Honeywell VE300S User manual

VE300S
Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Instrukcja monta|u Návod na montáž
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Návod uschovejte pro pozdější použití!
Nachfülleinheit
Refilling unit
Recharge
L'unità di riempimento
Jednostka dopełniająca
Napouštěcí jednotka
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 -LES
P300 -LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3Sec.RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Totalliters
3Sec. RESET
NeueKartusche
NewCartridge
3Sec.Ventil/ Valve Modus
An/ Aus
On/ Off
EBA-VE300S Rev.A

MU1H-1564GE23 R1115 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ..........................................3
2. Funktionsbeschreibung .....................................3
3. Verwendung ......................................................3
4. Technische Daten .............................................3
5. Lieferumfang .....................................................3
6. Varianten ...........................................................3
7. Montage ............................................................3
8. Inbetriebnahme .................................................4
9. Bedienung .........................................................4
10. Instandhaltung ..................................................5
11. Entsorgung ........................................................5
12. Störungen / Fehlersuche ...................................5
13. Serviceteile .......................................................6
14. Zubehör .............................................................6
GB
1. Safety Guidelines ..............................................7
2. Description of function ......................................7
3. Application ........................................................7
4. Technical data ...................................................7
5. Scope of delivery ..............................................7
6. Options ..............................................................7
7. Assembly ..........................................................7
8. Start-up .............................................................8
9. Operation ..........................................................8
10. Maintenance .....................................................9
11. Disposal ............................................................9
12. Troubleshooting ................................................9
13. Spare Parts .....................................................10
14. Accessories .....................................................10
F
1. Consignes de sécurité ....................................11
2. Description fonctionelle ...................................11
3. Mise en oeuvre ...............................................11
4. Caractéristiques techniques ............................11
5. Contenu de la livraison ...................................11
6. Variantes .........................................................11
7. Montage ..........................................................11
8. Mise en service ...............................................12
9. Fonctionnement ..............................................12
10. Maintenance ...................................................13
11. Matériel en fin de vie .......................................13
12. Défaut / recherche de panne ..........................13
13. Apercu pièces .................................................14
14. Accessoires .....................................................14
I
1. Avvertenze di sicurezza ..................................15
2. Descrizione del funzionamento .......................15
3. Uso ..................................................................15
4. Dati tecnici ......................................................15
5. Fornitura ..........................................................15
6. Varianti ............................................................15
7. Montaggio .......................................................15
8. Messa in servizio ............................................16
9. Uso ..................................................................16
10. Manutenzione .................................................17
11. Smaltimento ....................................................17
12. Guasti / Ricerca guasti ....................................17
13. Pezzi di ricambio .............................................18
14. Accessori ........................................................18
PL
1Wskazówki bezpieczeDstwa ...........................19
2 Opis funkcji .....................................................19
3 Zastosowanie ..................................................19
4 Dane techniczne .............................................19
5 Zakres dostawy ...............................................19
6 Warianty ..........................................................19
7 Montaz ............................................................19
8 Uruchomienie ..................................................20
9 Ruch ................................................................20
10 Utrzymywanie w dobrym stanie ......................21
11 Usuwanie ........................................................21
12 Zaklócenia / poszukiwanie usterek .................22
13 CzÍúci zamienne .............................................22
14 Wyposaøenie dodatkowe ................................22
CZ
1 Bezpečnostní pokyny ...................................23
2 Popis funkce ................................................. 23
3 Použití .......................................................... 23
4 Technické údaje ........................................... 23
5 Objem dodávky ............................................ 23
6 Varianty ........................................................23
7 Montáž ......................................................... 23
8 Uvedení do provozu .....................................24
9 Provoz .......................................................... 24
10 Údržba ..........................................................25
11 Likvidace ......................................................25
12 Poruchy / hledání závady .............................25
13 Náhradní díly ................................................ 26
14 Příslušenství ................................................. 26

Honeywell GmbH 3 MU1H-1564GE23 R1115
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den in
dieser Einbauanleitung genannten Verwendungsbereich
bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beeinträch-
tigen können, sofort beseitigen.
6. Aufbereitetes Wasser hat veränderte korrosionschemi-
sche Parameter. Über diese Wasseraufbereitungsmaß-
nahmen hinaus muss auch auf richtige Planung,
Installation, Inbetriebnahme und Betrieb der Heizungsan-
lage nach einschlägiger Normung bzw. den Honeywell-
Vorgaben geachtet werden.
7. Erfolgt die Trinkwassererwärmung über den Heizkreis-
lauf, müssen bei Flüssigkeiten der Kategorie 4 oder 5
zusätzlich die in Kontakt stehenden Bestandteile doppel-
wandig ausgeführt werden. Entmineralisiertes Wasser
entspricht Kategorie 2 gem. EN 1717 Anhang B.
8. Aus denm Entnahmeventil entnommenes Wasser darf
nicht als Trinkwasser verwendet werden.
2. Funktionsbeschreibung
Die unmittelbar nach der Nachfüllkombination (NK300S)
installierte Nachfülleinheit (VE300S) dient zum Enthärten/
Entsalzen und zum Erfassen der Spül-, Füll- und Nachfüll-
mengen. Sie arbeitet bei Enthärtung nach dem Ionentau-
scherprinzip und ersetzt die im Wasser befindlichen
Erdalkalien wie Calcium und Magnesium durch Natriumi-
onen.
Bei Vollentsalzung werden alle Salze aus dem Wasser
herausgenommen!
3. Verwendung
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Die Nachfülleinheit (VE300S) besteht aus:
• Elektronische Auswerteeinheit, mit Wassermengenerfas-
sung, ausgangsseitiger Absperrmöglichkeit und Entnah-
meventil (z.B. zur Entnahme von Bügelwasser)
• Edelstahl-Haltebügel mit Befestigungsset
• Verschraubungen mit Aussengewinde
• Gesamthärtemessbesteck zur Bestimmung der Wasser-
härte
6. Varianten
7. Montage
Beim Einbau sind die Einbauanleitung, geltende Vorschriften
sowie die allgemeinen Richtlinien zu beachten.
7.1. Einbauhinweise
• Installation im Zulauf der Heizungsanlage
• Einbauhöhe min. 610 mm vom Boden aus vorsehen, um
Kartuschentausch sicher zu gewährleisten
• Nach der Nachfülleinheit (VE300S) mind. 50 cm Beruhi-
gungsstrecke bis zur Einbindung in den Heizkreislauf
vorsehen.
• Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Kartuschenan-
schluss nach unten
• Der Einbau darf nicht in Räumen oder Schächten erfolgen,
in denen giftige Gase oder Dämpfe auftreten und die über-
flutet werden können (Hochwasser)
• Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
• Der Einbauort muss gut zugänglich sein
- Vereinfacht Wartung und Reinigung
• Gemäß DIN EN 1717 in Durchflussrichtung zunächst die
Nachfüllkombination (NK300S), dann unmittelbar danach
die Nachfülleinheit (VE300S) installieren
• Bei der Montage sind die nationalen Installationsvor-
Der salzarme Betrieb ohne Zusatzstoffe ist zu bevor-
zugen. Durch den eingebauten elektrischen Wasser-
zähler mit „Smart”-Operation können die Spül-, Füll-
und Nachfüllmenge jederzeit abgelesen werden.
Medium Wasser
Vordruck max. 6,0 bar
Geeignet für Heizungsanlagen mit folgenden Werk-
stoffen: Stahl, Kupfer, Kupferlegierungen und Kunst-
stoffe (bei Enthärtung) und Aluminium,
Aluminiumlegierungen, Stahl, Kupfer, Kupferlegie-
rungen und Kunststoffe (bei Vollentsalzung).
Aufbereitetes Wasser hat veränderte korrosionschemi-
sche Parameter. Eine Konditionierung mittels Inhibi-
toren ist separat vorzusehen.
Einbaulage waagrecht mit Kartusche nach
unten, Kartusche optional erhältlich
Betriebstemperatur max. 30 °C vom Füllwasser;
max. 50 °C Gerätetemperatur bei
Absperrkugelhahn (geschlossen)
durch Temperaturübertragung der
Heizungsanlage
Umgebungstemperatur max. 40 °C
kvs-Wert 0,3 m3/h
Anschlussgröße 1/2" Außengewinde
VE300S-1/2A = Standardausführung mit Gewindean-
schluss R1/2"

MU1H-1564GE23 R1115 4 Honeywell GmbH
D
schriften zu beachten.
• Bei einer Installation ohne Nachfüllkombination (NK300S)
vor der Nachfülleinheit (VE300S) eine Absperreinrichtung
vorsehen
7.2. Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Nachfülleinheit (VE300S) einbauen und mittels der
Wandhalterung befestigen
• Einbau in waagrechte Rohrleitung
• Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
• spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Kartusche (siehe Zubehör) in die Nachfülleinheit
(VE300S) schrauben und handfest anziehen
8. Inbetriebnahme
8.1. Messung der Wasserhärte
1. Mit Hilfe des mitgelieferten Gesamthärtemessbestecks
sollte vor der Installation die Wasserhärte zur Einstellung
der Elektronikeinheit gemessen werden.
8.2. Kartusche vorspülen und entlüften
1. Eimer unterstellen
2. Absperrarmatur eingangsseitig öffnen
3. Entnahmeventil öffnen
4. Wasser über Entnahmeventil ablaufen lassen
• ca. 5 l bei P300-S
• ca. 15 l bei P300-L und P300-LES
5. Entnahmeventil schliessen
6. Kartusche auf Dichtheit prüfen
8.3. Setup der Elektronikeinheit
1. Elektronikeinheit abnehmen
2. Batterien einlegen
3. Elektronikeinheit wieder aufsetzen
4. Elektronikeinheit einstellen, siehe Kapitel Bedienung
8.4. Anlage füllen
1. Absperrarmaturen ein- und ausgangsseitig langsam
öffnen
2. Heizungsanlage nach Norm füllen/nachfüllen.
3. Um unkontrolliertes Nachfüllen auszuschließen, nach
Befüllen der Anlage Absperrkugelhähne schließen!
9. Bedienung
9.1. Übersicht Display und Bedientasten
9.2. Bedientasten
Den Bedientasten hinterliegen verschiedene Menüpunkte.
Das Blättern durch die Menüpunkte erfolgt durch wieder-
holtes Drücken der entsprechenden Bedientaste.
Der aktive Menüpunkt wird durch die Auswahlfelder im
Display angezeigt.
Durch Verweilen auf dem aktive Menüpunkt für mehr als 3 s
wird die Auswahl eingeloggt.
Bei der Montage gelten die nationalen Installationsvor-
schriften.
Absperrvorrichtung vorsehen um Kartuschentausch
sicher zu stellen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung des
Gesamthärtemessbestecks
1Anzeigebereich Klartext-Display für Spül-, Füll-, und
Nachfüllmenge
2Service-LED
gelb blinkend Kartuschen-Kapazität unter 10 %
rot blinkend +
Signalton
Kartuschen-Kapazität erschöpft
Kartusche länger als 5 Jahre in
Verwendung
3Bedientasten Blättern durch die Menüpunkte
4Auswahlfelder Anzeige aktiver Menüpunkt
ON/INFO
Restkapazität Anzeige der aktuellen Restkapazität der
Kartusche in Liter
Verbrauch Anzeige des bisher verbrauchten Volumens
der Kartusche in Liter
Gesamtliter Anzeige des bisherigen Gesamtvolumens in
Liter
Audio AUS akustisches Überwachungssignal
ausschalten
Audio AN akustisches Überwachungssignal
einschalten
Werkseitige Einstellung ist Audio AN
Wasserhärte/Hardness
(siehe auch 8.1 Messung der Wasserhärte)
Einstellen der Wasserhärte
Anzeige wechselt zwischen °dh , °fh und
ppm
Für Wasserhärten > 26 °dh / 46,3 °fh / 463 ppm, ist die
max. Wasserhärte einzuloggen
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 - LES
P300 - LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3 Sec. RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Total liters
3 Sec. RESET
Neue Kartusche
New Cartridge
3 Sec. Ventil / Valve Modus
An / Aus
On / Off
1
2
3
4

Honeywell GmbH 5 MU1H-1564GE23 R1115
D
* verfügbar ab März 2017
Weitere Funktionen der Bedientasten
• Bedientasten ON/INFO und Wasserhärte/Hardness
gleichzeitige für 3s gedrückt halten
- Information zu Gesamtliter wird auf 0 zurückgesetzt
• Bedientasten Wasserhärte/Hardness und Kartusche/
Cartridge gleichzeitige für 3s gedrückt halten
- Information zu Kartuschenwechsel wird eingelogt
• Bedientasten ON/INFO und Kartusche/Cartridge gleich-
zeitige für 3s gedrückt halten
- Ventil AN/AUS
10. Instandhaltung
Entsprechend DIN EN 1717muss eine regelmäßige Wartung
durchgeführt werden.
10.1.Batterien austauschen
1. Elektronikeinheit von der Nachfülleinheit abnehmen
2. Batterien ersetzen (Alkaline AA 1,5V)
3. Elektronikeinheit wieder aufstecken
10.2.Austausch Enthärter-oder Vollentsalzungs-
Kartusche
Wenn das Füllvolumen der Heizungsanlage die angegebene
Kapazität übersteigt, muss ein Kartuschenwechsel vorge-
nommen werden.
Bei Enthärtung:
Bei Vollentsalzung:
1. Entnahmeventil öffnen und Anlage druckentlasten
• Eimer unterstellen
2. Kartusche aus der Nachfülleinheit herausdrehen
3. Neue Kartusche handfest eindrehen
4. Bedientasten Wasserhärte/Hardness und Kartusche/
Cartridge gleichzeitige für 3s gedrückt halten
• Information zu Kartuschenwechsel wird eingelogt
11. Entsorgung
• Gehäuse aus entzinkungsbeständigem Messing
• Mechanische Komponenten der Heizungswasser-
Behandlungseinheit aus hochwertigem Kunststoff
• Dichtungen aus EPDM
• Kartusche aus Polypropylen
Kartusche/Cartridge
Ohne / none Spülbetrieb ohne Kartusche
P300-LES Einstellung der installierten Kartusche
P300-LES
P300-LESxL Einstellung der installierten Kartusche
P300-LESxL*
P300-S Einstellung der installierten Kartusche
P300-S
P300-L Einstellung der installierten Kartusche
P300-L
Bei Spülbetrieb ohne Kartusche (none) Spül-/Blind-
stopfen Art.Nr. BS300-1/2A anschließen.
Wartungs-, Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisiertem Fachkräfte durchgeführt
werden.
Wir empfehlen einen Instandhaltungsvertrag mit einem
Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedin-
gungen)
Durchführung durch ein Installationsunternehmen.
Die Batterien haben eine Lebensdauer von ca. 5 Jahre
Service-LED
gelb blinkend Kartuschen-Kapazität unter 10 %
rot blinkend +
Signalton
Kartuschen-Kapazität erschöpft
Kartusche länger als 5 Jahre in
Verwendung
Ein Wechsel der Enthärterkartusche wird aus Gründen
der technischen Sicherheit spätestens 12 Monate nach
der ersten Verwendung empfohlen.
Ein Wechsel der Vollentsalzungskartusche wird aus
Gründen der technischen Sicherheit spätestens
12 Monate nach der ersten Verwendung empfohlen.
Unterscheidet sich die neue Kartusche von der alten
z.B. durch die Größe (L/XL), muss durch die Auswahl
mit dem Kartusche/Cartridge Button die neue Kartu-
sche ausgewählt und eingeloggt werden.
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen Abfall-
verwertung bzw. Beseitigung beachten!
Batterien und Elektronikeinheit müssen getrennt
gesammelt werden und entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
12. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Wasser hat nicht die gewünschte
Härte
Härtebereich falsch eingestellt Härtebereich einstellen
Kartuschen-Kapazität erschöpft Kartusche austauschen
eingetragene Schmutzpartikel in den Verschnei-
deöffnungen
Kartusche spülen

MU1H-1564GE23 R1115 6 Honeywell GmbH
D
13. Serviceteile
1Nr. Bezeichnung Nennweite Artikelnummer
1Entlüftungsventil 2421100
14. Zubehör
P300-LES Vollentsalzungs-Patrone
3,5l Vollentsalzungs-Patrone mit Austau-
scher-Harz
P300-LESxL* Vollentsalzungs-Patrone
6,5 l Vollentsalzungs-Patrone mit Austau-
scher-Harz
* verfügbar ab März 2017
P300-S Enthärter-Patrone
0,75l Enthärter-Patrone mit Ionentauscher-
Harz
P300-L Enthärter-Patrone
3,5l Enthärter-Patrone mit Ionentauscher-
Harz
VST06-B
P300-S/L / P300-LES
2192900
D06F
D
V
G
N
BA295S NK300S
AD300
BS300-1/2A Blindstopfen
Blindstopfen zum Betrieb der Anlage ohne
Kartusche
2192900 Absperrkugelhahn
Anschlussgröße 1/2"
VST06-B Anschluss-Set
Mit Löttülle
AD300 Adapter
Zum Anschluss der Enthärtungseinheit an
3/4" Aussengewinde
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstellskala
Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse,
25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck
1,5 - 6 bar
A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar
B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
BA295 Systemtrenner
Zur Absicherung von Trinkwasseranlagen
gegen Rückdrücken, Rückfließen und Rück-
saugen. Abgesichert werden Flüssigkeiten bis
einschließlich Flüssigkeitskategorie 4 nach
DIN EN 1717.
NK300S Nachfüllkombination
Flüssigkeitskategorie 4, mit Manometer,
Absperrkugelhahn und Isolierschale

Honeywell GmbH 7 MU1H-1564GE23 R1115
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the appli-
cations detailed in these installation instructions. Any
other use will not be considered to comply with require-
ments and would invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried out by
authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may influence
safety.
6. Treated water has changed chemical corrosion parame-
ters. Above and beyond these water treatment measures,
the right planning, installation, commissioning and opera-
tion of the heating system in line with relevant standards
and/or Honeywell requirements must be ensured.
7. If the drinking water is heated via the heating circuit, with
category 4 or 5 liquids, any elements making contact
must also have double walls. Demineralised water corre-
sponds to category 2 in accordance with EN 1717
Appendix B.
8. Water drawn from the bleeder valve must not be used as
drinking water.
2. Description of function
The refilling unit (VE300S) installed directly downstream of
the refilling combination (NK300S) serves to soften/demine-
ralise the water and to record the rinse, fill and refilling quan-
tities. For softening, it follows the ion exchanger principle and
replaces the alkaline earth metals in the water (e.g. calcium
and magnesium) with sodium ions.
Complete demineralisation will completely remove the
mineral deposits in the water!
3. Application
4. Technical data
5. Scope of delivery
The refilling unit (VE300S) comprises:
• Electronic evaluation unit, with water quantity recording,
scope for shutting off on output side and bleeder valve
(e.g. for removal of ironing water)
• Stainless steel mounting bracket with connection set
• Threaded male connections
• Total hardness test-kit to determine water hardness
6. Options
7. Assembly
It is necessary during installation to follow the installation
instructions, to comply with local requirements and to follow
the codes of good practice.
7.1. Installations Guidelines
• Installation in heating system intake
• Install at height of at least 610 mm from the ground to
ensure that cartridges can be replaced
• Downstream of the refilling unit (VE300S), provide settling
section of at least 50 cm before integration in the heating
circuit.
• Installation in horizontal pipe with cartridge connection
facing down
• The installation may not take place in areas or ducts where
poisonous gases or vapours may be present or where floo-
ding can occur
• The installation environment should be protected against
frost and ventilated well
• The installation location has to be easily accessible
- Simplified maintenance and cleaning
• In accordance with DIN EN 1717, in the direction of flow
first install the refilling combination (NK300S), then imme-
diately downstream the refilling unit (VE300S)
The preferred method is a low-salt operation without
additives. The rinse, fill and refilling quantities can be
read at any time using the integrated electrical water
meter with "smart" operation.
Medium Water
Inlet pressure max. 6,0 bar
Suitable for heating systems with the following mate-
rials: Steel, copper, copper alloys and plastics (for
softening) and aluminium, aluminium alloys, steel,
copper, copper alloys and plastic (for complete demine-
ralisation).
Treated water has modified corrosive chemical para-
meters. Conditioning by means of inhibitors is to be
provided for separately.
Installation position Horizontal with cartridge facing
down, cartridge available as option
Operating temperature max. 30 °C of filling water; max.
50 °C device temperature with
shutoff valve (closed) due to
transfer of temperature of heating
system max. 40 °C 0.3 m3/h 1/2"
external thread
Ambient temperature max. 40 °C
kvs-value 0,3 m3/h
Connection size 1/2" External threads
VE300S-1/2A =Standard version with R1/2" thread connection

MU1H-1564GE23 R1115 8 Honeywell GmbH
GB
• The national installation regulations must be observed
during the assembly.
• If installing without a refilling combination (NK300S) upst-
ream of the refilling unit (VE300S), provide a shut-off
fixture
7.2. Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install refilling unit (VE300S) and mount using wall
bracket
• Install in horizontal pipeline
• Note flow direction (indicated by arrow)
• Install without tension or bending stresses
3. Screw cartridge (see accessories) into refilling unit
(VE300S) and tighten by hand
8. Start-up
8.1. Measuring the water hardness
1. Before installation, the total hardness measuring instru-
ment provided should be used to measure the water hard-
ness in order to set the electronics module.
8.2. Pre-rinsing and bleeding cartridge
1. Place bucket under system
2. Open shut-off valve on inlet
3. Open bleeder valve
4. Drain out water via bleeder valve
• approx. 5 l with P300-S
• approx. 15 l with P300-L and P300-LES
5. Close bleeder valve
6. Check cartridge for leaks
8.3. Setting up the electronics module
1. Take out electronics module
2. Insert batteries
3. Reattach electronics module
4. Set electronics module, see Operation chapter
8.4. Filling up the system
1. Slowly open shut off valves on inlet and outlet
2. Fill/refill heating system according to standard
3. To rule out the possibility of uncontrolled refilling, after
filling the system, close the shutoff valves!
9. Operation
9.1. Overview of display and control keys
9.2. Control keys
Various menu items can be accessed from the control keys.
The menu items can be paged through by repeatedly pres-
sing the corresponding control key.
The active menu item is indicated by the selection fields in the
display.
The selection is confirmed by hovering over the active menu
item for more than 3 s.
The national installation regulations apply during the
assembly.
Provide shut-off fixture to ensure that cartridges can be
replaced.
Observe the information in the instruction manual of the
total hardness test-kit
1Display area Plain text display for rinse, fill and
refilling quantities
2Service LED
Flashing yellow cartridge capacity below 10 %
flashing red + tone Cartridge capacity all used up
Cartridge in use for more than 5
years
3Control keys Paging through the menu items
4Selection fields Display of active menu item
ON/INFO
Remaining
capacity
Display of current remaining cartridge capa-
city in litres
Consumption Display of cartridge volume used to date in
litres
Total filter Display of total volume to date in litres
Audio OFF Switch off acoustic monitoring signal
Audio ON Switch on acoustic monitoring signal
The factory setting is Audio ON
Wasserhärte/Hardness
(see also 8.1 Measuring water hardness)
Set the water hardness
Display switches between °dh, °fh and ppm
For water hardnesses > 26 °dh/46.3 °fh/463 ppm, the
max. water hardness should be confirmed
Kartusche/Cartridge
Ohne / none rinsing mode without cartridge
P300-LES Setting of installed cartridge P300-LES
P300-LESxL Setting of installed cartridge P300-LESxL*
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 - LES
P300 - LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3 Sec. RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Total liters
3 Sec. RESET
Neue Kartusche
New Cartridge
3 Sec. Ventil / Valve Modus
An / Aus
On / Off
1
2
3
4

Honeywell GmbH 9 MU1H-1564GE23 R1115
GB
* Available from March 2017
Other functions of the control keys
• Press and hold ON/INFO and Hardness control keys at the
same time for 3 s
- Information about total litres is reset to 0
• Press and hold Wasserhärte/Hardness and Kartusche/
Cartridge control keys at the same time for 3 s
- Information about cartridge changes is confirmed
• Press and hold ON/INFO and Kartusche/Cartridge control
keys at the same time for 3 s
- Valve ON/OFF
10. Maintenance
In accordance with DIN EN 1717 a regular maintenance must
be taken.
10.1.Replacing batteries
1. Take electronics module out of refilling unit
2. Replace batteries (alkaline AA 1.5V)
3. Reattach electronics module
10.2.Replacing softening or demineralisation cart-
ridge
When the fill volume of the heating system exceeds thestated
capacity, the cartridge must be replaced.
For softening:
For complete demineralisation:
1. Open bleeder valve and relieve pressure in system
• Place bucket under system
2. Unscrew cartridge from refilling unit
3. Screw in new cartridge until finger-tight
4. Press Wasserhärte/Hardness and Kartusche/Cartridge
control keys at the same time for 3 s
• Information about cartridge changes is confirmed
11. Disposal
• Dezincification-resistant brass housing
• Mechanical components of the heater water treatment unit
made of high-quality plastic
• EPDM sealing washers
• Polypropylene cartridge
P300-S Setting of installed cartridge P300-S
P300-L Setting of installed cartridge P300-L
During rinsing mode without cartridge (none), connect
rinsing/blindplug, art. no. BS300-1/2A.
Maintenance, service and repair work may be carried
out only by authorised technicians.
We recommend taking out a servicing contract with an
installation firm
Frequency: every 1-3 years (depending on local opera-
ting conditions)
To be carried out by an installation company
The batteries have a service life of around 5 years
Service LED
Flashing yellow cartridge capacity below 10 %
flashing red +
tone
Cartridge capacity all used up
Cartridge in use for more than 5
years
For safety reasons, the softening cartridge must be
replaced 12 months after it is first used at the latest
For safety reasons, the complete demineralisation cart-
ridge must be replaced 12 months after it is first used at
the latest
If the new cartridge differs from the old one, e.g. diffe-
rent sizes (L/XL), the new cartridge must be selected
and confirmed by selecting it with the Kartusche/Cart-
ridge button.
Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
Batteries and electronics module must be collected
separately and disposed of in accordance with local
requirements.
12. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Water is not of the desired hardnessHardness incorrectly set Adjust hardness range
Cartridge capacity all used up Replace cartridge
Dirt particles have entered the mixing openings Rinse cartridge

MU1H-1564GE23 R1115 10 Honeywell GmbH
GB
13. Spare Parts
1No. Description Dimension Part No.
1Air bleed valve 2421100
14. Accessories
P300-LES Complete demineralisation cartridge
3.5l complete demineralisation cartridge with
exchange resin
P300-LESxL* Complete demineralisation cartridge
6.5l complete demineralisation cartridge with
ionic exchange resin
* Available from March 2017
P300-S Softening cartridge
0.75l softening cartridge with ionic exchange
resin
P300-L Softening cartridge
3.5l softening cartridge with ionic exchange
resin
VST06-B
P300-S/L / P300-LES
2192900
D06F
D
V
G
N
BA295S NK300S
AD300
BS300-1/2A Blind plug
Blind plug for operating the system without a
cartridge
2192900 Shutoff valve
Connection size 1/2"
VST06-B Connection set
Solder connections
AD300 Adapter
To fit the softening unit to a 3/4“ male connec-
tion.
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve with
setting scale. Maximum inlet pressure 16 bar,
with brass filter bowl 25 bar, outlet pressure
range 1.5 - 6.0 bar
A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar
B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
BA295 Backflow Preventer
To protect drinking water systems against
back pressure, backflow and withdrawal.
Protection against fluids up to and including
fluid category 4 acc. to DIN EN 1717.
NK300S Refilling combination
Liquid category 4, with pressure gauge,
shutoff valve and insulating shell

Honeywell GmbH 11 MU1H-1564GE23 R1115
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
• Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
• Maintenir l'appareil en parfait état
• Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées
dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non
respect des conditions normales d'utilisation, serait consi-
dérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en
service, d'entretien et de réglage ne pourront être effec-
tués que par des spécialistes agréés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies
mettant en cause la sécurité.
6. L'eau traitée possède des paramètres de corrosion
chimique modifiés. Outre ces mesures de traitement de
l'eau, la planification, l'installation, la mise en service et
l'exploitation du système de chauffage doivent être obser-
vées conformément aux normes applicables ou directives
Honeywell.
7. Si l'eau potable est chauffée via le circuit de chauffage,
les éléments en contact doivent, en outre, posséder une
double paroi pour les liquides de catégorie 4 ou 5. L'eau
déminéralisée correspond à la catégorie 2conformément
à la norme EN 1717, Annexe B.
8. L'eau extraite de la valve de purge ne doit en aucun cas
être utilisée comme eau potable.
2. Description fonctionelle
La recharge (VE300S) installée en aval de la combinaison de
remplissage (NK300S) permet d'adoucir/de dessaler et de
détecter les volumes de rinçage, de remplissage et de
recharge. Elle adoucit selon le principe des échanges d'ions
et remplace les terres alcalines présentes dans l'eau comme
le calcium et le magnésium par des ions sodium.
Lors du dessalement complet, l'eau est débarrassée de tous
ses sels.
3. Mise en oeuvre
4. Caractéristiques techniques
5. Contenu de la livraison
La recharge (VE300S) comprend :
• une unité d'évaluation électronique avec enregistrement
du débit d'eau, dispositif d'arrêt côté sortie et valve de
purge (par ex. pour extraire l'eau de repassage)
• un étrier de blocage en acier inoxydable avec un kit de
fixation
• des raccords vissés à filetage extérieur
• un dispositif de mesure de la dureté totale pour déterminer
la dureté de l'eau
6. Variantes
7. Montage
Pour le montage, respecter la notice d’installation, les consi-
gnes en vigueur et les directives générales.
7.1. Dispositions à prendre
• Installation en amont du système de chauffage
• Prévoir une hauteur de montage minimale à 610 mm du
sol afin de garantir un remplacement de la cartouche en
toute sécurité
• Prévoir une distance de stabilisation d'au moins 50 cm en
aval de la recharge (VE300S) jusqu'au raccordement au
circuit de chauffage.
• Montage dans la tuyauterie horizontale par raccordement
de la cartouche vers le bas
• Le montage ne doit pas être effectué dans des locaux ou
des conduits dans lesquels des gaz ou des vapeurs
toxiques apparaissentet qui peuvent être ventilés (montée
de l'eau)
• Le lieu de montage doit être protégé contre le gel et bien
aéré
• Le lieu de montage doit être accessible facilement
- Pour simplifier l'entretien et le nettoyage
Privilégier une exploitation peu salée et sans additifs.
Le compteur d'eau électrique intégré avec fonction
«Smart» permet de lire à tout moment les volumes de
rinçage, de remplissage et de recharge.
Fluide Eau
Pression amont 6,0 bar max.
Destiné aux installations de chauffage contenant les
éléments suivants : acier, cuivre, alliages cuivreux et
matières plastique (pour l'adoucissement) et alumi-
nium, alliages d'aluminium, acier, cuivre, alliages cuiv-
reux et matières plastique (pour le dessalement
complet).
L'eau traitée possède des paramètres de corrosion
chimiques différents. Un conditionnement au moyen
d'inhibiteurs de corrosion doit être prévu séparément.
Montage Horizontal avec cartouche vers le
bas, cartouche disponible en
option.
Température de
fonctionnement
Max. 30 °C de l'eau de remplis-
sage, max. 50 °C de température
de l'appareil avec robinet d'arrêt à
boisseau sphérique (fermé) par
transfert de température du
système de chauffage.
Température ambiante max. 40 °C
Valeur du kvs 0,3 m3/h
Dimensions de
raccordement
Filetage extérieur 1/2"
VE300S-1/2A = version standard avec raccord fileté R1/2"

MU1H-1564GE23 R1115 12 Honeywell GmbH
F
• Installer d'abord la combinaison de remplissage (NK300S)
conformément à la norme DIN EN 1717 dans le sens du
débit, puis la recharge (VE300S) directement en aval
• Lors du montage, les consignes d'installation nationales
en vigueur doivent être respectées.
• Prévoir un dispositif d'arrêt en cas d'installation sans
combinaison de remplissage (NK300S) en amont de la
recharge (VE300S)
7.2. Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter la recharge (VE300S), puis la fixer au moyen du
support mural
• Montage sur une conduite horizontale
• Contrôlez la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
• Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction
et en flexion
3. Visser la cartouche (voir accessoires) dans la recharge
(VE300S) et la serrer à la main
8. Mise en service
8.1. Mesure de la dureté de l'eau
1. La dureté de l'eau devrait être mesurée à l'aide de l'instru-
ment de mesure de dureté totale fourni afin de régler le
module électronique.
8.2. Prérinçage et purge de la cartouche
1. Poser le seau au-dessous
2. Ouvrer la robinetterie de fermeture du côté de l'entrée
3. Ouvrir la valve de purge
4. Laisser l'eau s'écouler par la valve de purge
• env. 5 l pour P300-S
• env. 15 l pour P300-L et P300-LES
5. Fermer la valve de purge
6. Vérifier l'étanchéité de la cartouche
8.3. Réglage du module électronique
1. Déposer le module électronique
2. Introduire les piles
3. Reposer le module électronique
4. Régler le module électronique, voir le chapitre
Commande
8.4. Remplissage de l'installation
1. Ouvrir lentement les robinets d'arrêt côtés entrée et sortie
2. Remplir/Recharger le système de chauffage conformé-
ment à la norme.
3. Fermer les robinets d'arrêt à boisseau sphérique après
avoir rempli le système afin d'éviter une recharge incon-
trôlée !
9. Fonctionnement
9.1. Aperçu de l'écran et des touches de
commande
9.2. Touches de commande
Les touches de commandes activent différentes options de
menu.
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche de commande
correspondante pour faire défiler les options de menu.
Les champs de sélection permettent d'afficher l'option de
menu active à l'écran.
La sélection est enregistrée lorsque l'option de menu reste
active pendant plus de 3 s.
Les consignes d'installation nationales en vigueur
prévalent lors du montage.
Prévoir un dispositif d'arrêt afin de garantir un remplace-
ment de la cartouche en toute sécurité.
Respecter les consignes de la notice du dispositif de
mesure de la dureté totale
1Zone d'affichage : Écran en texte clair pour les volumes
de rinçage, de remplissage et de
recharge
2Voyant de service à
LED
Jaune clignotant : capacité de la cartouche au-dessous
de 10 %.
Rouge clignotant +
signal sonore
Capacité de la cartouche nulle
Cartouche utilisée pendant plus de
5 ans
3Touches de
commande :
faire défiler les options de menu
4Champs de sélection : affichage de l'option de menu active
ON/INFO
Capacité résidu-
elle :
affichage de la capacité résiduelle actuelle
de la cartouche en litres.
Consommation:affichage du volume de la cartouche
consommé jusqu'à présent en litres
Total litres : affichage du volume actuel total en litres
Audio ARRÊT : désactivation du signal de surveillance
sonore
Audio MARCHE
:
activation du signal de surveillance sonore
Audio MARCHE est réglé par défaut
Wasserhärte/Hardness (Dureté de l'eau)
(Voir également le chapitre 8.1 Mesure de la dureté de l'eau)
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 - LES
P300 - LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3 Sec. RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Total liters
3 Sec. RESET
Neue Kartusche
New Cartridge
3 Sec. Ventil / Valve Modus
An / Aus
On / Off
1
2
3
4

Honeywell GmbH 13 MU1H-1564GE23 R1115
F
* Disponible à partir de mars 2017
Autres fonctions des touches de commande
• Maintenir les touches de commande ON/INFO et Wasser-
härte/Hardness simultanément enfoncées pendant 3 s
- L'information relative au volume total en litres est
remise à 0
• Maintenir les touches de commande Wasserhärte/Hard-
ness et Kartusche/Cartridge
- L'information relative au remplacement de cartouche
est enregistrée
• Maintenir les touches de commande ON/INFO et Kartu-
sche/Cartridge simultanément enfoncées pendant 3 s
- Valve MARCHE/ARRÊT
10. Maintenance
On devra réaliser une maintenance régulière conformément
à la norme DIN EN 1717.
10.1.Remplacement des piles
1. Déposer le module électronique de la recharge
2. Remplacer les piles (alcalines AA 1,5V)
3. Reposer le module électronique
10.2.Remplacement de la cartouche d'adoucisse-
ment ou de dessalement complet
Si la capacité du système de chauffage est supérieure à la
capacité spécifiée, remplacer la cartouche.
Lors de l'adoucissement :
En cas de dessalement complet :
1. Ouvrir la valve de purge et mettre l'installation hors pres-
sion
• Poser le seau au-dessous
2. Dévisser la cartouche hors de la recharge
3. Visser la cartouche neuve à la main
4. Maintenir les touches de commande Wasserhärte/Hard-
ness et Kartusche/Cartridge simultanément enfoncées
pendant 3s
• L'information relative au remplacement de cartouche
est enregistrée
11. Matériel en fin de vie
• Corps en laiton résistant à la dézincification
• Éléments mécaniques de l'appareil de traitement de l'eau
de chauffage en matières plastique de haute qualité
• Joints en EPDM
• Cartouche en polypropylène
Réglage de la dureté de l'eau
L'affichage bascule entre °dh, °fh et ppm
Pour les duretés de l'eau > 26 °dh / 46,3 °fh / 463 ppm,
la dureté maximale doit être enregistrée
Kartusche/Cartridge (Cartouche)
Ohne / none mode rinçage sans cartouche
P300-LES réglage de la cartouche installée P300-LES
P300-LESxL réglage de la cartouche installée
P300-LESxL*
P300-S réglage de la cartouche installée P300-S
P300-L réglage de la cartouche installée P300-L
En mode rinçage sans cartouche (none), raccorder le
bouchon de rinçage / d'obturation réf. BS300-1/2A.
Les travaux d'entretien, de maintenance et de répara-
tion ne doivent être effectué que par un personnel
professionnel autorisé.
Nous vous recommandons de souscrire un contrat de
maintenance avec une entreprise d'installation
Périodicité:De 1 à 3 ans en fonction des conditions
d'utilisation
Opération effectuée par un professionnel
Les piles ont une durée de vie d'environ 5 ans
Voyant de service à LED
Jauneclignotant :capacité de la cartouche au-dessous
de 10 %.
Rouge clignotant
+ signal sonore
Capacité de la cartouche nulle
Cartouche utilisée pendant plus de
5ans
Pour des raisons de sécurité technique, il est recom-
mandé de remplacer la cartouche d'adoucissement au
plus tard 12 mois après la première utilisation
Pour des raisons de sécurité technique, il est recom-
mandé de remplacer la cartouche de dessalement
complet au plus tard 12 mois après la première utilisa-
tion.
Si la cartouche neuve est différente de l'ancienne, par
ex. par la taille (L/XL), la nouvelle cartouche doit être
sélectionnée et enregistrée à l'aide du bouton Kartu-
sche/Cartridge
Se conformer à la réglementation pour l'élimination des
équipements industriels en fin de vie vers les filières de
traitement autorisées!
Les piles et le module électronique doivent être stockés
séparément et mis au rebut conformément aux régle-
mentations locales.
12. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
L'eau n'a pas la dureté souhaitée Zone de dureté mal réglée Régler la zone de dureté
Capacité de la cartouche nulle Changer la cartouche
Introduction de particules polluantes dans les
ouvertures du mélange
Rincer la cartouche

MU1H-1564GE23 R1115 14 Honeywell GmbH
F
13. Apercu pièces
1N° Désignation Diamètre
nominal
Numéro
d'article
1Vanne d'échappement 2421100
14. Accessoires
P300-LES Cartouche de dessalement complet
Cartouche de dessalement complet de 3,5l
avec résine échangeuse d'ions
P300-LESxL* Cartouche de dessalement complet
Cartouche de dessalement complet de 6,5 l
avec résine échangeuse.
* Disponible à partir de mars 2017
P300-S Cartouche d'adoucissement
Cartouche d'adoucissement de 0,75l avec
résine échangeuse d'ions
P300-L Cartouche d'adoucissement
Cartouche d'adoucissement de 3,5l avec
résine échangeuse d'ions
VST06-B
P300-S/L / P300-LES
2192900
D06F
D
V
G
N
BA295S NK300S
AD300
BS300-1/2A Bouchon d'obturation
Bouchon d'obturation permettant le fonction-
nement de l'installation sans cartouche
2192900 Robinet d'arrêt à boisseau sphérique
Taille du raccord 1/2"
VST06-B Set de raccord
Avec douille à souder
AD300 Adaptateur
Destiné au raccord de l'adoucisseur à un
filetage extérieur de 3/4''
D06F Régulateur de pression
Régulateur de pression antibruit avec échelle
de réglage
Pression d’alimentation maxi. 16 bar avec pot
de décantation transparent, 25 bar avec pot
de décantation en laiton,
A = pot de décantation transparent jusqu’à
40°C / 16 bar
B = pot de décantation en laiton jusqu’à
70°C / 25 bar
BA295 Séparateur de système
Pour sécuriser les installations d'eau portable
contre la contre-pression, le contre-écoule-
ment et la contre-aspiration. Les liquides y
compris la catégorie 4 selon DIN En 1717 sont
sécurisés.
NK300S Combinaison de remplissage
Catégorie de liquide 4, avec manomètre,
robinet d'arrêt à boisseau sphérique et
coquille isolante

Honeywell GmbH 15 MU1H-1564GE23 R1115
I
1. Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di montaggio.
2. Utilizzare l'apparecchio
- secondo la destinazione d'uso
- solo se integro
- in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per il settore d'impiego riportato nelle
presenti istruzioni d'uso. Un uso differente o diverso da
quello previsto è da considerarsi improprio.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e autoriz-
zati.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
6. L'acqua trattata ha parametri chimici corrosivi modificati.
Oltre a queste misure di trattamento dell'acqua, è neces-
sario seguire anche le direttive Honeywell per una
corretta pianificazione, installazione, messa in servizio e
uso dell'impianto di riscaldamento secondo le normative
applicabili.
7. Se il riscaldamento dell'acqua potabile avviene attraverso
il circuito di riscaldamento, è necessario anche munire di
doppia parete i componenti a contatto con i liquidi della
categoria 4 o 5. L'acqua demineralizzata corrisponde alla
categoria 2 secondo EN 1717 Allegato B.
8. L'acqua estratta dalla valvola di prelievo non deve essere
utilizzata come acqua potabile.
2. Descrizione del funzionamento
L'unità di riempimento (VE300S) installata immediatamente a
valle del gruppo di riempimento (NK300S) realizza l'addolci-
mento/desalinizzazione e il rilevamento delle quantità di
flussaggio, riempimento e trattamento dell'acqua di riscalda-
mento. L'addolcimento viene realizzato in base al principio
dello scambio ionico, con la sostituzione degli elementi alca-
lino-terrosi come calcio e magnesio presenti nell'acqua in ioni
di sodio.
Con la demineralizzazione totale, dall'acqua vengono elimi-
nati tutti i sali!
3. Uso
4. Dati tecnici
5. Fornitura
L'unità di riempimento (VE300S) è costituita da:
• unità di valutazione elettronica, con rilevamento della
quantità di acqua, possibilità di chiusura in uscita e valvola
di prelievo (ad es. per il prelievo di acqua da stiro)
• Staffa in acciaio inox con kit di fissaggio
• Collegamenti a vite con filettatura esterna
• kit di misura della durezza totale per la determinazione
della durezza dell'acqua
6. Varianti
7. Montaggio
Al montaggio è necessario osservare il manuale di
montaggio, le norme vigenti nonché le direttive generali.
7.1. Istruzioni di installazione
• Installazione nella tubazione di mandata dell'impianto di
riscaldamento
• Prevedere un'altezza d'installazione di min. 610 mm da
terra, per garantire una sostituzione sicura della cartuccia
• Dopo l'unità di riempimento (VE300S) prevedere un
percorso di stabilizzazione di min. 50 cm fino all'integra-
zione nel circuito di riscaldamento.
• Montaggio in tubazione orizzontale con attacco cartuccia
verso il basso
• È vietata l'installazione in locali o pozzetti in cui si possano
generare gas o vapori nocivi e soggetti a allagamento
(acqua di piena)
• Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo e
deve essere ben ventilato
• Il luogo di installazione deve essere di facile accesso
- Rende più semplice la manutenzione e la pulizia
È preferibile un funzionamento a basso tenore di sale
senza additivi. Il contatore elettronico dell'acqua inte-
grato con funzionamento “Smart” consente di visualiz-
zare in qualsiasi momento le quantità di flussaggio,
riempimento e trattamento dell'acqua di riscaldamento.
Mezzo acqua
Pressione a monte max. 6,0 bar
Adatto per impianti di riscaldamento con i seguenti
materiali: acciaio, rame, leghe di rame e materiali sinte-
tici (addolcimento) e alluminio, leghe di alluminio,
acciaio, rame, leghe di rame e materiali sintetici (demi-
neralizzazione totale).
L’acqua trattata ha parametri chimici corrosivi modifi-
cati. Un condizionamento con inibitori deve essere
previsto separatamente.
Posizione di installazioneorizzontale con cartuccia rivolta
verso il basso, cartuccia disponibile
in via opzionale
Temperatura di esercizio max. 30 °C acqua di riempimento;
max. 50 °C temperatura apparec-
chio nel rubinetto di chiusura
(chiuso), trasmissione temperatura
dell'impianto di riscaldamento
Temperatura ambiente max. 40 °C
kvsValore 0,3 m3/h
Dimensioni attacchi 1/2" filettatura esterna
VE300S-1/2A = Versione standard con attacco filettato R1/2"

MU1H-1564GE23 R1115 16 Honeywell GmbH
I
• Secondo DIN EN 1717, installare nella direzione del flusso
prima il gruppo di riempimento (NK300S) e subito a valle
l'unità di riempimento (VE300S)
• Durante il montaggio devono essere rispettate le norme di
installazione nazionali.
• In caso di installazione senza gruppo di riempimento
(NK300S), prevedere un dispositivo di bloccaggio a monte
dell'unità di riempimento (VE300S)
7.2. Istruzioni di montaggio
1. Sciacquare bene la tubazione.
2. Installare l'unità di riempimento (VE300S) e fissarla con il
supporto a parete
• Installazione su tubazione orizzontale
• Osservare la direzione di flusso (direzione della freccia)
• senza tensione e momento flettente
3. Avvitare la cartuccia (vedere accessori) nell'unità di riem-
pimento (VE300S) e serrarla a mano
8. Messa in servizio
8.1. Misurazione della durezza dell'acqua
1. Prima dell'installazione eseguire una misurazione della
durezza dell'acqua per la regolazione dell'unità elettro-
nica con il kit di misura della durezza totale in dotazione.
8.2. Prelavaggio e sfiato della cartuccia
1. Posizionare un secchio sotto la valvola
2. Aprire l'organo di intercettazione sul lato ingresso
3. Aprire la valvola di prelievo
4. Lasciar defluire l'acqua dalla valvola di prelievo
• ca. 5 l per P300-S
• ca. 15 l per P300-L e P300-LES
5. Chiudere la valvola di prelievo
6. Verificare che la cartuccia non perda
8.3. Settaggio dell'unità elettronica
1. Rimuovere l'unità elettronica
2. Inserire le batterie
3. Riposizionare l'unità elettronica
4. Impostare l'unità elettronica, vedere il capitolo Funziona-
mento
8.4. Riempimento dell'impianto
1. Aprire lentamente i raccordi di chiusura sul lato di
ingresso e di uscita
2. Riempire/rabboccare l'impianto di riscaldamento
secondo le istruzioni.
3. Per evitare un rabbocco eccessivo, dopo il riempimento
dell'impianto chiudere il rubinetto di chiusura!
9. Uso
9.1. Panoramica display e tasti operativi
9.2. Tasti operativi
Ai tasti operativi sono associate diverse voci di menu.
La navigazione tra le voci di menu avviene premendo ripetu-
tamente il tasto operativo corrispondente.
La voce di menu attiva viene visualizzata mediante i campi di
selezione sul display.
L'accesso alla voce di menu attiva avviene rimanendo per
oltre 3 s su di essa.
Durante il montaggio rispettare le norme di installazione
nazionali.
Prevedere un dispositivo di bloccaggio per garantire
una sostituzione sicura della cartuccia.
Osservare le avvertenze nelle istruzioni del kit di misura
della durezza totale
1Area di visualizza-
zione
Display in testo chiaro per quantità di
flussaggio, riempimento e tratta-
mento dell'acqua di riscaldamento
2LED di servizio
giallo lampeggiante Capacità cartuccia inferiore al 10%
rosso lampeggiante
+ segnale acustico
Capacità cartuccia esaurita
Cartuccia in uso da oltre 5 anni
3Tasti operativi Navigazione tra le voci di menu
4Campi di selezione Visualizzazione della voce di menu
attiva
ON/INFO
Capacità
residua
Visualizzazione della capacità residua effet-
tiva della cartuccia in litri
Consumo Visualizzazione del volume di cartuccia
utilizzato in litri
Litri complessivi Visualizzazione del volume complessivo in
litri
Audio OFF Disattivazione del segnale acustico di moni-
toraggio
Audio ON Attivazione del segnale acustico di monito-
raggio
L'impostazione predefinita è Audio ON
Wasserhärte/Hardness (Durezza dell'acqua)
(v. anche 8.1 Misurazione della durezza dell'acqua)
Impostazione della durezza dell'acqua
La visualizzazione alterna tra °dh , °fh e ppm
Per durezze dell'acqua > 26 °dh / 46,3 °fh / 463 ppm,
deve essere registrata la durezza massima
Kartusche/Cartridge (Cartuccia)
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 - LES
P300 - LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3 Sec. RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Total liters
3 Sec. RESET
Neue Kartusche
New Cartridge
3 Sec. Ventil / Valve Modus
An / Aus
On / Off
1
2
3
4

Honeywell GmbH 17 MU1H-1564GE23 R1115
I
* disponibile da marzo 2017
Altre funzioni dei tasti operativi
• Tenere premuti contemporaneamente il tasto operativo
ON/INFO e Wasserhärte/Hardness per 3 s
- Il valore dei litri complessivi viene azzerato
• Tenere premuti contemporaneamente il tasto Wasser-
härte/Hardness e Kartusche/Cartridge per 3 s
- Si accede alle informazioni relative al cambio cartuccia
• Tenere premuti contemporaneamente il tasto operativo
ON/INFO e Kartusche/Cartridge per 3 s
- Valvola ON/OFF
10. Manutenzione
In conformità alla norma DIN EN 1717 bisogna eseguire una
manutenzione periodica.
10.1.Sostituzione delle batterie
1. Rimuovere l'unità elettronica dall'unità di trattamento
dell'acqua di riscaldamento
2. Sostituire le batterie (alcaline AA 1,5V)
3. Reinserire l'unità elettronica
10.2.Sostituzione di una cartuccia di addolcimento
o di demineralizzazione totale
Se il volume di riempimento dell'impianto di riscaldamento
supera la capacità indicata sostituire la cartuccia.
Per addolcimento:
Per demineralizzazione totale:
1. Scaricare la pressione dell'impianto aprendo la valvola di
prelievo
• Posizionare un secchio sotto la valvola
2. Svitare ed estrarre la cartuccia dall'unità di trattamento
dell'acqua di riscaldamento
3. Inserire e avvitare a mano una nuova cartuccia
4. Tenere premuti il tasto Wasserhärte/Hardness e Kartu-
sche/Cartridge per 3 s
• Si accede alle informazioni relative alla sostituzione
della cartuccia
11. Smaltimento
• Corpo in ottone resistente alla dezincatura
• Componenti meccanici dell'unità di trattamento dell'acqua
di riscaldamento in materiale sintetico di alta qualità
• Guarnizioni in EPDM
• Cartuccia in polipropilene
Ohne / none Flussaggio senza cartuccia
P300-LES Impostazione della cartuccia installata
P300-LES
P300-LESxL Impostazione della cartuccia installata
P300-LESxL*
P300-S Impostazione della cartuccia installata
P300-S
P300-L Impostazione della cartuccia installata
P300-L
Per il flussaggio senza cartuccia (none) inserire i tappi
ciechi/di flussaggio N. art. BS300-1/2A.
La manutenzione ordinaria e straordinaria e le ripara-
zioni devono essere eseguite esclusivamente da perso-
nale qualificato e autorizzato.
Consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione
con un'azienda di installazione
Frequenza: ogni 1-3 anni (in base alle condizioni
presenti) Esecuzione ad opera di un'azienda di installa-
zione
Le batterie hanno una durata di ca. 5 anni
LED di servizio
giallo lampeg-
giante
Capacità cartuccia inferiore al 10%
rosso lampeg-
giante + segnale
acustico
Capacità cartuccia esaurita
Cartuccia in uso da oltre 5 anni
Per ragioni di sicurezza tecnica si raccomanda di sosti-
tuire la cartuccia di addolcimento al più tardi 12 mesi
dopo il primo utilizzo
Per ragioni di sicurezza tecnica si raccomanda di sosti-
tuire la cartuccia didemineralizzazione totale al più tardi
12 mesi dopo il primo utilizzo.
Se la nuova cartuccia è diversa da quella vecchia, ad
es. in termini di dimensioni (L/XL), con il pulsante Kartu-
sche/Cartuccia selezionare e registrare la nuova
cartuccia
Rispettare le norme locali relative al riciclaggio o allo
smaltimento a regola d'arte di rifiuti!
Batterie e unità elettronica devono essere destinate alla
raccolta differenziata e smaltite secondo le disposizioni
locali.
12. Guasti / Ricerca guasti
Guasto Causa Risoluzione
L'acqua non ha la durezza deside-
rata
Range di durezza impostato scorrettamente Impostare il range di durezza
Capacità cartuccia esaurita Sostituire cartuccia
Penetrazione di particelle di sporcizia negli intagli
della cartuccia
Lavaggio cartuccia

MU1H-1564GE23 R1115 18 Honeywell GmbH
I
13. Pezzi di ricambio
1N. Denominazione Larghezza-
nominale
N. art.
1valvola di sfiato 2421100
14. Accessori
P300-LES Cartuccia di demineralizzazione totale
Cartuccia di demineralizzazione totale da 3,5
litri con resina per scambio
P300-LESxL* Cartuccia di demineralizzazione totale
Cartuccia di demineralizzazione totale da
6,5 litri con resina per scambio ionico
* disponibile da marzo 2017
P300-S Cartuccia di addolcimento
Cartuccia di addolcimento da 0,75 litri con
resina per scambio ionico
P300-L Cartuccia di addolcimento
Cartuccia di addolcimento da 3,5 litri con
resina per scambio ionico
VST06-B
P300-S/L / P300-LES
2192900
D06F
D
V
G
N
BA295S NK300S
AD300
BS300-1/2A Tappo di chiusura
Tappo di chiusura per il funzionamento
dell'impianto senza cartuccia
2192900 Rubinetto di chiusura
Dimensione dell'attacco 1/2"
VST06-B Kit di allacciamento
Con becco saldato
AD300 Adattatore
Per il collegamento dell'unità di addolcimento
alla filettatura esterna da 3/4"
D06F Riduttore di pressione
Riduttore di pressione ad isolamento acustico
con scala di regolazione
Pressione a monte max. 16 bar con tazza di
filtro trasparente, 25 bar con tazza di filtro di
ottone, pressione a valle 1,5 - 6 bar
A = tazza di filtro trasparente fino a 40°C / 16
bar
B = tazza di filtro di ottone fino a 70°C / 25 bar
BA295 Separatore di sistema
Per la sicurezza degli impianti di acqua pota-
bile contro inversione di pressione, riflusso e
sifonaggio. La sicurezza è garantita per i
liquidi fino alla categoria di liquidi 4 compresa
(secondo DIN EN 1717).
NK300S Gruppo di riempimento
Categoria di liquidi 4, con manometro, rubi-
netto di chiusura e guscio di isolamento

Honeywell GmbH 19 MU1H-1564GE23 R1115
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegaęinstrukcji montażu.
2. Proszęużytkowaęurządzenie
•
zgodnie z jego przeznaczeniem
•
w nienagannym stanie
•
ze świadomościąbezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszęuwzględnię, że urządzenie przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest jako
niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszęuwzględnię, że wszystkie prace montażowe
mogąbyęwykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie usterki, które mogąnaruszyębezpiec
zeństwo należy natychmiast usunąę.
6. Oczyszczona woda ma zmienione korozyjne parametry
chemiczne. Oprócz działańz zakresu oczyszczania
wody należy także uwzględnićprawidłowe planowanie,
instalację, uruchamianie oraz eksploatacjęinstalacji
grzewczej, zgodnie z odpowiednimi normami albo
wytycznymi firmy Honeywell.
7. Jeżeli ogrzewanie wody pitnej odbywa sięprzez obieg
grzewczy, w przypadku płynów kategorii 4 lub 5
elementy konstrukcyjne znajdujące sięw kontakcie z
wodąmusząbyćwykonane dwuściennie.
Zdemineralizowana woda odpowiada kategorii 2
według EN 1717, Załącznik B.
8. Woda pobrana z zaworu czerpalnego nie może być
używana jako woda pitna.
2. Opis funkcji
Jednostka dopełniająca (VE300S) zainstalowana
bezpośrednio za zespołem napełniającym (NK300S) służy
do zmiękczania/odsalania wody oraz do rejestracji ilości
koniecznych do płukania, napełniania i dopełniania. Przy
zmiękczaniu działa ona na zasadzie wymiany jonów,
wymieniając znajdujące sięw wodzie jony metali ziem
alkalicznych, takie jak wapńi magnez, na jony sodowe.
W przypadku całkowitego odsalania wody usunięte z niej
zostająwszystkie sole!
3. Zastosowanie
4. Dane techniczne
5. Zakres dostawy
Jednostka dopełniająca (VE300S) składa sięz:
•
elektronicznej jednostki analitycznej z rejestracjąilości
wody, elementu odcinającego po stronie wyjścia i
zaworu czerpalnego (np. do poboru wody do
prasowania)
•
jarzma mocującego ze stali nierdzewnej z zestawem
montażowym
•
dwuzłączek z gwintem zewnętrznym
•
zestaw pomiarowy twardości ogólnej do określania
twardości wody
6. Warianty
7. Montaż
Podczas montażu przestrzegaęinstrukcji montażu,
obowiązujacych przepisów oraz ogólnych zasad
7.1. Montaż
•
Montażw dopływie instalacji grzewczej.
•
W celu zapewnienia łatwej wymiany wkładów
demineralizacyjnych zaplanowaćwysokość montażu
min. 610 mm od podłogi.
•
Za jednostkądopełniającą(VE300S) zaplanowaćprzed
włączeniem w obieg grzewczy odcinek uspokajający o
długości min. 50 cm.
•
Montażw poziomym przewodzie rurowym z przyłączem
wkładu demineralizacyjnego do dołu.
Należy preferowaćpracęz niskązawartościąsoli,
bez substancji dodatkowych. Wbudowany
elektryczny wodomierz typu „smart” pozwala w
każdej chwili odczytaćilości konieczne do płukania,
napełniania i dopełniania.
Czynnik Woda
Ciśnienie
wejściowe
maks. 6,0 bar
Do instalacji grzewczych zawierających następujące
materiały: stal, miedź, stopy miedzi i tworzywa
sztuczne (w przypadku zmiękczania) oraz aluminium,
stopy aluminium, stal, miedź, stopy miedzi i tworzywa
sztuczne (w przypadku całkowitego odsalania wody).
Uzdatniona woda ma zmienione parametry
korozyjne. Należy oddzielnie przewidzieę
zabezpieczenie za pomocąinhibitorów korozji.
Pozycja montażowa poziomo, z wkładem
demineralizacyjnym do dołu,
wkład dostępny opcjonalnie
Temperatura robocza maks. 30°C temperatura wody
napełniającej; maks. 50°C
temperatura urządzenia przy
kulowym zaworze odcinającym
(zamkniętym) w wyniku transferu
temperatury instalacji grzewczej
Temperatura otoczenia maks. 40°C
Wartośę k
vs
0,3 m
3
/h
Rozmiar przyłącza
1
/
2
" gwint zewnętrzny
VE300S-1/2A = wersja standardowa z przyłączem
gwintowym R
1
/
2
"

MU1H-1564GE23 R1115 20 Honeywell GmbH
PL
•
Nie wolno montowaęw pomieszczeniach lub szybach, w
których występujątrujące gazy lub pary i które mogłyby
ulec zalaniu (powódź)
•
Miejsce montażu musi byęwolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
•
Miejsce montażu musi byęłatwo dostępne
- UŠatwia konserwacjÍ i czyszczenie
•
Zgodnie z normąDIN EN 1717 w kierunku przepływu
najpierw zamontowaćzespółnapełniający (NK300S),
następnie bezpośrednio za nim jednostkędopełniającą
(VE300S).
•
Przy montażu należy przestrzegaęlokalnych krajowych
przepisów montażowych.
•
Przy instalacji bez zespołu napełniającego (NK300S)
zaplanowaćprzed jednostkądopełniającą(VE300S)
urządzenie odcinające.
7.2. Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukaęprzewód przyłączeniowy
2. Zamontowaćjednostkędopełniającą(VE300S) i
zamocowaćjąza pomocąuchwytu ściennego
•
Montowaęrurociąg w poziomie
•
Przepływ w kierunku wskazanym przez strzałkę
•
w stanie wolnym od naprężeńi momentów
zginających
3. Wkręcićwkład demineralizacyjny (patrz akcesoria) w
jednostkędopełniającą(VE300S) i dokręcićgo mocno
ręką
8. Uruchomienie
8.1. Pomiar twardości wody
1. W celu nastawienia zespołu elektronicznego przed
instalacjąnależy za pomocądostarczonego zestawu
do pomiaru twardości całkowitej wody zmierzyć
twardość wody.
8.2. Wstępne wypłukanie i odpowietrzenie
wkładu demineralizacyjnego
1. Podstawićwiadro.
2. Powoli otworzyćarmaturęzamykającą
3. Otworzyćzawór czerpalny.
4. Spuścićwodęprzez zawór czerpalny.
•
ok. 5 l przy P300-S
•
ok. 15 l przy P300-L oraz P300-LES
5. Zamknąć zawór czerpalny.
6. Sprawdzićszczelność wkładu demineralizacyjnego.
8.3. Ustawianie jednostki elektronicznej
1. Zdjąć jednostkęelektroniczną.
2. Włożyćbaterię
3. Ponownie nałożyćjednostkęelektroniczną.
4. Nastawićjednostkęelektroniczną, patrz rozdział
„Obsługa”.
8.4. Napełnianie instalacji
1. Powoli otworzyęzawory odcinające po stronie
wejściowej i wyjściowej.
2. Napełnić/dopełnićinstalacjęgrzewczązgodnie z
normą.
3. Aby wykluczyćniekontrolowane dopełnianie po
napełnieniu instalacji, zamknąć odcinające zawory
kulowe!
9. Ruch
9.1. Wyświetlacz i przyciski obsługi
9.2. Przyciski obsługi
Do przycisków obsługi sąprzypisane różne punkty menu.
Przewijanie menu odbywa sięza pomocąwielokrotnego
naciskania odpowiedniego przycisku obsługi.
Aktywny punkt menu jest wyświetlany w polach wyboru
wyświetlacza.
Pozostanie na aktywnym punkcie menu przez ponad
3 sekundy powoduje zarejestrowanie wybranego punktu.
Przy montażu należy przestrzegaęlokalnych
krajowych przepisów montażowych.
W celu zagwarantowania wymiany wkładów
demineralizacyjnych zaplanowaćelement odcinający
Należy przestrzegaęwskazówek w instrukcji zestawu
pomiarowego do twardości ogólnej
1
Obszar wskazańWyświetlanie zwykłym tekstem
ilości koniecznej do płukania,
napełniania i dopełniania
2
Serwisowa dioda LED
miga na żółto Sprawność wkładu
demineralizacyjnego poniżej 10%
miga na czerwono +
dźwięk sygnałowy
Działanie wkładu
demineralizacyjnego dobiegło
końca
Wkład demineralizacyjny ponad
5 lat w eksploatacji
3
Przyciski obsługi Przewijanie menu
4
Pola wyboru Wyświetlanie aktywnych punktów
menu
ON/INFO
Pozostała
zdolność
Wyświetlenie aktualnej pozostałej
zdolności przetwórczej wkładu
demineralizacyjnego w litrach
S
e
r
v
i
c
e
ON
INFO
Wasserhärte
Hardness
Kartusche
Cartridge
Restkapazität
Ohne / none
P300 - LES
P300 - LESxL
P300 - S
P300 - L
Verbrauch
Gesamtliter
Audio
3 Sec. RESET
Kapazität
Capacity
Kartusche
Cartridge
Wechsel
Change
Gesamtliter
Total liters
3 Sec. RESET
Neue Kartusche
New Cartridge
3 Sec. Ventil / Valve Modus
An / Aus
On / Off
1
2
3
4
Table of contents
Languages:
Other Honeywell Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

Panasonic
Panasonic DH-8BM1P operating instructions

Aqua-Hot
Aqua-Hot 400-LP installation manual

Anest Iwata
Anest Iwata PT.10 instruction manual

Camp Chef
Camp Chef HWD5 Care, use and safety instructions

Rheem
Rheem 872 Owner's guide and installation instructions

TESY
TESY GCH 1004420 B12 TSRC Instructions for use and maintenance