Honeywell Tripod Operator's manual

I282 Rev. C / MFP9720150
26 January 2012

2
Table of Contents
1.0 Purpose..............................................................................................3
2.0 General Requirements, Warnings and Limitations.............................3-4
3.0 Tripod Installation...............................................................................4-6
4.0 Inspection and Maintenance..............................................................7
5.0 Tripod Replacement Parts and Accessories.......................................8
Product Labels................................................................................... 21
Inspection and Maintenance Log....................................................... 22
Table des Matières
1.0 Objet...................................................................................................9
2.0 Exigences Générales, Avertissements et Limitations........................ 9-10
3.0 Installation de Trépied........................................................................10-12
4.0 Inspection et Entretien........................................................................13
5.0 Pièces de Rechange et Accessoires pour Trépieds...........................14
Étiquettes sur les Produits..................................................................21
Registre D’inspection et D’entretien...................................................22
Índice
1.0 Propósito............................................................................................15
2.0 Requisitos Generales, Advertencias y Limitaciones...........................15-16
3.0 Instalación del Trípode.......................................................................16-18
4.0 Inspección y Mantenimiento...............................................................19
5.0 Piezas de Repuesto y Accesorios para el Trípode.............................20
Etiquetas de los Productos.................................................................21
Registro de Inspección y Mantenimiento........................................... 22

User Instructions - English
3
Questions? CALL MILLER TECHNICAL SERVICE
1.800.873.5242
It is crucial that the authorized person/user of this fall protection equipment read and under-
stand these instructions. In addition, it is the employer’s responsibility to ensure that all users
DUHWUDLQHGLQWKHSURSHUXVHLQVSHFWLRQDQGPDLQWHQDQFHRIIDOOSURWHFWLRQDQGFRQ¿QHGVSDFH
equipment. Fall protection training should be an integral part of a comprehensive safety program.
Proper use of fall arrest systems can save lives and reduce the potential of serious injuries from
a fall. The user must be aware that forces experienced during the arrest of a fall or prolonged
suspension may cause bodily injury. Consult a physician if there is any question about the
user’s ability to use this product. Pregnant women and minors must not use this product.
Thank you for your purchase of Miller Fall Protection equipment. Miller brand products are
SURGXFHGWRPHHWWKHKLJKHVWVWDQGDUGVRITXDOLW\DWRXU,62FHUWL¿HGIDFLOLW\0LOOHU)DOO
Protection equipment will provide you with years of use when cared for properly.
Thank You
All persons using this equipment must read, understand and follow all instructions.
Failure to do so may result in serious injury or death. Do not use this equipment un-
less you are properly trained.
WARNING
All warnings and instructions shall be provided
to authorized persons/users.
All authorized persons/users must
reference the regulations governing
occupational safet\including con¿ned
space regulations), as well as applicable
ANSI or CSA standards. Please refer to
product labeling for information on speci¿c
OSHA regulations, and ANSI and CSA
standards met by product.
All authorized persons/users of this equipment
PXVWEHWUDLQHGLQSURSHUFRQ¿QHGVSDFH
procedures.
Proper precautions should always be taken
to remove any obstructions, debris, material,
or other recognized hazards from the work
area that could cause injuries or interfere
with the operation of the system.
All equipment must be inspected before
each use according to the manufacturer’s
instructions.
All equipment should be inspected by a
TXDOL¿HGSHUVRQRQDUHJXODUEDVLV
To minimize the potential for accidental
disengagement, a competent person must
ensure system compatibility.
2.0 General Requirements,
Warnings and Limitations
1.0 Purpose
The lightweight, high-strength aluminum Miller Tripod provides an easily installed anchorage for
UHWUDFWDEOHOLIHOLQHVUHWULHYDOXQLWVDQGZRUNZLQFKHVLQW\SLFDOFRQ¿QHGVSDFHDSSOLFDWLRQV

User Instructions - English
4
Do not allow equipment to come in contact
with anything that will damage it including,
but not limited to, sharp, abrasive, rough
or high-temperature surfaces, welding,
heat sources, electrical hazards, or moving
machinery.
Do not expose the equipment to any hazard
which it is not designed to withstand. Consult
the manufacturer in cases of doubt.
Always check for obstructions below the work
area to make sure potential fall path is clear.
Allow adequate fall clearance below the work
surface.
Never remove product labels, which include
important warnings and information for the
authorized person/user.
3.0 Tripod Installation
Equipment must not be altered in any way.
Repairs must be performed only by the
manufacturer, or persons or entities authorized
in writing by the manufacturer.
Any product exhibiting deformities, unusual
wear, or deterioration must be immediately
discarded.
Any equipment subject to a fall must be
removed from service.
The authorized person/user shall have
a rescue plan and the means at hand to
implement it when using this equipment.
Never use fall protection equipment for
purposes other than those for which it was
designed.
Equipment must not be exposed to
environmental hazards and chemicals which
may produce a harmful effect.
Fig. 1a
Model
No. Description Weight Retracted / Extended
Leg Height*
51/7FT 7 ft. (2.1m) high-strength aluminum tripod 33 lbs.
(15 kg)
45.5 in. (1155.7mm) /
81.5 in. (2070.1mm)
51X/9FT 9 ft. (2.7m) high-strength aluminum tripod 42 lbs.
(19 kg)
67.5 in. (1714.5mm) /
104.5 in. (2654.3mm)
0HDVXUHGIURPFHQWHUH\HEROWWRÀRRU

User Instructions - English
5
Warnings and Limitations
Before installation of this equipment, care-
fully inspect to ensure that it is in useable
condition. Do not use this equipment if any
component does not operate properly or if the
unit has any missing or damaged parts. Refer
to the inspection section of this manual.
This equipment is designed for use with
Miller approved components. Substitution or
replacement with non-approved component
combinations or subsystems or both may
affect or interfere with the safe function of each
other and endanger the compatibility within
the system. This incompatibility may affect the
reliability and safety of the total system.
Only trained and competent personnel
should install and use this equipment.
Maximum capacity when used for fall protec-
tion is *400 lbs. (181.4 kg), including tools. —
DO NOT EXCEED THIS WEIGHT.
*If the system is used by an employee having a
combined tool and body weight between 310 lbs.
(140.6 kg) and 400 lbs. (181.4 kg), then the employer
must appropriately modify the criteria and protocols to
provide proper protection for such heavier weights, or
the system will not be deemed to be in compliance with
the requirements of OSHA 1926.502(d)(16).
The tripod is suitable as an anchorage point
for ONE person when used for fall protection,
and for TWO persons for rescue purposes. The
center anchorage ring or eyebolt at the head of
the tripod must always be used for fall protec-
tion. The side anchorage ring and auxiliary
attachment points should only be used for the
lifting and lowering of materials or workers.
Maximum capacity for material handling is
1,000 lbs. (454.5 kg). Use only a winch/hoist
designed for this purpose, such as the Miller
ManHandler; never use a retractable lifeline
for material handling.
Fall arrest systems used with this equipment
must be rigged in accordance to regulatory
requirements. [All instructions and warnings
provided with the components of the personal fall
arrest system must be read, understood, and followed.]
Make sure that all connections within the
fall arrest system are compatible.
Use only locking carabiners, locking snap
hooks or other Miller approved connectors
or connecting devices to attach to the
anchorage rings on this equipment. Miller
approved tripod brackets or devices with
built-in tripod brackets must be used when
attaching retractable lifelines, retrieval
units or work winches to tripod legs.
(Note: When attaching to tripod legs, a
pulley block assembly must be used at the
head of the tripod.)
This equipment has a minimum tensile
strength of 5,000 lbs. (22.2kN).
The tripod must be set up on a stable
surface capable of supporting a 5,000 lb.
(22.2 kN) static load or provide a 2:1 safety
factor in the direction of pull under the
supervision of a quali¿ed person.
Anchorage requirements based on ANSI
are as follows:
For fall arrest systems, anchorages must with-
stand a static load of 5,000 lbs. (22.2kN) for non-
certi¿ed anchorages or two times the maximum
arresting force for certi¿ed anchorages.
For rescue systems only, anchorages must
withstand a static load of 3,000 lbs. (13.3kN)
for non-certi¿ed anchorages or ¿ve-times the
applied load for certi¿ed anchorages. (Note:
When an anchorage may be utilized for both
fall arrest AND rescue, the fall arrest load
requirement applies.)

User Instructions - English
6
Installation
Fig. 1d
Locking Pin
Fig. 1b
*Safety Chain not shown in installation drawings.
Fig. 1e
Safety
Chain Link
1. Stand the tripod upright and spread the legs
as far as possible. Note: Leg locks should
automatically lock when tripod legs are posi-
tioned properly (see Fig. 1b & 1c).
2. Select the operating height, adjusting one
leg at a time. To do this, remove the lock-
ing pin, set the leg height, and reinsert the
locking pin (see Fig. 1b & 1d). Note: All
pins must pass completely through both leg
sections.
3. Reposition legs as far apart as possible and
ensure that leg locks are engaged. Adjust
the leg safety chain so that it is taut between
tripod feet (see Fig. 1a & 1e).
NOTE: Leg safety chain must be used to
ensure maximum safety.
4. Before using, check the stability of the tripod.
Make sure that the tripod head is level and
WKHIHHWDUHÀDWRQDVWDEOHVXUIDFH(QVXUH
that legs are locked.
WARNING: When leg locks are properly
engaged, it must not be possible
to close the legs of the tripod without
using the locking levers.
Dismantling: To dismantle the tripod, retract
the legs. Then release the leg locks by
squeezing each locking lever toward the
corresponding leg and move the legs inward
(see Fig. 1f).
Fig. 1f
Leg Locks
Center
Anchorage
Ring
Fig. 1c
Outside
Anchorage
Ring

User Instructions - English
7
4.0 Inspection and Maintenance
Inspection
NOTE: This equipment and all components of a fall arrest system should be inspected
before each use according to the instructions supplied with the product at the time of
shipment.
1
2
VISUAL INSPECTION
Inspect overall product for any of the following: misaligned, bent, cracked, distorted,
worn, malfunctioning or damaged parts; loose fasteners or missing parts/components;
deterioration; corrosion; signs that indicate the product has been subjected to a fall arrest;
or any other indications of damage/problems that may affect the integrity and operation of
the product. If in doubt, contact the manufacturer.
FUNCTIONAL INSPECTION
Ensure that the product and all its components function properly and only as intended
by the manufacturer. Ensure that leg locks engage properly. If in doubt, contact the
manufacturer.
If inspection reveals a defect in condition or operation,
or if the equipment has been subjected to the forces
of arresting a fall or affecting a rescue,
the equipment must be removed from service immediately!
Cleaning and Storage
Basic care of all Miller Fall Protection equipment will prolong the life of the unit and will contrib-
ute toward the performance of its vital safety function. Periodically clean the device to remove
any dirt, paint, corrosives, contaminants, or other materials that may have accumulated. Wipe
dry with a clean cloth. When not in use, store in a clean, dry area, free of exposure to furmes or
corrosive elements.
Servicing
Servicing of Miller Fall Protection equipment must only be carried out by Miller Fall Protection
or persons or entities authorized in writing by Miller Fall Protection. A record log of all servic-
ing and inspection dates for this device must be maintained. Only original Miller replacement
parts are approved for use in this device. Non-repairable devices that do not pass inspection
must be disposed of in a manner to prevent inadvertent further use. Contact Miller Technical
Services at 800.873.5242 if you have any questions.

User Instructions - English
8
5.0 Tripod Replacement Parts
and Accessories
Part No. Description Part No. Description
51FT/ Foot Assembly 9025/ Push Pin with Key Ring
8404-5/ Leg Lock Eyebolt/ Auxiliary Eyebolt with Nut
8404-6/ Spring CP105/ Pulley Block Assembly
9024/185 Chain for 51/7FT Tripod
9024/235 Chain for 51X/9FT Tripod
*Only original Miller replacement parts are approved for use in Miller Tripods.
Pulley Block Assembly

Instructions D’utilisation - Français
9
Des Questions? APPELEZ
1.800.873.5242
Il est essentiel que la personne autorisée à utiliser cet équipement de protection contre les
chutes lise et comprenne ces instructions. De plus, il incombe à l’employeur de s’assurer
que tous les utilisateurs sont formés à l’emploi, à l’inspection et à l’entretien adéquats de
l’équipement de protection contre les chutes. La formation sur la protection contre les chutes
devrait faire partie intégrante d’un programme global de sécurité.
L’utilisation adéquate de systèmes d’arrêt de chute peut épargner des vies et réduire le risque
de blessures graves consécutives à une chute. L’utilisateur doit être sensibilisé au fait que les
forces subies lors d’un arrêt de chute ou d’une suspension prolongée peuvent causer des bles-
sures corporelles. Dans l’incertitude sur la capacité de la personne à utiliser ce produit, consulter
un médecin. Les femmes enceintes et les mineurs ne doivent pas utiliser ce produit.
Nous désirons vous remercier d’avoir acheté un équipement de Miller Fall Protection. Les
produits de marque Miller sont fabriqués selon des normes de qualité des plus rigoureuses,
GDQVQRWUHXVLQHFHUWL¿pH,62%LHQHQWUHWHQXXQpTXLSHPHQW0LOOHU)DOO3URWHFWLRQ
s’utilise des années durant.
Merci
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, comprendre et
suivre toutes les instructions. Tout manquement à cette règle peut avoir pour
conséquence des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser cet équipement à
moins d’avoir reçu une formation adéquate.
AVERTISSEMENT
1.0 Objet
Fait d’aluminium robuste et léger, le trépied Miller assure un ancrage facile à installer pour les
câbles de sécurité rétractables, les dispositifs de récupération et les treuils de travail dans des
applications d’espace clos.
Les avertissements et instructions devront être
mis à la disposition des personnes/utilisateurs
autorisés.
Les personnes/utilisateurs autorisés
doivent se reporter à la réglementation
applicable en matière de sécurité en milieu
de travail, ainsi qu’aux normes ANSI ou
CSA pertinentes. Veuillez vous reporter
aux étiquettes apposées sur les produits
pour des informations plus détaillées sur
les règlements OSHA, ainsi que les normes
ANSI et CSA auxquelles ces produits sont
conformes.
Toutes les personnes qui utilisent cet
équipement doivent être formées au mode
d’emploi adéquat dans les espaces clos.
2.0 Exigences Générales,
Avertissements et Limitations
'HVSUpFDXWLRQVGRLYHQWrWUHSULVHVD¿Q
d’éliminer de la zone de travail les obstacles,
débris, matériaux ou autres éléments
présentant un danger et qui pourraient causer
des blessures ou nuire au bon fonctionnement
du système.
L’équipement doit être inspecté avant chaque
utilisation selon les directives du fabricant.
L’équipement doit être régulièrement inspecté
SDUXQHSHUVRQQHTXDOL¿pH
Pour minimiser le risque de décrochage
accidentel, une personne compétente doit
s’assurer de la compatibilité du système.

Instructions D’utilisation - Français
10
,OHVWLQWHUGLWGHPRGL¿HUO¶pTXLSHPHQWGH
quelque façon que ce soit. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par
le fabricant de l’équipement, ou par des
personnes ou entités autorisées par écrit par
le fabricant.
Tout produit déformé, anormalement usé ou
détérioré doit être immédiatement mis au
rebut.
Tout équipement soumis à une chute doit être
mis hors service.
L’utilisateur doit posséder un plan de sau-
vetage et avoir les moyens de le mettre en
œuvre lorsqu’il utilise cet équipement.
Ne jamais utiliser un équipement de protection
contre les chutes dans un but autre que celui
pour lequel il a été prévu.
Ne pas exposer le matériel à des risques
environnementaux ni à des produits
chimiques susceptibles de produire un effet
nuisible.
Éviter tout contact entre un équipement et un
objet susceptible de l’endommager, incluant
notamment, sans que la liste soit exhaustive
: des arêtes vives, une surface abrasive,
rugueuse ou à haute température, du matériel
de soudage, une source de chaleur, un appareil
électrique présentant un danger ou une
machine mobile.
Ne pas exposer le matériel à tout risque pour
lequel il n’est pas conçu. En cas de doute,
consulter le fabricant.
7RXMRXUVYpUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVG¶REVWDFOHVHQ
dessous de la zone de travail et que le trajet en
cas de chute est dégagé.
3UpYRLUXQHGLVWDQFHGHGpJDJHPHQWVXI¿VDQWH
en dessous de la surface de travail.
Ne jamais ôter une étiquette apposée sur un
produit; des informations et avertissements
importants y sont en effet inscrits à l’intention de
la personne/de l’utilisateur autorisé.
3.0 Installation de Trépied
Fig. 1a
Node
modèle Description Poids Hauteur* de branche
rentrée / déployée
51/7FT 7 ft. (2,1m) trépied en aluminium robuste 33 lbs.
(15 kg)
45.5 in. (1155,7mm) /
81.5 in. (2070,1mm)
51X/9FT 9 ft. (2,7m) trépied en aluminium robuste 42 lbs.
(19 kg)
67.5 in. (1714,5mm) /
104.5 in. (2654,3mm)
0HVXUpHGHSXLVOHPLOLHXGXERXORQ¿OHWpMXVTX¶DXVRO

Instructions D’utilisation - Français
11
Les systèmes d’arrêt de chute utilisés avec
ce matériel doivent être gréés conformément
aux exigences de réglementation. [On doit lire,
comprendre et observer toutes les instructions et mises
en garde accompagnant les composants du système
personnel d’arrêt de chute.]
S’assurer que tous les raccordements
dans le système d’arrêt de chute sont
compatibles.
N’utiliser que des mousquetons et des
boucles à pression verrouillants ou autres
connecteurs Miller approuvés ou dispositifs
de raccordement pour ¿xer aux anneaux
d’ancrage sur cet équipement. Des supports
de ¿xation de trépied Miller approuvés ou
des dispositifs avec supports de trépied
intégrés doivent être utilisés lorsqu’on
attache des câbles de sécurité rétractables,
des appareils de récupération ou des treuils
de travail aux branches du trépied. (Nota :
Dans ce cas, on doit utiliser un système de
palan à la tête du trépied.)
Cet équipement a une force de traction
minimale de 5 000 lb (22,2 kN).
Le trépied doit être installé sur une surface
stable pouvant supporter une charge
statique de 5 000 lb (22,2 kN) ou procurer
un facteur de sécurité de 2:1 dans la
direction de la traction.
Les exigences ANSI qui s’appliquent aux
ancrages sont les suivantes:
/¶DQFUDJHQRQFHUWL¿pG¶XQGLVSRVLWLIDQWLFKXWHGRLW
supporter une charge statique de 5 000 lb (22,2 kN),
WDQGLVTX¶XQDQFUDJHFHUWL¿pGRLWVXSSRUWHUGHX[IRLVOD
force maximale mise en jeu lors de l’arrêt d’une chute.
/¶DQFUDJHXWLOLVpGDQVXQV\VWqPHVHUYDQWDX
sauvetage doit supporter une charge statique de 3
OEN1V¶LOQ¶HVWSDVFHUWL¿pRXGHFLQTIRLV
ODFKDUJHDSSOLTXpHV¶LOHVWFHUWL¿p1RWD/RUVTX¶XQ
ancrage peut être utilisé pour un arrêt en cas de chute
ET pour sauvetage, les exigences de charge en cas
d’arrêt de chute s’appliquent.)
Avertissements et Limitations
Avant d’installer l’équipement, s’assurer qu’il
est en bon état. Ne pas utiliser l’équipement
si un composant quelconque ne fonctionne
pas correctement ou s’il y a des pièces
manquantes ou endommagées. Consulter la
section « Inspection » du présent manuel.
Ca matériel est conçu pour être utilisé
conjointement avec des composants
Miller approuvés. Les substitutions ou les
remplacements par des combinaisons de
composants ou de sous-systèmes non
approuvés peuvent nuire à leur sécurité de
fonctionnement réciproque et ainsi remettre
en cause la compatibilité des éléments du
système. Cette incompatibilité peut nuire à
la sécurité et à la ¿abilité de l’ensemble du
système.
Seuls les membres du personnel formés et
com-pétents peuvent installer et utiliser cet
équipement.
La capacité maximale pour une protection
anti-chute est de *400 lb (181,4 kg), y compris
les outils. – NE PAS EXCÉDER CE POIDS.
*Si le système est utilisé par un employé ayant un poids
total, avec ses outils, se situant entre 310 lb (140.6
kg) et 400 lb (181.4 kg), l¶employeur doit alors modi¿er
les critères et protocoles a¿n d¶assurer une protection
adéquate pour de telles charges plus lourdes, sinon le
système ne sera pas considéré comme conforme aux
exigences de l’OSHA 1926.502(d)(16).
Le trépied sert de point d’ancrage pour UNE
personne lorsqu’utilisé pour protection
antichute, et pour DEUX personnes pour ¿ns
de sauvetage. L’anneau d’ancrage central ou
boulon ¿leté à la tête du trépied doit toujours
servir pour la protection antichute. N’utiliser
l’anneau d’ancrage latéral et les points
d’attache auxiliaires que pour hisser et
abaisser des matériaux ou des travailleurs.
La capacité maximale pour la manuten-
tion de matériel est de 1 000 lb (454,5 kg).
N’utiliser qu’un treuil/palan conçu à cette
¿n, comme le Miller ManHandler; ne jamais
utiliser de câble de sécurité rétractable pour
la manutention de matériel.

Instructions D’utilisation - Français
12
Installation
Fig. 1d
Goupille
verrouillante
Fig. 1b
*Chaîne de sécurité non illustrée dans les schémas d’installation.
Fig. 1e
Maillon de
chaîne de
sécurité
1. Mettre le trépied debout et en écarter
les branches au maximum. Nota : Si les
branches sont bien placées, les verrous
devraient automatiquement se bloquer (voir
Fig. 1b et 1c).
2. Choisir la hauteur de fonctionnement, en
réglant une seule branche à la fois. Pour ce
faire, retirer la goupille verrouillante, régler
la hauteur de la branche, puis réinsérer la
goupille (voir Fig. 1b et 1d) Nota: Toutes les
goupilles doivent traverser complètement les
deux sections de branche.
3. Écarter de nouveau les branches au maxi-
mum et s’assurer que les verrous sont bien
engagés. Régler la chaîne de sécurité des
branches de façon qu’elle soit tendue d’une
branche à l’autre (voir Fig. 1a et 1e).
NOTA: Une chaîne de sécurité doit être utili-
sée pour assurer une sécurité maximale.
$YDQWGHVHUYLUGXWUpSLHGHQYpUL¿HUOD
stabilité. S’assurer que la tête du trépied est
à l’horizontale et que les branches reposent
à plat sur une surface stable. S’assurer que
les branches sont bloquées.
MISE EN GARDE : Lorsque les verrous sont
engagés correctement, il devient impossible
de fermer les branches du trépied sans
utiliser les leviers de verrouillage.
Démontage: Pour démonter le trépied, rentrer
les branches. Puis dégager les verrous de
branches en serrant chaque levier verrouillant
vers la branche correspondante et ramener les
branches vers l’intérieur (voir Fig. 1f).
Fig. 1f
Verrous de
branches
Anneau
d’ancrage
central
Fig. 1c
Anneau
d’ancrage
extérieur

Instructions D’utilisation - Français
13
4.0 Inspection et Entretien
Inspection
NOTA: Vérifier l’équipement et tous les composants du système d’arrêt de chute avant
chaque utilisation selon les instructions accompagnant le produit lors de l’expédition.
1
2
INSPECTION VISUELLE
Inspecter l’ensemble du produit pour détecter les défectuosités suivantes : pièces mal
alignées, pliées, craquelées, difformes, usées, endommagées ou qui fonctionnent mal;
attaches lâches ou pièces/composants manquants; détérioration; corrosion; signes qui
indiquent que le produit a été soumis à un arrêt de chute; ou toutes autres indications
G¶DYDULHVSUREOqPHVVXVFHSWLEOHVG¶LQÀXHUVXUO¶LQWpJULWpHWOHIRQFWLRQQHPHQWGXSURGXLW
En cas de doute, communiquer avec le fabricant.
INSPECTION FONCTIONNELLE
S’assurer que le produit et tous ses composants fonctionnent adéquatement et
uniquement selon la conception du fabricant. S’assurer que les verrous de branches
s’engagent adéquatement. En cas de doute, communiquer avec le fabricant.
Si l’inspection de l’équipement révèle une défectuosité de condition
ou de fonctionnement, ou s’il a été soumis à des forces d’arrêt de chute
ou de sauvetage, on doit le retirer immédiatement du service!
Nettoyage et Entreposage
En apportant un soin élémentaire à l’équipement de protection antichute Miller, on prolongera la
durée utile de l’élément et en assurera l’efficacité. Nettoyer périodiquement le dispositif pour le
débarrasser de toute saleté, peinture, éléments corrosifs, contaminants ou autre matière pou-
vant s’y être accumulés. Essuyer avec un linge propre. Lorsqu’il n’est pas en usage, le remiser
dans un endroit propre, sec, et non exposé aux émanations ou éléments corrosifs.
Entretien
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le fabricant de l’équipement, ou par des
personnes ou entités autorisées par écrit par le fabricant. On doit tenir un registre de toutes
les dates d’entretien et d’inspection pour ce dispositif. Seules les pièces de rechange Miller
d’origine sont approuvées pour être utilisées dans ce dispositif. Les dispositifs non réparables
qui échouent à l’inspection doivent être éliminés pour éviter qu’on ne les utilise ultérieurement
par inadvertance. Si vous avez des questions, communiquez avec les Services techniques
Miller, au 1-800-873-5242.

Instructions D’utilisation - Français
14
5.0 Pièces de Rechange et
Accessoires pour Trépieds
Node pièce Description Node pièce Description
51FT/ Ens. de pédale 9025/ Goupille-poussoir av. anneau
8404-5/ Verrou de branche Eyebolt/ Boulon ¿leté auxiliaire avec écrou
8404-6/ Ressort CP105/ Système de palan
9024/185 Chaîne pour trépied 51/7FT
9024/235 Chaîne pour trépied 51X/9FT
*Seules les pièces de rechange Miller d’origine sont approuvées pour les trépieds Miller.
Système de Palan

Instrucciones Para El Usuario - Español
15
¿Consultas? LLAMAR AL
1.800.873.5242
Es fundamental que la persona o usuario autorizado de este equipo anticaídas lea y comprenda
las presentes instrucciones. Además, es responsabilidad del empleador que todos los usuarios
hayan recibido capacitación para usar, inspeccionar y dar el debido mantenimiento al equipo anti-
caídas. La capacitación anticaídas debe ser parte integral de un programa completo de seguridad.
La utilización correcta de los sistemas de detención de caídas puede salvar vidas y disminuir las
posibilidades de lesiones graves en caso de una caída. Los usuarios deben estar conscientes de
que las fuerzas ejercidas para detener una caída o durante una suspensión prolongada pueden
causar lesiones. Consulte a un médico en caso de duda sobre la capacidad del usuario para em-
plear este producto. Las mujeres embarazadas y los niños no deben usar este producto.
Le agradecemos su compra de equipo anticaídas Miller. Los productos de la marca Miller son
manufacturados para cumplir con las más altas normas de calidad en nuestra fábrica, la cual
SRVHHODFHUWL¿FDFLyQ,62&XLGDGRVFRPRHVGHELGRORVHTXLSRVDQWLFDtGDV0LOOHUOHVHUYLUiQ
muchos años.
Gracias
Toda persona que use este equipo debe leer, comprender y seguir cabalmente
todas las instrucciones. No hacerlo podría tener como consecuencia lesiones
graves o mortales. No use este equipo si no ha sido debidamente entrenado.
ADVERTENCIA
1.0 Propósito
2.0 Requisitos Generales,
Advertencias y Limitaciones
Deben suministrarse a las personas y
usuarios autorizados todas las advertencias e
instrucciones.
Todas las personas y usuarios
autorizados deben consultar los
reglamentos de seguridad laboral y las
normas ANSI o CSA que correspondan.
Las etiquetas del producto contienen
información sobre los reglamentos OSHA
y las normas ANSI y CSA que cumple el
producto.
Todas las personas o usuarios autorizados
de este equipo deben ser entrenados en
los debidos procedimientos en espacios
FRQ¿QDGRV
Siempre deben tomarse las debidas
precauciones al retirar del área de trabajo
obstrucciones, basura, material y otros
peligros reconocidos que pudieran causar
lesiones o interferir en el funcionamiento del
sistema.
Todo el equipo debe ser inspeccionado
visualmente antes de cada uso de
conformidad con las instrucciones del
fabricante.
Todo el equipo debe ser inspeccionado con
UHJXODULGDGSRUXQDSHUVRQDFDOL¿FDGD
$¿QGHUHGXFLUDOPtQLPRODVSRVLELOLGDGHV
de un desenganche accidental, una persona
competente debe garantizar la compatibilidad
del sistema.
El liviano trípode Miller de aluminio de alta resistencia proporciona un anclaje de fácil instalación
para cuerdas salvavidas retráctiles, unidades de rescate y cabrestantes de trabajo para usos
FRPXQHVHQHVSDFLRVFRQ¿QDGRV

Instrucciones Para El Usuario - Español
16
El equipo no debe ser alterado de ninguna
forma. Las reparaciones deben ser
efectuadas exclusivamente por el fabricante
del equipo o bien por personas o entidades
autorizadas por escrito por el fabricante.
Todo producto con deformidades, desgaste
anormal o deterioro debe ser desechado de
inmediato.
Todo equipo sometido a una caída debe ser
puesto fuera de servicio.
El usuario debe contar con un plan y medios
de rescate a mano para poder aplicarlos al
usar este equipo.
-DPiVORXWLOLFHSDUD¿QHVGLVWLQWRVDO
proyectado.
No debe exponerse el equipo a peligros
ambientales ni a sustancias químicas que
puedan producir un efecto perjudicial.
No permita que la cuerda o el tejido entren
en contacto con cualquier cosa que pueda
GDxDUORVFRPRVXSHU¿FLHVD¿ODGDVDEUDVLYDV
ásperas o a alta temperatura, soldadura,
fuentes de calor, peligros eléctricos o
maquinaria en movimiento.
No exponga el equipo a ningún peligro que no
pueda soportar según su diseño de fabricación.
En caso de duda consulte al fabricante.
Siempre revise para ver si hay obstrucciones
DEDMRGHOiUHDGHWUDEDMRFRQHO¿QGH
asegurarse de que esté despejada la trayectoria
de una posible caída.
Deje una distancia segura de caída adecuada
DEDMRGHODVXSHU¿FLHGHWUDEDMR
Nunca desprenda etiquetas de los productos,
las cuales pueden incluir importantes adverten-
cias e información para la persona o usuario
autorizado.
3.0 Instalación del Trípode
Fig. 1a
Núm. de
modelo Descripción Peso Altura de las patas
retraídas / extendidas*
51/7FT 7 ft. (2.1m) trípode de aluminio de alta
resistencia
33 lbs.
(15 kg)
45.5 in. (1155.7mm) /
81.5 in. (2070.1mm)
51X/9FT 9 ft. (2.7m) trípode de aluminio de alta
resistencia
42 lbs.
(19 kg)
67.5 in. (1714.5mm) /
104.5 in. (2654.3mm)
*Medidas del perno de argolla del centro al piso

Instrucciones Para El Usuario - Español
17
Advertencias y Limitaciones
Antes de instalar el equipo, inspecciónelo
cuidadosamente para asegurarse de que se
encuentre en buenas condiciones de uso.
Veri¿que que no haya piezas faltantes o de-
terioradas. No use este equipo si cualquier
componente no funciona correctamente o
la unidad parece estar dañada de cualquier
forma. Consulte la sección sobre inspección
de este manual.
Este equipo está fabricado para usarse
con componentes aprobados por Miller.
La sustitución o reemplazo de dichos
componentes con combinaciones no
aprobadas de componentes o subsistemas,
puede afectar o interferir en el funcionamiento
seguro de cada componente y poner en
peligro la compatibilidad dentro del sistema.
Esta incompatibilidad puede afectar la
¿abilidad y seguridad del sistema total.
Sólo personal entrenado y competente debe
instalar y utilizar este equipo.
Empleado para protección contra caídas,
su capacidad máxima es *181.4 kg (400 lb),
incluidas las herramientas. — NO EXCEDA
ESTE PESO.
*Si el sistema es utilizado por un trabajador con un
peso total (cuerpo y herramientas) entre 310 lb (140.6
kg) y 400 lb (181.4 kg), entonces el empleador debe
modi¿car como corresponda los criterios y protocolos
a ¿n de proporcionar la debida protecciyn para tales
pesos más pesados, o el sistema no se considerará
estar en cumplimiento de los requisitos de la norma
OSHA 1926.502(d)(16).
El trípode es adecuado como punto de anc-
laje para UNA persona cuando se usa para
protección anticaídas, y para DOS personas
cuando se usa para propósitos de rescate.
La argolla de anclaje central o el perno de ar-
golla de la cabeza del trípode siempre deben
usarse para ¿nes de protección anticaídas.
La argolla de anclaje lateral y los puntos de
unión auxiliares sólo deben usarse para subir
y bajar materiales o trabajadores.
La capacidad máxima para manejo de mate-
riales es 454 kg (1,000 lb). Utilice solamente
un cabrestante/izador fabricado para este
propósito, como el Miller ManHandler. Para
manejo de materiales nunca utilice una
cuerda salvavidas.
Los sistemas para detención de caídas
utilizados con esta unidad deben equiparse
de conformidad con los requisitos
regulatorios. [Es preciso leer, comprender y seguir
las instrucciones y advertencias suministradas con el
sistema personal para detención de caídas.]
Asegúrese de que todas las conexiones
del sistema para detención de caídas
sean compatibles.
Sólo utilice mosquetones aseguradores,
ganchos aseguradores de resorte u otros
conectores o dispositivos de conexión
aprobados por Miller para unirlos a las
argollas de anclaje de este equipo. Al unir
cuerdas salvavidas retráctiles, unidades
de rescate o cabrestantes de trabajo,
deben utilizarse soportes para trípodes
o dispositivos con soportes para trípoes
integrados aprobados por Miller. (Nota:
Al unir a las patas del trípode, debe
utilizarse un conjunto de polipasto en el
cabezal del trípode.)
Este equipo tiene una resistencia mínima
a la tracción de 22.2 kN (5,000 lb).
El trípode debe desplegarse en una
super¿cie estable capaz de soportar una
carga de tracción de 22.2 kN (5,000 lb) u
ofrecer un factor de seguridad de 2:1 en
la dirección del tirón.
Los requisitos para el anclaje basados en
las normas ANSI son como sigue:
3DUDORVVLVWHPDVGHGHWHQFLyQGHFDtGDVORV
anclajes deben poder soportar una carga estática
de 5,000 lb (22.2 kN) en el caso anclajes no
FHUWL¿FDGRVRGRVYHFHVODIXHU]DGHGHWHQFLyQ
Pi[LPDHQHOFDVRGHDQFODMHVFHUWL¿FDGRV
3DUDORVVLVWHPDVGHUHVFDWHORVDQFODMHVGHEHQ
poder soportar una carga estática de 3,000 lb
N1HQHOFDVRDQFODMHVQRFHUWL¿FDGRV
o cinco veces la carga aplicada en el caso de
DQFODMHVFHUWL¿FDGRV1RWD&XDQGRXQDQFODMH
posiblemente pueda ser utilizado para detención
de caídas Y para rescate, se aplica el requisito
relacionado con la carga de detención de caída.)

Instrucciones Para El Usuario - Español
18
Instalación
Fig. 1d
Pasador de
aseguramiento
Fig. 1e
Eslabón de
la cadena de
seguridad
1. Coloque en posición vertical el trípode y extienda
las patas del mismo hasta donde sea posible.
Nota: Los seguros de las patas del trípode se
enganchan automáticamente cuando las mis-
PDVVHFRORFDQGHELGDPHQWHYHU¿JEF
2. Seleccione la altura de trabajo ajustando
una pata a la vez. Para hacerlo, retire el
SDVDGRUGHDVHJXUDPLHQWR¿MHODDOWXUDGH
la pata y vuelva a introducir el pasador (ver
¿JEG1RWD7RGRVORVSDVDGRUHV
deben pasar completamente a través de
ambas secciones de la pata.
3. Extienda las patas del trípode tanto como
sea posible y asegúrese de que se en-
ganchen los seguros de las mismas. Ajuste
la cadena de seguridad de las patas de
manera que quede tensa entre los pies del
WUtSRGHYHU¿JDH
NOTA: Para garantizar la máxima seguri-
dad posible debe utilizarse la cadena de
seguridad de las patas.
$QWHVGHXVDUHOWUtSRGHYHUL¿TXHODHVWDELOL-
dad del mismo. Asegúrese de que la cabeza
del trípode esté nivelada y de que los pies
del mismo estén horizontales sobre una
VXSHU¿FLHHVWDEOH$VHJ~UHVHGHTXHHVWpQ
aseguradas las patas del trípode.
ADVERTENCIA: Cuando los seguros de las
patas están debidamente enganchados,
debe ser imposible cerrar las mismas sin quitar
accionar las palancas de aseguramiento.
Desarmado: Para desarmar el trípode retraiga
las patas del mismo. Después quite los seguros
de las patas; para ello, oprima cada palanca de
aseguramiento hacia la pata correspondiente y
mueva ésta hacia adentro (ver la fig. 1f).
Fig. 1f
Fig. 1b
*/a cadena de seguridad no se muestra en las ilustraciones de instalaciyn.
Seguros de
las patas
Argolla
de anclaje
central
Fig. 1c
Argolla
de anclaje
exterior

Instrucciones Para El Usuario - Español
19
4.0 Inspección y Mantenimiento
Inspección
NOTA: Este equipo y todos los componentes de un sistema para detención de
caídas deben ser inspeccionados cada vez antes de usarse de conformidad con las
instrucciones suministradas con el producto al momento del embarque.
1
2
INSPECCIÓN VISUAL
Inspeccione todo el producto para ver si tiene cualquiera de los siguientes defectos:
está desalineado, doblado, agrietado, distorsionado, desgastado, funciona mal o
tiene partes dañadas; elementos de unión sueltos o partes o componentes faltantes;
deterioro; corrosión; señales de que el producto ha sido sujeto a una detención de caída;
o cualquier otra indicación de daños o problemas que puedan afectar la integridad y
desempeño del producto. Si tiene dudas comuníquese con el fabricante.
INSPECCIÓN FUNCIONAL
Asegúrese de que el producto y todos sus componentes funcionen correctamente, y sólo
de la manera proyectada por el fabricante. Asegúrese de que los seguros de las patas
funcionen correctamente. Si tiene dudas comuníquese con el fabricante.
Si la inspección revela un defecto en el estado o en el funcionamiento del
equipo o éste ha sido sometido a fuerzas de detención de caída o está
afectando un rescate, de inmediato retírelo del servicio!
Limpieza y Almacenamiento
Con un cuidado básico de todo el equipo Miller Fall Protection se prolonga la vida de servicio
de la unidad y se contribuye al correcto desempeño de su vital función de seguridad. Limpie
periódicamente el producto para eliminar toda suciedad, pintura, corrosivos, contaminantes
y otros materiales que puedan haberse acumulado. Luego seque el dispositivo con un paño
limpio. Cuando no se tenga en uso, guarde el producto en un área limpia, seca y carente de
exposición a emanaciones y agentes corrosivos.
Servicio
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el fabricante del equipo o bien por
personas o entidades autorizadas por escrito por el fabricante. Debe llevarse un registro con
todas las fechas de servicio e inspecciones realizados al dispositivo. Sólo las piezas de repues-
to originales de Miller se aprueban para ser usadas en este dispositivo. Aquellos dispositivos
no reparables que no pasen la inspección deben desecharse de tal manera que se prevenga
su posterior uso por accidente. Si tiene preguntas comuníquese con el Depto. de Servicios
Técnicos de Miller, llamando al 1-800-873-5242.

Instrucciones Para El Usuario - Español
20
5.0 Piezas de Repuesto y Accesorios
para el Trípode
Núm. pieza Descripción Núm. pieza Descripción
51FT/ Conjunto de pie 9025/ Pasador con llavero
8404-5/ Seguro para pata Eyebolt/ Perno de argolla auxiliar con tuerca
8404-6/ Resorte CP105/ Conjunto de polipasto
9024/185 Cadena para trípode 51/7FT
9024/235 Cadena para trípode 51X/9FT
*Sólo piezas de repuesto originales de Miller están aprobadas para los trípodes Miller.
Conjunto del Polipasto
Table of contents
Languages:
Other Honeywell Camera Accessories manuals