτό
πορεί να προκαλέσει τραυατισού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πλύνετε καλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδε είναι πολύ αιχηρέ. Ποτέ ην αγγίζετε τι λεπίδε ε το δάχτυλό σα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
Πολτοποίηση στη εζούρα/ στο πολ
Μπορείτε να πολτοποιήσετε παιδικές τροφές, σούπες, σάλτσες, μιλκσέικ και μαγιονέζα.
1. Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω και κάτω και σε κύκλους για να αναμίξετε τα συστατικά.
2. Μη γεμίζετε τη μεζούρα πάνω από 700 ml.
Πολτοποίηση σε κατσαρόλα
Εάν χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο πολτοποίησης για ανάμειξη ζεστού φαγητού σε κατσαρόλα ή τηγάνι, βεβαιωθείτε ότι έχουν
Α - Ρυθιστή ταχύτητα
B - Κουπιά
C - Σώα / Μονάδα του οτέρ
D - Ακροφύσιο πολτοποίηση ε αχαίρι
E - Κόπλερ ετάδοση κίνηση
F - Αναδευτήρε
G - Μπολ / Μεζούρα H – Κόπλερ
ετάδοση κίνηση του πολυκόφτη
I - Άξονα ετάδοση
J - Μαχαίρι
Μπλέντερ
χειρός
αφαιρεθεί από την πηγή θερμότητας και ότι το φαγητό ή το υγρό έχει κρυώσει αρκετά για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος εγκαυμάτων και υπερθέρμανσης της μονάδας του μοτέρ.
• Μην αφήνετε το μπλέντερ να παραμένει σε καυτό τηγάνι στην εστία της κουζίνας όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
• Βεβαιωθείτε ότι το υγρό δεν βγαίνει πάνω από τη σύνδεση μεταξύ του ακροφυσίου πολτοποίησης και
της μονάδας του μοτέρ.
1. Συνδέστε το ακροφύσιο πολτοποίησης στη μονάδα του μοτέρ και γυρίστε το αριστερόστροφα για να το
κλειδώσετε. (Βλέπε σχήμα 1)
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πριζα.
3. Τοποθετήστε το φαγητό σε μπολ ή σε κατάλληλο δοχείο.
4. Τοποθετήστε το ακροφύσιο πολτοποίησης στα προϊόντα πριν συνδέσετε στο ρεύμα. Αυτό γίνεται για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.
5. Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα ελέγχου και πατήστε το κουμπί I. Επιλέξτε μια χαμηλή ταχύτητα για
πιο αργή ανάμειξη και για να ελαχιστοποιήσετε το πιτσίλισμα και μια υψηλότερη ταχύτητα ή turbo για
ταχύτερη πολτοποίηση.
6. Μετακινήστε το μπλέντερ πάνω και κάτω ή ανακατέψτε για να αναμίξετε ή πολτοποιήσετε το φαγητό.
Μην ανασηκώνετε το μπλέντερ από τα προϊόντα πριν απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μην χρησιοποιείτε το πλέντερ για να επεξεργαστείτε εξαιρετικά σκληρά τρόφια,
όπω ξηρού καρπού χωρί κέλυφο, παγάκια, κόκκου καφέ, σπόρια ή σκληρά παχαρικά, π.χ.
οσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίων πορεί να προκαλέσει βλάβη στι λεπίδε.
7. Μετά τη χρήση, απελευθερώστε το κουμπί I ή το κουμπί turbo.
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
9. Γυρίστε το ακροφύσιο πολτοποίησης δεξιόστροφα για να το ξεκλειδώσετε και να το αφαιρέσετε.
ΧΡΗΣΗ ΑΝΑΕΥΤΗΡΝ
Χρησιμοποιήστε τους αναδευτήρες για χτύπημα σαντιγίς, αυγών και έτοιμων επιδόρπιων.
• Μη χρησιμοποιείτε τους αναδευτήρες για σκληρότερα συστατικά όπως βούτυρο και ζάχαρη,
καθώς αυτό θα τους προκαλέσει βλάβη. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τους
αναδευτήρες σε βαθύ μπολ υπό γωνία στο χτύπημα.
1. Συνδέστε τους αναδευτήρες στο ακροφύσιο αναδευτήρων και μετά συνδέστε στο κύριο
σώμα, γυρίστε αριστερόστροφα για να τους κλειδώσετε. (Βλέπε σχήμα 2)
2. Τοποθετήστε τα προϊόντα σε κατάλληλο δοχείο.
3. Πατήστε το κουμπί χαμηλής ταχύτητας για να ξεκινήσετε. Αυτό θα αποτρέψει τις πιτσιλιές.
4. Εισαγάγετε τους αναδευτήρες στο προϊόν και πατήστε το κουμπί I. Για καλύτερα
αποτελέσματα, αυξήστε την ταχύτητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί turbo.
5. Όταν επιτευχθούν τα επιθυμητά αποτελέσματα, απελευθερώστε το κουμπί I ή το κουμπί turbo
για να απενεργοποιήσετε και να γυρίσετε το ακροφύσιο των αναδευτήρων δεξιόστροφα.
6. Αφαιρέστε τους αναδευτήρες από ανοξείδωτο χάλυβα, τραβώντας τους έξω από το
ακροφύσιο για καθαρισμό.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΝΙ ΠΟΛΥΚΟΦΤΗ
Ο μίνι πολυκόφτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κοπή κράτος, ψαριού, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, σκόρδου,
λαχανικών, βοτάνων, ψωμιού, μπισκότων και ξηρών καρπών. Δεν είναι κατάλληλος για την κοπή στερεών τροφών όπως
κόκκους καφέ, παγάκια, μπαχαρικά ή σοκολάτα, καθώς μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη λεπίδα.
1. Αφαιρέστε όλα τα κόκαλα από το κρέας ή το ψάρι και κόψτε σε κομμάτια.
2. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον πείρο στο μπολ.
3. Προσθέστε τα προϊόντα, μη γεμίζετε υπερβολικά το μπολ, λάβετε υπόψη τη μέγιστη ποσότητα προϊόντων και μη
γεμίζετε πάνω από τη μέγιστη γραμμή.
4. Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ κοπής, γυρίστε για να ασφαλίσει.
5. Εισαγάγετε το κύριο σώμα στο καπάκι του πολυκόφτη και περιστρέψτε το για να το ασφαλίσετε. (Βλέπε σχήμα 3)
6. Κρατήστε σταθερά το μπολ και, στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα και πατήστε το κουμπί I ή για πιο χοντρό
T
σχήα 1
σχήα 2
T

GR: ΦΟΡΗΤΟΣ ΨΎΚΤΗΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΑΕΡΑ | Οδηγίες χρήσης
18
κόψιμο, πατήστε το κουμπί turbo / II / σε σύντομη σειρά για να
επιτύχετε παλμική δράση.
7. Όταν επιτευχθούν τα επιθυμητά αποτελέσματα, γυρίστε το
κύριο σώμα για να ξεκλειδώσετε και σηκώστε από το μπολ
κοπής. Περιστρέψτε το καπάκι για να ξεκλειδώσετε το μπολ και
ανασηκώστε το. Αφαιρέστε προσεκτικά τη λεπίδα πριν ρίξετε το
περιεχόμενο του μπολ. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, γυρίστε την
ελαφρώς και μετά τραβήξτε την προς τα έξω.
8. Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι έως ότου η λεπίδα σταματήσει
εντελώς.
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Τροφέ Μέγιστη ποσότητα Ενδεικτικό χρόνο
Παιδική τροφή 100-400ml 50s
Φρούτα 100-200g 50s
Λαχανικά 100-200g 50s
Σούπε βελουτέ 100-500ml 50s
Σάλτσε 100-700ml 50s
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΚΟΠΗ
Τροφέ Μέγιστη ποσότητα Ενδεικτικό χρόνο
Βότανα 20g 10-30s
Κρέα 450g 4s
Ξηροί καρποί 200g 30s
Τυρί 150g 30s
Ψωί 1 φέτα 20s
Βραστά σφιχτά αυγά 2 5s
Κρεύδι 100g(3.5oz) 10S
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
2. Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ με ένα στεγνό πανί, μην τη βυθίζετε ή τοποθετείτε ποτέ σε νερό ή κάτω από τρεχούμενο
νερό.
3. Πλύνετε τα αξεσουάρ ανάμειξης σε ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
4. Μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ / τα κόμπλερ μετάδοσης κίνησης του πολυκόφτη ή το καπακιού του σε νερό, καθώς
αυτό θα προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια, σκουπίστε τα μόνο με ένα νωπό πανί.
5. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή προϊόντα με όξινο ή βασικό pH όπως λευκαντικά ή λειαντικά προϊόντα για να καθαρίσετε
τη συσκευή.
6. 6. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρους / ντουλάπια με υψηλή υγρασία. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
συσκευή.
7. 7. Για να αποφύγετε τη συσσώρευση σκόνης, μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώς και
τοποθετήστε την ξανά στην αρχική της συσκευασία.
T
σχήα 3

RU: БЛЕНДЕР С МИКСЕРОМ И ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ | Инструкция по эксплуатации
19
.
!
1. При использовании прибора рядом с детьми требуется строгий контроль.
2. Не используйте прибор с поврежденным кабелем или вилкой, а также после неисправности прибора, протечки
или любого другого повреждения. Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
3. Следует соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими лезвиями и извлечении их из чаши для
очистки.
4. Всегда отключайте прибор от сети, если он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или
очисткой.
5. Отключайте прибор от сети и перед заменой принадлежностей или движущихся частей, которые движутся во
время использования.
6. Если шнур питания поврежден, его должен заменить авторизованный специалист по обслуживанию или лицо с
аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
7. Этот прибор может использоваться лицами (включая детей) старше 8 лет с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под
присмотром или получили инструкции по безопасному использованию прибора и понимают опасности, лицом,
ответственным за их безопасность. Дети не должны играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми.
8. Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей месте.
9. Этот прибор предназначен только для бытового использования, а не для профессионального промышленного
использования.
10. Никогда не прикасайтесь к лезвиям, когда прибор подключен к сети.
11. Держите пальцы, волосы, одежду и посуду подальше от движущихся частей.
12. Отключайте прибор от сети после использования и перед заменой насадок.
13. Никогда не смешивайте горячее масло или жир.
14. Не позволяйте детям или инвалидам пользоваться прибором без присмотра.
15. Никогда не используйте поврежденный прибор.
16. Никогда не погружайте корпус прибора в воду и не допускайте намокания шнура или вилки. Это может привести
к повреждению прибора и поражению электрическим током.
17. Никогда не позволяйте шнуру касаться горячих поверхностей и не подвешивайте его там, где ребенок может до
него дотянуться.
18. Никогда не используйте неавторизованные аксессуары.
19. Не прикасайтесь к острым краям режущих частей.
20. Не используйте прибор в среде, полной легковоспламеняющимися газами и пылью. Хранить вдали от источников
возгорания и тепла.
21. Не пытайтесь самостоятельно разобрать или отремонтировать прибор во избежание опасности.
22. Подключайте прибор к розетке, которая может питать минимум 10 A.
23. Не меняйте вилку. Не используйте штепсельные адаптеры.
24. Не используйте прибор мокрыми руками или когда вы босиком.
25. Не тяните за шнур питания. Никогда не используйте шнур питания для подъема, переноски или отключения
прибора от сети.
26. Не наматывайте шнур питания на прибор.
27. Прибор не подходит для использования вне помещений.
28. Использование прибора не по назначению может привести к опасной ситуации.
29. Прибор не должен работать более 50 секунд с одного старта. Каждые 50 секунд работы необходимо обеспечить
время не менее 60 секунд для охлаждения двигателя.
30. Насадку для измельчения и мешалка для легких смесей нельзя мыть в посудомоечной машине! Моющее средство
вымоет все внутренние детали, что может привести к блокировке во время работы и сгоранию двигателя.
„Кетен“ ООО не несет ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением этих инструкций, неправильным

RU: БЛЕНДЕР С МИКСЕРОМ И ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ | Инструкция по эксплуатации
20
использованием или манипуляциями.
A – Регулятор скорости
B – Переключатели режимов
C – Корпус / Моторный блок
D – Насадка – нож измельчитель
E – Насадка
F – Мешалки
G – Контейнер/Мерная чаша
H – Крышка емкости для
измельчения
I – Насадка измельчитель
J – Нож
Модель Мощность Напряжение Частота
HB-1099 1000W 220-240V~ 50-60Hz
1. Извлеките прибор из упаковки. Снимите упаковочные материалы с лезвий.
2. Очищайте моторный блок сухой тканью, никогда не погружайте его в воду и не ставьте под проточную воду.
3. Промойте принадлежности для смешивания / перемешивания теплой водой. Промойте и хорошо высушите.
4. Отключайте прибор от сети перед заменой элементов или приближением движущихся частей.
5. Не погружайте моторный блок/ отсек двигателя приставок или крышку чоппера в воду, так как это может
повредить шестерни, протирайте их только влажной тканью
6. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на этикетке прибора.
7. Перед подключением прибора к сети соберите прибор с необходимой насадкой.
8. Не включайте прибор, если насадка установлена неправильно.
ВНИМАНИЕ: Никогда не подключайте прибор к сети, не установив на него насадку. Это может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ: Внимательно промойте.
ВНИМАНИЕ: Лезвия очень острые. Никогда не касайтесь лезвий пальцем.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
T
A
B
C
D
H
G
I
J
F
E
Table of contents
Languages:
Other Homa Blender manuals