manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. horges
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. horges ORION PLUS Operator's manual

horges ORION PLUS Operator's manual

Bereitstellregale gerade / schräg -
Stecksystem "ORION PLUS"
H-KB/2008
Anbauregale werden in gleicher Weise an das stehende Grundregal angebaut.
Étagères supplémentaires sont fixées de manière identique à l'étagère de base.
Aanbouwstellingen worden op dezelfde manier aan de reeds aanwezige basisstel-
ling opgebouwd.
Shelf extensions are attached in the same ways to the standing basic shelf.
Anbauregal
Étagère supplémentaire
Aanbouwstelling
Add-on rack
1
NL
D GB
F
Bereitstellregal gerade / schräg - Stecksystem "ORION PLUS"
Aufbau- und Betriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
damit die Regale die an sie gestellten Anforderungen erfüllen können und um ihre
Funktionsfähigkeit auch in Zukunft zu erhalten, ist es unbedingt erforderlich, die
Aufbau- und Betriebsanleitung genau zu beachten.
Rayonnages d’approvisionnement droit / inclinés - automontable "ORION PLUS"
Instructions de montage et d'utilisation
Cher client,
Les rayonnages doivent être montés et utilisés suivant les instructions reprises
ci-dessus. Ainsi peuvent-ils être chargés sans problèmes; leur caractère fonc-
tionnel et la sécurité de travail sont garantis.
Bakkenstellingen recht / schuin - steeksysteem "ORION PLUS"
Richtijnen en montagehandeidung
Geachte klant,
De rekken moeten gemonteerd en gebruikt worden volgens de hieronder vermel-
de instructies. Enkel dan kunnen zij met de aangegeven gewichten belast worden.
Veiligheid en funktionaltiteit zijn dan gewaarborgd.
Straight / inclined provisioning racks - boltless system "ORION PLUS"
Instructions for assembly and use
Dear customer,
To ensure that the shelves meet the demands placed on them and also retain their
function in future, it is essential that you follow the assembly instructions and
instructions for use.
D
F
NL
GB
Grundregal
Étagère de base
Basisstelling
Basic rack
D
F
NL
GB
Zwei Stützprofile im Abstand der Stützenverbinder anordnen (Abb. 1).
Stützenverbinder entsprechend Abb. 2 (die Pfeile zeigen in Richtung des
Fußbodens) einsetzen und mit einem Gummihammer o.ä. in die Stützprofile
einschlagen.
Achtung! Die Fixierprägung der Stützenverbinder (Abb. 2 a) muss auf beiden
Seiten in die Stützprofile einrasten (Abb. 3 a).
Sicherungsstifte, Fußplatten und Kunststoffkappen einsetzen (Abb. 3).
Es werden vier Rahmen für das Grundregal und zwei Rahmen für das Anbauregal
benötigt.
Montage des châssis, utilisation d'un côté et des deux côtés (fig. 1). Disposer les
deux profilés d'appui entre les connexions d'appui. Placer les connexions d'appui
suivant l'illustration 2 (les flèches indiquent la direction du sol) et insérer avec un
marteau en caoutchouc les profilés d'appui.
Attention! Les connexions d'appui (fig. 2 a) doivent s'enclencher des deux côtés
des profilés d'appui (fig. 3 a).
Placer les Chevilles de fixation, plaques de base et plastiques de protection
(fig. 3).
Quatre cadres sont nécessaires pour le rayonnage de base et deux pour le rayon-
nage supplémentaire.
Twee steunprofielen op de afstand van de steunverbindingsstukken plaatsen
(afb. 1). Steunverbindingsstukken overeenkomstig afb. 2 (de pijlen wijzen in de
richting van de vloer) inzetten en met een rubberen hamer of dergelijke in de
steunprofielen slaan.
Opgelet! De fixeeradhesie van de steunverbindingsstukken (afb. 2 a) moet aan
beide kanten in de steunprofielen sluiten (afb. 3 a).
Bevestigingspennen, voetplaten en kunststofkappen inzetten (afb. 3).
Er zijn vier frames nodig voor de basisstelling en twee frames voor de aanbouw-
stelling.
Arrange two support frames at the correct distance for the support connection (fig.
1). Fit the support connections as shown in fig. 2 (the arrow points in the direction
of the ground) and use a rubber hammer (or similar) to tap them into the support
frames.
Attention! The locking pieces for the support connections (fig. 2 a) must be
snapped in position on both sides in the support frames (fig. 3 a).
Fit the securing pins, footplates and plastic caps (fig. 3).
Four frames are required for the basic rack and two for the add-on rack.
2
 Montage der Rahmen, Anordnung der Stützenverbinder
 Montage des cadres, disposition des connexions d'appui
 Montage van de frames, plaatsing van de steunverbindingsstukken
 Frame assembly, support connection arrangement
Abb. 1
Abb. 3
1
2
Abb. 2 a 
Abb. 3 a 
3
4
5
D
F
NL
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
Fußplatte
Plaque de base
Voetplaat
Footplate
Kunststoffkappe
Plastique de protection
Kunststofkap
Plastic cap
4 5
Sicherungsstift
Cheville de fixation
Bevestigingspen
Securing pin
3
Stützprofil
Profilé d'appui
Steunprofiel
Support frame
Stützenverbinder
Connexion d'appui
Steunverbindingsstuk
Support connection
1 2
H: 2000 mm
Anordnung der Stützenverbinder
Disposition des raidisseurs de montants
Plaatsing van de dwarsverbindingen
Arrangement of the support connections
Abb. 2
GB
NL
F
D
hDiff
3
Montage der Bereitstellregale gerade / schräg
Montage du rayonnage de mise à disposition droit / incliné
Montage van de bakkenstellingen recht / schuin
Assembly of the straight / inclined provisioning racks
D
F
NL
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
Abb. 6
Abb. 7 Abb. 8
Abb. 4
Standard-Aussteifungstraverse
Traverse de raidissement standard
Standaard stutdwarsbalk
Standard reinforcing cross-arm
Spezialtraverse
Traverse spéciale
Speciale dwarsbalk
Special cross-arm
Abdeckleiste
Latte de recouvrement
Afdeklijst
Cover fillet
Der Rahmen wird entsprechend der Seite 2 montiert. Dabei ist die Anordnung der
Stützenverbinder zu beachten (Abb. 1)!
Vorderes Regal (schräg):
Zwei Stützrahmen im Traversenabstand aufstellen. Die vordere Spezialtraverse
(Abb. 5 b - 55 mm hohe Anschlagkante) und die hintere Standard-Aussteifungs-
traverse (Abb. 5 a), werden wie in Abb. 5 a/b eingehängt und mit Sicherungsstiften
gesichert. Die Anordnung der Traversen in Abb. 6 ist zu beachten!
Anschließend die Böden in die Traversen einlegen.
Hinteres Regal (gerade):
Zwei Stützrahmen im Traversenabstand aufstellen (Abb. 4). Die Standard-
Aussteifungstraversen in Höhe der hinteren Aussteifungstraversen des vorderen
Regals einhängen und mit Sicherungsstiften sichern (Abb. 5a). Anschließend die
Böden in die Traversen legen.
Beide Regalteile durch Doppelregalverbinder verbinden und mit Profilverbindern
verschrauben (Abb. 7).
Die Abdeckleiste in den Spalt zwischen hinterem geraden Boden und vorderen
schrägen Boden stecken (Abb. 8).
Le cadre est monté conformément à la page 2. Pour ce faire, il faut respecter la
disposition des raidisseurs pour montants (fig. 1)!
Rayonnage avant (incliné):
Mettre deux échelles en place à distance de longeron. La traverse spéciale avant
(fig.5 b hauteur - 55 mm côté butée) et la traverse de raidissement standard arrière
(fig. 5 a) sont accrochées comme dans la fig. 5 a/b et bloquées à l’aide de goupil-
les de sécurité. Il faut respecter l’agencement des traverses de la fig. 6!
Ensuite, placer le fond dans les longerons.
Rayonnage arrière (droit):
Mettez deux châssis d’appui en place (fig. 4). Accrocher les traverses de raidisse-
ment standard à la hauteur des traverses de raidissement de l’étagère avant et les
fixer à l’aide de goupilles de sécurité (fig. 5 a). Ensuite, placer le fond dans les
longerons.
Relier les deux parties du rayonnage avec une liaison de rayonnage double et les
visser à l’aide d’attaches de profilés (fig.7).
Insérer la latte de recouvrement dans la fente entre le fond arrière droit et le fond
incliné avant (fig.8).
Het frame wordt aan de hand van de instructies op bladzijde 2 gemonteerd. Let
daarbij op de plaatsing van de dwarsverbinding (afb. 1)!
Voorste stelling (schuin):
Twee jukken in een onderlinge afstand ter lengte van de liggers opstellen. De
voorste speciale dwarsbalk (afb. 5 b – voorzien van een 55 mm hoge aanslagkant)
en de achterste standaard stutdwarsbalk (afb. 5 a) worden zoals in afb. 5 a/b
ingehangen en met borgpennen vastgezet. Let op de plaatsing van de dwars-
balken (afb. 6)! Vervolgens de bodems in de dwarsbalken leggen.
Achterste stelling (recht):
Twee steunframes rechtzetten (afb. 4). De standaard stutdwarsbalken ter hoogte
van de achterste stutdwarsbalken van de voorste stelling inhangen en met borgpen-
nen vastzetten (afb. 5a). Vervolgens de bodems in de dwarsbalken leggen.
Beide delen van de stelling verbinden door dubbele stellingverbindingen en vast-
schroeven met profielverbindingen (afb. 7).
De afdeklijst in de spleet tussen de achterste rechte bodem en voorste schuine
bodem steken (afb. 8).
The frame is assembled according to page 2. In doing so, please observe the
arrangement of the support connections (Fig. 1)!
Front rack (inclined):
Install two support frames at cross-arm intervals. The front special cross-arm (Fig
5 b - 55 mm high stop edge) and the rear standard reinforcing cross-arm, are
hooked in as shown in Fig. 5 a/b and secured using locking pins. The arrange-
ment of the cross-arms in Fig. 6 must be observed. Then insert the bases
into the cross-arms.
Rear rack (straight):
Place two support frames in position (Fig. 4). Suspend the stansars reinforcing
crosspieces at the same height as the rear reinforcing cross-arms and secure with
locking pins (Fig. 5a). Then insert the bases into the cross-arms.
Connect both racks together with the double shelving rack connectors und screw
together with the connectors for profiles (Fig. 7).
Insert the cover fillet in the gap between the rear straight bases and the front
inclined one (Fig. 8).
Anordnung der Stützenverbinder
Disposition des raidisseurs de montants
Plaatsing van de dwarsverbindingen
Arrangement of the support connections
6 7 8
7
8
66
Abb. 5 b
Abb. 5 a
hinten / arrière / achter / rear
vorne / avant / voor / front
7
Bodentiefe
Profondeur du fond
Bodemdiepte
Floor depth
Höhendifferenz Schrägböden
Différence de hauteur fond incliné
Hoogteverschil schuine bodems
Inclined bases height difference
[h Diff]
400 mm 100 mm
500 mm 125 mm
600 mm 150 mm
800 mm 175 mm
8
8
GB
NL
F
D
4
Wichtige technische Hinweise
Remarque technique importante
Belangrijke technische aanwijzingen
Important technical information
Betriebsanleitung
Notice d’ utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction for Use
B
Max.
H/200
Max.
H/200
T
Q = 2 x 100 kg
( 100 kg)
(+ 100 kg)
(+ 100 kg)
(+ 100 kg)
Q
Q
Q
+ Q
(= 400 kg)
Lastangaben
H Höhe Hauteur Hoogte Height
Indications de charge Opgave van
de belasting Permissible loading
Fachlast Charge par panneau Loketlast Shelf loading
Feldlast Charge par champ Veldbelasting Bay loading
Q
Qmax.
H2000 mm
2 x 100 kg
2 x 800 kg
Q
Qmax.
D
F
NL
GB
Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten der Lagerebenen [Q] gelten bei jeweils gleich-
mäßig verteilter Last. Die Summe der Fachlasten [ΣQ] in einem Regalfeld muss kleinergleich
der unten angegebenen Feldlast [Qmax.] sein. Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern
reduziert sich die jeweils angegebene Feldlast um 10%. Der Gesamtschwerpunkt darf in
jedem Fall nicht über der halben Regalhöhe liegen.
Les données maximales de support de charge pour sols spéciaux [Q] sont valables dans le
cas d'un partage régulier de la charge. La somme des charges spéciales [ΣQ] sur un plan
d'étagère doit être égale ou inférieure au poids/surface [Qmax.] Das les cas ou le montage
comporte moins de 3 plans d'étagères, le poids/surface se réduit de 10%. La totalité de la
charge ne doit en aucun cas dépasser la moitié de la hauteur.
Het opgegeven maximale draagvermogen voor leggers [Q] geldt bij telkens gelijkmatig ver-
deelde belasting. De som van de belasting van de leggers [ΣQ] in één stellingveld moet kleiner
of gelijk zijn aan de onderstaande veldbelasting [Qmax.]. Bij opstelling van minder dan
3 stellingvelden wordt de telkens opgegeven veldbelasting met 10% gereduceerd. Het alge-
mene zwaartepunt mag in elk geval niet boven de helft van de stellinghoogte liggen.
The maximum carrying loads listed for compartment floors [Q] apply when the load is evenly
distributed in each case. The sum of compartment loads [ΣQ] in a shelf bay must be smaller
or equivalent to the bay load [Qmax.] stated below. In cases where fewer than 3 shelf bays
are erected, the bay load listed is reduced by 10% in each case. The overall centre of gravity
must not under any circumstances be above half the height of the shelving.
Deckböden sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die
höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fussboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann.
Die Fußbodenbeschaffenheit muss den Forderungen der DIN 18202 Pkt. 4, Tab. 3, Zeile 3
entsprechen. Ist der Fußboden magnesitgebunden, müssen Kunststoffplatten unterlegt wer-
den.
Les rayonnages ne sont pas adaptés au stokage de marchandises s'ils n'ont pas de protec-
tions de chutes. Dans le cas de stokage de poids différent, il faut placer les marchandises les
plus lourdes en bas. L'exploitant doit garantir que les étagères supportent la charge porté sur
le châssis de soutien. La qualité du sol doit correspondre aux exigeances de la DIN 18202
point 4 , tab. 3 ligne 3. Si le sol est magnétisé, il faut placer des plaques plastiques en des-
sous.
Leggers zonder zijn ongeschikt voor het opbergen van magazijngoederen. Bij verschillende
belasting van de leggers moet de grootste belasting in het onderste bereik van de stelling
geconcentreerd worden. De exploitant moet waarborgen dat de legger de belasting uit het
steunframe zeker kan dragen. De kwaliteit van de vloer moet beantwoorden aan de eisen van
DIN 18202 pnt. 4, tab. 3, regel 3. Als het om een magnesietvloer gaat, dan moeten er kunst-
stofplaten onder gelegd worden.
Ceiling panels are unsuitable for storing goods. In the event of differences in the load exerted
on the various compartments, the heavier loads should be concentrated in the bottom area of
the shelving. The user must make sure that the compartment floor is able to safely absorb the
loads emanating from the support frame. The condition of the floor must comply with the
specifications laid down in DIN 18202 point 4, table 3, line 3. If the floor has been bonded with
magnesia cement, plastic boards are to be paced underneath the shelving.
Beachten Sie bitte, dass die Stützrahmen senkrecht stehen. Eine Abweichung um ein
Zweihundertstel der Höhe kann toleriert werden. Ein Regal muss gegen Kippen gesichert
werden, wenn die Regalhöhe mehr als das 5-fache der Regaltiefe beträgt.
Das Bedienen der Regale mittels Verfahr- oder Anlegeleitern ist ohne besondere Sicherungen
und ohne eine statische Überprüfung grundsätzlich untersagt.
Veillez à ce que les châssis d'appui soient parfaitement verticaux. Un écart de deux centièmes
de la hauteur est admissible. On considère que des étagères (dé)chargées à la main sont
stables si la hauteur divisée par la profondeur est plus petite ou égale à 5.
Si le résultat de cette division est plus grand que 5, il faut prendre des mesures appropriées
afin de stabiliser les étagères.
Si vous avez des questions au sujet des sécurités requises, n'hésitez pas à nous contacter.
Gelieve ervoor te zorgen dat de steunframes loodrecht staan. Een afwijking van twee hon-
derdsten ten opzichte van de hoogte kan getolereerd worden. Met de hand in- en uitgeladen
rekken gelden als stabiel, als de waarde:hoogte gedeeld door diepte kleiner dan of gelijk aan
5 is. Indien het resultaat groter dan 5 is, moeten de rekken door gepaste maatregelen worden
verstevigd. Indien u vragen zou hebben, gelieve ons op te bellen.
Please make sure that the support frames are vertical. A deviation of two hundredths of the
height can be tolerated. Shelves which can be loaded and unloaded by hand are considered
to be stable when the value of: the height divided by the depth is less than or equal to 5. The
shelves need to be suitably secured if the value is greater than 5. Don't hesitate to ring us for
any questions you may have about the type of securing required.
D
F
NL
GB
D
D
F
F
NL
NL
GB
GB
ΣQ < Qmax.

This manual suits for next models

1

Popular Rack & Stand manuals by other brands

X-Stand PATRON XSFP456 Assembly and Safe Use Manual

X-Stand

X-Stand PATRON XSFP456 Assembly and Safe Use Manual

Renkforce PAD21-04 operating instructions

Renkforce

Renkforce PAD21-04 operating instructions

Tranquil Mount TMO-DA46 installation guide

Tranquil Mount

Tranquil Mount TMO-DA46 installation guide

Denon FS500DSD Assembly guide

Denon

Denon FS500DSD Assembly guide

Sealey MK56.V3 manual

Sealey

Sealey MK56.V3 manual

New Star Computer Products CPU-D025BLACK instruction manual

New Star Computer Products

New Star Computer Products CPU-D025BLACK instruction manual

LA VAGUE WM-ST1-65 instruction manual

LA VAGUE

LA VAGUE WM-ST1-65 instruction manual

peerless-AV DST995 Assembly and installation instructions

peerless-AV

peerless-AV DST995 Assembly and installation instructions

CHIEF RLT2 installation instructions

CHIEF

CHIEF RLT2 installation instructions

PDi PD168-039 manual

PDi

PDi PD168-039 manual

Hollywood Sport Rider HR1000 quick start guide

Hollywood

Hollywood Sport Rider HR1000 quick start guide

Audio Technica GENUINE ACCESSORIES AT8662 quick start guide

Audio Technica

Audio Technica GENUINE ACCESSORIES AT8662 quick start guide

Nokia HH-20 quick start guide

Nokia

Nokia HH-20 quick start guide

Body Solid SBS100 Assembly instructions & owner's manual

Body Solid

Body Solid SBS100 Assembly instructions & owner's manual

Konig & Meyer Z-Stand INFORMATION FOR USE

Konig & Meyer

Konig & Meyer Z-Stand INFORMATION FOR USE

StudioDesk FRTWBL01 Assembly manual

StudioDesk

StudioDesk FRTWBL01 Assembly manual

SunEarth MTG-LSR-52-19 installation instructions

SunEarth

SunEarth MTG-LSR-52-19 installation instructions

nvent SCHROFF NOVASTAR user manual

nvent

nvent SCHROFF NOVASTAR user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.