Hotpoint Ariston KM 040 EU User manual

IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба

8
765
4
2
1
Off
10
9
1.2
1
3
5
6
7
8
8.1
8.2
7.1
7.2
7.3
2
4
1.1
2.1
KM 040 EU

A
B
C

D

5
it
il cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo o la
spina risultano danneggiati,
oppure se l’apparecchio non
funziona in modo corretto o
ha subito un qualsiasi danno.
Portate l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
afnchésiaesaminato,riparato
o sia eseguita una regolazione
elettrica o meccanica.
• L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con ridotte capa-
citàsiche,sensorialiomentali,
da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodot-
to, solo se sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o se abbiano ricevu-
to istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è intesa per
uso domestico e per applicazio-
ni simili, quali:
- cucine per il personale di ne-
gozi,ufciedaltriambientilavo-
rativi;
- agriturismo;
PARTI E FUNZIONI
1. Corpo macchina
1.1. Piatto di bloccaggio ciotola
1.2. Prese d’aria
2. Testa del motore
2.1. Albero di innesto
3. Manopola
4. Leva di sbloccaggio
La macchina è predisposta all’inserimento di ulteriori set di accessori (ed es. sminuzzature, affetta-
trice, macina-carne, set pasta) che possono essere acquistati negli stessi negozi e presso i centri
autorizzati.
5. Ciotola
6. Coperchio anti-schizzo
7. Utensili
7.1. Frustaalo
7.2. Gancio impastatore
7.3. Frusta piatta
8. Innesto accessori
8.1. Vitedissaggio
8.2. Coperchio innesto
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in gra-
do di fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l’uso corretto dell’appa-
recchio non sono rispettate, il produttore non
sarà responsabile degli eventuali danni che
ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimen-
to a modelli diversi: ogni differenza è individuata in
modo chiaro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che rispettiate sempre alcune precauzioni fondamen-
tali, comprese le seguenti:
• Non lasciate l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza.
• Tenete i bambini lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio e
togliete la spina dalla presa
di corrente quando non lo
utilizzate, oppure prima di
inserire o togliere le varie parti e
prima di pulirlo. Per scollegarlo,
spegnetelo, prendete la spina e
disinseritela dalla presa a muro
facendo attenzione a non tirare

6
it
- clienti in alberghi, motel ed altri
alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
• Collegate e mettete in funzione l’apparecchio
soloinconformitàconlespecicheriportatesul-
la targa.
• Leggete tutte le istruzioni. Conservate le istruzio-
ni per consultazioni future.
• Per proteggervi dal rischio di scosse elettriche,
non immergete il corpo macchina, il cavo o la
spina in acqua o in altro liquido.
• In caso di interruzione dell’alimentazione l’ap-
parecchio si spegne e, al ritorno della corrente
elettrica, è necessario riportare la manopola su
OFF prima di riattivare il funzionamento.
• Per evitare lesioni, le riparazioni (ad esempio
la sostituzione di un cavo danneggiato) vanno
effettuate solo dal nostro servizio di assistenza
clienti.
• Per un funzionamento ottimale del motore, assi-
curarsi di lasciare ampio spazio intorno alle pre-
se d’aria sul retro.
• L’uso di accessori non raccomandati o non ven-
duti dal produttore dell’apparecchio può provo-
care incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Rimuovere dall’apparecchio la ciotola e gli uten-
sili prima di lavarli.
• Non usate l’elettrodomestico all’aperto.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di un
tavolo o di un piano di lavoro o che stia a contat-
toconsupercicalde.
• Tenete mani e utensili lontani dagli utensili in mo-
vimento per evitare la possibilità di gravi lesioni
personali o di danni alla macchina.
• Non fate funzionare l’apparecchio in presenza di
esplosivie/odivaporiinammabili.
• Questo apparecchio è da intendersi solo per uso
domestico e non per uso commerciale o indu-
striale. Ogni utilizzo diverso da quello per il qua-
le è stato progettato comporterà l’annullamento
della garanzia.
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica non cer-
cate di accedere in nessun modo all’interno del
corpo macchina: all’interno non vi sono elementi
utili all’utente. Le riparazioni devono essere ese-
guite solo da personale autorizzato.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
Prima del primo utilizzo, lavare la frusta piatta, il gan-
cio impastatore, e la ciotola in acciaio in acqua calda
e detersivo. Sciacquare e asciugare accuratamente.
La frusta a lo deve essere lavata a mano.
• L’esterno della macchina deve essere pulito con
un panno morbido e umido, quindi asciugato
• Posizionare la macchina su una supercie
asciutta, piana, stabile, quale un bancone o un
tavolo. Tenere la macchina distante dal bordo
del piano di lavoro.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette
per pulire la macchina.
Non immergere il corpo della macchina in
acqua o altri liquidi.
UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO
Blocco e sblocco della testa del
motore (A)
Per inserire e rimuovere gli utensili e ciotole, è ne-
cessario sollevare la testa del motore. Eseguite le
seguenti operazioni:
1. Ruotare in senso antiorario la leva di sbloccag-
gio
2. Con l’altra mano accompagnare il sollevamento
dellatestadelmotoresinoanecorsa
3. Lasciare la leva di sbloccaggio facendola ruotare
verso la posizione iniziale in senso orario.
Una volta inseriti gli utensili, è necessario abbassare
nuovamente la testa del motore, eseguendo le se-
guenti operazioni:
1. Ruotare in senso antiorario la leva di sbloccag-
gio
2. Con l’altra mano accompagnare la rotazione
versoilbassodellatestadelmotore,sinoane
corsa
3. Lasciare la leva di sbloccaggio facendola ruotare
verso la posizione iniziale in senso orario.
Non lasciare mai né la testa del motore né la
leva sino al completamento dell’operazione
sia in fase di sollevamento che di abbassamento.
Nelle fasi di bloccaggio e sbloccaggio della
testa del motore, prestare attenzione a non
introdurre le dita in prossimità dello snodo, per
evitare infortuni.
Non accendete mai l’apparecchio con gli
utensili inseriti a meno che la ciotola non sia
correttamente in posizione.

7
it
Fissaggio e rimozione della
ciotola (B)
Perilssaggioeseguiteleseguentioperazioni:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore .
4. Collocare la ciotola sul piatto di bloccaggio.
5. Ruotare leggermente la ciotola in senso orario
sino al completo bloccaggio.
Per la rimozione:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. Ruotare la ciotola in senso antiorario sino allo
sgancio.
Montaggio e smontaggio degli
utensili (C)
Per il montaggio:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. Introdurre l’utensile nell’albero di innesto.
5. Ruotareinsensoantiorarionchéilpernopre-
sente sull’albero non entra nella corrispondente
sede sull’utensile.
6. Spingere il più possibile verso l’alto comprimen-
do la molla presente sull’albero, e continuare la
rotazionedell’utensilenoanecorsa.
Per lo smontaggio:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. spingere l’utensile leggermente verso l’alto e
ruotareinsensoorarionoanecorsa.
5. Estrarre l’utensile tirandolo verso il basso.
Per impasti da normali a
duri:
• Biscotti
• Pastefrolle
• Torte
• Polpette di carne
• Ripieni
• Purè di patate
• Glassature
Per impasti morbidi che
necessitano di incorpo-
rare aria:
• Uova
• Bianchi d’uovo
• Maionese
• Pan di spagna
• Panna montata
• Pani
• Pizza
• Pasta
• Focaccia
Controllo della velocità
1. Per iniziare a mescolare, ruotare la manopola in
senso orario.
Avviare sempre la macchina alla velocità più
bassa possibile per evitare che gli ingredien-
ti schizzino fuori dalla ciotola.
2. Quando gli ingredienti iniziano ad amalgamarsi,
girare la manopola in senso orario per accelera-
re sino alla velocità desiderata.
3. Quando la preparazione è ultimata, portare la
manopola su OFF e scollegare la macchina per
maggiore sicurezza.
Per evitare di rovinare l’impasto ottenuto, si
consiglia di operare per un tempo ridotto e
di controllare ogni tanto la consistenza del prepa-
rato.
Nel caso in cui fosse necessario raschiare
con un utensile la supercie interna della
ciotola per distaccare residui di impasto, portare
prima la manopola su OFF e scollegare l’alimenta-
zione.

8
it
Guida all’uso delle diverse velocità
Velocità Operazione Descrizione
1 Amalgamare
Per amalgamare lentamente
gli ingredienti all’inizio di tutte
le preparazioni
2-3 Impastare
Per preparare impasti duri per
pizza, pani, focacce.
Per amalgamare purè di pata-
te o altre verdure, grasso da
pasticceria con la farina per la
preparazione di torte.
4-5 Mescolare
Per la preparazione di pa-
stelle semi-dense, biscotti,
pastefrolle
6-7 Sbattere
Per sbattere a media velocità.
Per ultimare la preparazione
dei dolci, ciambelle e altre pa-
stelle morbide.
8-9 Sbattere ad
alta velocità
Per sbattere creme, bianchi
d’uovo o glasse.
9-10 Montare Per montare panna, albumi e
piccole quantittà di creme
La macchina potrebbe rallentare la veloctà
man mano che l’impasto diventa più duro: è
normale.
Luce di servizio
Quando la macchina è in funzione, una luce di servi-
zio posta sotto la testa del motore illumina la ciotola.
Dopo lo spegnimento della macchina, la luce rimane
accesa per 3 minuti.
Se la manopola è già regolata su una velocità di la-
vorazione prima che venga data alimentazione alla
macchina, la luce di servizio comincia a lampeggiare
non appena la macchina riceva alimentazione, ma il
motore non parte. È necessario prima portare la ma-
nopola su OFF e successivamente regolare la veloci-
tà di regolazione.
Consigli e tecniche di utilizzo
Si consiglia l’uso del coperchio per aggiun-
gere gli ingredienti attraverso l’apposta im-
boccatura e per evitare schizzi nella preparazione
di impasti liquidi.
Inserire e rimuovere sempre il coperchio con
la testa del motore in posizione di lavoro (D).
• Per determinare la durata ideale di ogni prepara-
zione,osservarel’impastoemescolaresolono
a quando non ha l’aspetto desiderato descritto
nella tua ricetta.
• Si consiglia di aggiungere gli ingredienti il più
vicino possibile al lato della ciotola, non diretta-
mente sull’utensile in movimento. Servirsi sem-
pre dell’imboccatura sul coperchio anti-schizzo.
• In generale, gli ingredienti solidi come ad esem-
pio noci, uvetta o frutta candita devono essere
aggiunti negli ultimi secondi di miscelazione a
velocità 1.
• L’impasto deve essere abbastanza denso per
evitare che tali ingredienti sprofondino sul fondo
della pentola durante la cottura.
• Miscele contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi devono essere amalgamate a basse ve-
locità per evitare schizzi. Aumentare la velocità
solo dopo che il composto si sarà addensato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pericolo di lesioni: scollegare l’apparecchio
prima di toccare fruste o altri
accessori. La mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare fratture, tagli o contusioni.
• L’esterno della macchina deve essere pulito con
un panno morbido e umido.
• Rimuovere gli utensili prima di pulire la macchi-
na.
• Lavare la frusta piatta, il gancio impastatore, e
la ciotola in acciaio in acqua calda e detersivo.
Sciacquare e asciugare accuratamente.
La frusta a lo deve essere lavata a mano.
• Utensili e ciotole devono essere lavati il più pre-
sto possibile dopo l’uso per evitare che il cibo si
secchisullalorosupercie.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette
per pulire la macchina.

9
it
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Nonricorretemaiatecnicinonautorizzatieriutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
In caso di assistenza o manutenzione basta chiamare
il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tec-
nica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
daltelefonosso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
LadirettivaEuropea2002/96/CEsuiriutidi
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
ussodeiriutisolidiurbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potran-
no rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivendi-
tori.

10
iten
• The equipment was designed
for household and similar uses
such as in:
• - staff kitchen areas in shops,
ofcesandotherworkenvi-
ronments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and other
residential environments by
the guests;
• - bed&breakfast-type envi-
ronments.
• Supervise children to prevent
them from playing with the ap-
pliance.
• Turn unit off and unplug from
outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and
before cleaning. To disconnect,
turn unit off, grasp plug, and pull
out from wall outlet. Never yank
on cord.
• Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions
or has been damaged in any
manner. Return the appliance to
an authorized service facility for
PARTS AND FEATURES
1. Machine body
1.1. Bowl locking plate
1.2. Air vents
2. Motor head
2.1. Connection shaft
3. Knob
4. Releasing lever
The machine was designed to be able to use further sets of attachments (e.g. chopper, slicer, meat
mincer, pasta set), which are available at the same shops and authorised facilities.
5. Bowl
6. Splash-guard cover
7. Utensils
7.1. Wire whisk
7.2. Dough hook
7.3. Flat beater
8. Attachment connection
8.1. Clamp screw
8.2. Connection lid
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. In
doing so you have opted for an efcient high-
performance appliance.
If the instructions on the correct use of this
appliance are not followed, the manufacturer
will not be responsible for any resulting
damage.
The operating instructions may refer to different
models.Anydifferenceisclearlyidentied.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including the
following.
• This appliance shall not be used
by children.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.

11
iten
examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
• Do not leave the appliance unat-
tended while it is running.
• Connect and operate the appliance only in ac-
cordance with the specications on the rating
plate.
• Read all instructions. Keep these instructions for
future use.
• To protect against risk of electrical shock, do not
immerse base, cord, or plug in water or other
liquid.
• If the power is interrupted, the appliance remains
switched on and restarts when the power is re-
stored.
• Avoidcontactingmovingpartsandkeepngers
out of discharge opening.
• To prevent injury, repairs such as replacing a
damaged cord should only be carried out by our
customer service.
• The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
re,electricshock,orinjury.
• Remove the bowl and any utensils from the
appliance before washing them.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or coun-
ter or touch hot surfaces.
• Do not operate this appliance in the presence of
explosiveand/orammablefumes.
• This appliance is intended for household use
only, not for commercial or industrial use. Use
for anything other than the intended purpose will
void the warranty.
• To reduce the risk of electric shock, do not at-
tempt to remove the bottom cover. There are no
user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized personnel.
BEFORE FIRST USE
Beforetherstuse,washtheatbeater,doughhook
and steel bowl using warm water and detergent.
Rinse and dry thoroughly.
Handwash the wire whisk.
• Clean the outside of the machine with a soft
damp cloth, then wipe it dry.
• Placethemachineonadrysteadyatsurface
such as a counter or table. Keep it away from the
edge of the work surface.
Do not use abrasive detergents or wire wool
to clean the machine.
Do not immerse the body of the machine in
water or any other liquid.
USING THE APPLIANCE
Locking and releasing the motor head
(A)
To insert and remove any utensils and bowls, you will
needtoliftthemotorheadrst.Performthefollowing
operations:
1. Rotate the releasing lever anticlockwise
2. Use your other hand to gently lift the motor head
until it stops
3. Let go of the releasing lever and rotate it
clockwise towards its starting position.
Having inserted the utensils, lower the motor head
again. Perform the following operations:
1. Rotate the releasing lever anticlockwise
2. Use your other hand to gently rotate the motor
head downwards until it stops
3. Let go of the releasing lever and rotate it
clockwise towards its starting position.
Never let go of either the motor head or lever
until the operation is complete - both in the
lifting and lowering steps.
In the motor-head locking and releasing
steps, make sure your ngers do not get
close to the articulated joint to avoid injuries.
Never switch on the appliance with inserted
utensils unless the bowl is properly in place.
Fitting and removing the bowl (B)
Fit the bowl through the following operations:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Place the bowl on the locking plate.
5. Slightly rotate the bowl clockwise until it locks in
place completely.
To remove it:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.

12
iten
Speed control
1. Rotate the knob clockwise to start mixing.
Always start the machine at the lowest
possible speed to prevent the ingredients
from splashing out of the bowl.
2. When the ingredients begin to mix, turn the knob
clockwise until you reach the desired speed.
3. When the preparation is complete, turn the
knob to OFF and unplug the machine for safety
reasons.
To avoid spoiling the mixture, we
recommend operating the machine for a
short time and frequently checking the
consistency of the preparation.
Should you need to scrape away any residual
mixture from the inside surface of the bowl
using a utensil, turn the knob to OFF and unplug
the appliance rst.
Guide on the use of different speeds
Speed Operation Description
1 Blending
To slowly blend the
ingredients at the beginning
of all preparations
2-3 Mixing
To mix hard dough for pizza,
bread, focaccia.
To mix mashed potatoes
or other vegetables, or
shorteningwithourtomake
cakes.
4-5 Stirring To make rather thick batters,
biscuits, pastry
6-7 Beating
For medium-speed beating.
To complete the preparation
of cakes, doughnuts and
other soft batters.
8-9 High-speed
beating
To beat egg whites, creams
and icing.
9-10 Whipping
To whip cream, egg whites
and small quantities of cream/
custard
The operation of the machine may slow
down as the mixture gets harder. This is
normal.
4. Rotate the bowl anticlockwise until it is released.
Assembling and disassembling the
utensils (C)
Assembling:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Fit the utensil to the connection shaft.
5. Rotate it anticlockwise until the pin on the shaft
gets into the relevant seat on the utensil.
6. Push upwards all the way by compressing the
spring on the shaft and keep rotating the utensil
until it stops.
Disassembling:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Slightly push the utensil upwards and rotate it
clockwise until it stops.
5. Pull the utensil downwards to remove it.
Normal to hard mixtures:
• Biscuits
• Pastry
• Cakes
• Meat balls
• Stufng
• Mashed potatoes
• Icing
Soft mixtures that need to
incorporate air:
• Eggs
• Egg whites
• Mayonnaise
• Sponge cake
• Whipped cream
• Bread
• Pizza
• Pasta
• Focaccia

13
iten
Operating light
Whenever the machine is operating, the bowl is
illuminated by a light located below the motor head.
After the machine has been switched off, the light will
stay on for 3 minutes.
If the knob is already set to an operating speed before
the machine is powered, the light will start ashing
as soon as the machine is powered, but the motor
will not start. First turn the knob to OFF and then set
the speed.
Tips and operating techniques
We recommend using the lid to add the
ingredients through the special spout, thus
avoiding any splashes from liquid mixtures.
Always insert and remove the lid with the
motor head in working position (D).
• To determine the ideal duration of each
preparation, monitor the mixture and keep
mixing only until it looks just like in your recipe.
• We recommend adding the ingredients as close
as possible to the bowl side and not directly into
the moving utensil. Always use the inlet on the
splash-guard spout.
• Solid ingredients such as walnuts, raisins or
candied fruit are usually added during the last
seconds of mixing at speed 1.
• The mixture should be thick enough to prevent
such ingredients from sinking to the bottom of
the saucepan while you are cooking.
• Mixtures comprising large quantities of liquid
ingredients should be blended at low speeds to
avoid splashes. Increase the speed only after
the mixture has thickened.
CLEANING AND MAINTENANCE
Danger of injuries: disconnect the appliance
before you touch the whisks/beaters or other
attachments. Failure to follow this instruction may
result in fractures, cuts or bruises.
• Clean the outside of the machine with a soft
damp cloth.
• Remove any utensils before cleaning the
machine.
• Washtheatbeater,doughhookandsteelbowl
using warm water and detergent. Rinse and dry
thoroughly.
Handwash the wire whisk.
• Utensils and bowls should be washed
as soon as possible after use to prevent
any food from drying up on the surface.
Do not use abrasive detergents or wire wool
to clean the machine.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.

14
it
14
fr
saisissezlacheetdébranchez-
la de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un appareil
présentant un cordon ou une
che endommagés, ayant
montrédesdéfaillancesouayant
été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre de service
agréépourqu'ilysoitexaminé,
réparéouréglédupointdevue
électriqueoumécanique.
• L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans,
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, et
par des personnes inexpéri-
mentéesouquineconnaissent
pas ce produit, à condition qu’el-
les soient surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu
des instructions préliminaires
sur l’utilisation de l’appareil.
• Cetappareilestconçupourun
usage domestique et autres
applications similaires, telles
que
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Corps de l'appareil
1.1. Base de verrouillage du bol
1.2. Prises d'air
2. Tête du moteur
2.1. Arbre d'enclenchement
3. Bouton
4. Levierdedéverrouillage
La machine est conçue pour accueillir des sets d'accessoires supplémentaires (par ex. hachoir,
trancheuse, hachoir à viande, set pour les pâtes) qui peuvent être achetés dans les magasins et
dans les centres agréés.
5. Bol
6. Couvercleanti-éclaboussures
7. Accessoires
7.1. Fouetmélangeur
7.2. Crochetpétrisseur
7.3. Batteur plat
8. Raccordement des accessoires
8.1. Visdexation
8.2. Couvercle du raccordement
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit : vous avez
choisi un appareil efcace qui saura vous
offrir des performances haut de gamme. Si
les instructions et les consignes d'utilisation
de l'appareil ne sont pas respectées, le
fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour
responsable des dommages qui peuvent en
résulter.
Les instructions de fonctionnement peuvent
concernerdesmodèlesdifférents:chaquedifférence
estclairementsignalée.
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsquevousutilisezdesappareilsélectriques,vous
devez toujours respecter quelques précautions de
base, y compris ce qui suit :
• Ne laissez pas l'appareil en
marche sans surveillance.
• Tenez les enfants à distance de
l'appareil.
• Surveillez les enfants an de
les empêcher de jouer avec
l'appareil.
• Éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou de
retirerlesdifférentsaccessoires
et avant son nettoyage. Pour le
déconnecter,éteignezl'appareil,

15
it
15
fr
- kitchenettes pour le personnel
de magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type
résidentiel
- hébergements type chambre
d’hôtes.
• Branchezetallumezl’appareilconformémentaux
indicationsgurantsurlaplaquesignalétique.
• Lisez toutes les instructions. Conservez ces
instructionspourtouteréférenceultérieure.
• Pour vous protéger contre le risque de choc
électrique,n’immergezpaslecorpsdel’appareil,
le cordon ou la che dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Dans le cas d’une panne de courant l’appareil
s’éteint,etauretourducourantélectrique,ilfaut
tournerleboutonsurOFFavantderéactiverle
fonctionnement.
• Pouréviterlesblessures,lesréparations(comme
le remplacement d’un câble endommagé)
doivent être effectuées uniquement par notre
service après-vente.
• Pour un fonctionnement optimal du moteur,
assurez-vousdelaissersufsammentd’espace
autour des prises d’air à l’arrière.
• L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésou
non vendus par le fabricant de l’appareil peut
provoquerdesincendies,unchocélectriqueou
des blessures.
• Retirez le bol de l’appareil et les ustensiles avant
de les laver.
• N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord
d’une table ou d’une surface de travail ou en
contact avec des surfaces chaudes.
• Gardez les mains et les ustensiles loin des
ustensiles en mouvement en vue d’éviter la
possibilitédeblessuresgravesoudedommages
à la machine.
• Nefaitespasfonctionnerl’appareilenprésence
d’explosifset/oudevapeursinammables.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestique
uniquement et non pas à un usage commercial
ou industriel. Toute utilisation autre que celle
pourlaquelleilaétéconçuannuleralagarantie.
• Pour réduire le risque de choc électrique,
n’essayez pas d’accéder, en aucune façon, à
l’intérieurducorpsdel’appareil:riennesertà
l’utilisateuràl’intérieur.Lesréparationsdoivent
être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez le batteur plat, le
crochetpétrisseuretlebolenacierinoxydableàl'eau
chaude et au produit détergent. Rincez et séchez
soigneusement.
Le fouet doit être lavé à la main.
1. L'extérieurdel'appareildoitêtrenettoyéavecun
chiffondouxethumide,puisséché.
2. Placez l'appareil sur une surface sèche, plane et
stable, comme un plan de travail ou une table.
Maintenez la machine à distance du bord de la
surface de travail.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de
tampons à récurer pour nettoyer la machine.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans
d'autres liquides.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Verrouillage et déverrouillage de la
tête du moteur (A)
Pourinséreretretirerlesustensilesetlesbols,vous
devezsouleverlatêtedumoteur.Procédezcomme
suit:
1. Tournezverslagauchelelevierdedéverrouillage.
2. Avec votre autre main, accompagnez le levage
delatêtedumoteurjusqu'àlabutée.
3. Lâchezlelevierdedéverrouillageenlefaisant
tourner vers la position initiale vers la droite.
Unefoislesaccessoiresmontés,vousdevezbaisser
la tête du moteur à nouveau, en procédant comme
suit :
1. Tournezverslagauchelelevierdedéverrouillage.
2. Avec l'autre main accompagnez la rotation vers
lebasdelatêtedumoteur,jusqu'àlabutée.
3. Lâchezlelevierdedéverrouillageenlefaisant
tourner vers la position initiale vers la droite.
Ne lâchez jamais ni la tête du moteur ni le
levier jusqu'à ce que l'opération soit
terminée, tant lors de la montée que de la
descente.

16
it
16
fr
Dans les premiers stades de verrouillage et
déverrouillage de la tête du moteur, veillez à
ne pas mettre les doigts près de l'articulation,
pour éviter les blessures.
N'allumez jamais l'appareil avec les
accessoires insérés tant que le bol n'est pas
dans la bonne position.
Montage et démontage du bol (B)
Pourmonterlebol,effectuezlesopérationssuivantes:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Placez le bol sur la base de verrouillage.
5. Tournez doucement le bol vers la droite jusqu'à
ce qu'il se verrouille complètement.
Pourledémontage:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Tournez le bol vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
décroche.
Montage et démontage des
accessoires (C)
Pour le montage :
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Placezl'accessoiredansl'arbred'enclenchement.
5. tournez vers la gauche jusqu'à ce que le pivot
sur l'arbre entre dans le logement correspondant
de l'accessoire.
6. Poussez le plus possible vers le haut en
comprimant le ressort sur l'arbre, et continuez
à tourner l'accessoire jusqu'à ce qu'il se bloque.
Pourledémontage:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. poussezl'accessoirelégèrementverslehautet
tournez vers la droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
5. Retirez l'accessoire en tirant vers le bas.
Pour les pâtes de
normales à dures:
• Biscuits
• Pâtesbrisées
• Gâteaux
• Boulettes de viande
• Farces
• Puréesdepommes
de terre
• Glaçages
Pour les pâtes molles qui
ont besoin d'incorporer
de l'air :
• Œufs
• Blancs d'œufs
• Mayonnaise
• Génoises
• Chantilly
• Pains
• Pizzas
• Pâtes
• Fougasses
Contrôle de la vitesse
1. Pourcommenceràmélanger,tournezlebouton
vers la droite.
Toujours démarrer la machine à la vitesse la
plus lente possible pour éviter les projections
des ingrédients hors du bol.
2. Lorsque les ingrédients commencent à se
mélanger,tournezleboutonversladroitepour
accélérerjusqu'àlavitessedésirée.
3. Lorsquelapréparationestterminée,tournezle
bouton sur OFF et débranchez l'appareil pour
uneplusgrandesécurité.
Pour éviter d'endommager la pâte, nous
conseillons de mélanger brièvement et de
contrôler de temps en temps la consistance de la
préparation.
S'il est nécessaire de racler avec un
ustensile la surface interne du bol pour
détacher les résidus de pâte, déplacez d'abord le
bouton d'arrêt sur OFF et débranchez la prise.

17
it
17
fr
Guide à l'usage des différentes
vitesses
Vitesse Opération Description
1Mélanger
Pour mélanger lentement
les ingrédients au début de
touteslespréparations.
2-3 Pétrir
Pourpréparerlespâtesdures
pour pizza, pain, fougasse.
Pour mélanger la purée de
pommes de terre ou d'autres
légumes, les matières
grasses de pâtisseries
avec de la farine pour la
préparationdesgâteaux.
4-5 mélanger
Pourlapréparationdespâtes
semi-denses, biscuits, pâtes
brisées.
6-7 Fouetter
Pour fouetter à vitesse
moyenne. Pour compléter
la préparation de gâteaux,
beignets et autres pâtes
molles.
8-9
Fouetter
à grande
vitesse.
Pour fouetter la crème, les
blancs d'œufs ou la glace.
9-10 Monter
Pour monter la crème liquide,
les blancs d'œufs et de
petites quantités de crèmes
épaisses.
La machine peut ralentir la vitesse au fur et
à mesure que la pâte devient plus dure :
cela est normal.
Lumière de service
Lorsque la machine est en marche, une lumière de
servicesituéesouslatêtedumoteuréclairelebol.
Aprèsl'arrêtdelamachine,lalumièreresteallumée
pendant3minutes.Sileboutonestdéjàréglésurune
vitessedepréparationavantdedonnerlecourantàla
machine, la lumière de service commence à clignoter
dès que la machine est sous tension, mais le moteur
nedémarrepas.Vousdevezd'abordtournerlebouton
surOFFetensuiteréglerlavitessedepréparation.
Conseils et techniques pour
l'utilisation
Nous recommandons l'utilisation du
couvercle pour ajouter les ingrédients par
l'ouverture prévue à cet effet et en vue d'éviter les
éclaboussures lors de la préparation des aliments
liquides.
Toujours insérer et retirer le couvercle de la
tête du moteur en position de travail (D).
• Pour déterminer la durée idéale de chaque
préparation, observez le mélange et mélangez
jusqu'àcequeilaitl'apparencedésiréedécrite
dans votre recette.
• Nous vous recommandons d'ajouter les
ingrédients le plus près possible du bord du
bol et non pas directement sur l'ustensile en
mouvement. Utilisez toujours l'ouverture sur le
couvercleanti-éclaboussures.
• Engénéral,lesingrédientssolidestelsqueles
noix,lesraisinssecsoulesfruitscontsdoivent
être ajoutés dans les dernières secondes de
mélangeàlavitesse1.
• La pâte doit être assez épaisse pour éviter
que ces ingrédients ne coulent au fond de la
casserole pendant la cuisson.
• Les mélanges contenant de grandes quantités
d'ingrédients liquides doivent être mélangés à
basse vitesse pour éviter les éclaboussures.
Augmentez la vitesse seulement après que le
mélangeaitépaissi.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque de blessures : débranchez l'appareil
avant de toucher les fouets ou autres
accessoires. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des fractures, des coupures ou des
contusions.
• L'extérieurdel'appareildoitêtrenettoyéavecun
chiffon doux et humide.
• Retirez les accessoires avant de nettoyer la
machine.
Toujours insérer et retirer le couvercle de la tête
du moteur en position de travail.
• Lavez le batteur plat, le crochet pétrisseur
et le bol en acier à l'eau chaude et au produit
détergent.Rincezetséchezsoigneusement.
Le fouet doit être lavé à la main.
• Les accessoires et les bols doivent être lavés
dès que possible après chaque utilisation pour
éviterquelesalimentsnesèchentsurlasurface.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de
tampons à récurer pour nettoyer la machine.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même(voirDépannage).
•Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonction-
netoujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelez

18
it
18
fr
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
•letyped’anomalie
•lemodèledel’appareil(Mod.)
•lenumérodesérie(S/N)
Voustrouvereztouscesrenseignementssurl’étiquet-
tesignalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigeztoujoursl’installationdepiècesdétachéesoriginales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur
lesDéchetsdesEquipementsElectriqueset
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reilsménagers usagés nesoient pas jetés
dansleuxnormaldesdéchetsmunicipaux.
Lesappareilsusagésdoiventêtrecollectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupérationet lerecyclagedes matériaux
quilescomposentetréduirel’impactsurla
santéhumaineetl’environnement.
Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’estapposéesur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecteséparée.Lesconsommateursdevrontcontacter
lesautoritéslocalesouleurrevendeurconcernantla
démarcheàsuivrepourl’enlèvementdeleurvieilap-
pareil.

19
it
19
ru
от сети выключите прибор,
возьмитесь за штепсельную
вилкуивыньтеееизсетевой
розетки.Никогданетянитеза
сетевойшнур.
• Не пользуйтесь прибором
с поврежденным сетевым
шнуром или в случае
неисправности прибора или
какого-либоегоповреждения.
Отнесите прибор в
уполномоченный сервис для
починки электрической или
механическойчасти.
• Прибор может быть
использовандетьмистарше8
летилицамисограниченными
физическими,сенсорнымиили
умственными способностями,
неопытными лицами или
лицами, не умеющими
обращаться с прибором, под
контролем лиц, отвечающих
за их безопасность, или
после обучения правилам
пользованияприбором.
• Прибор предназначен
для бытового и подобного
использования,например:
-кухни для персонала
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ИХ
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Корпускомбайна
1.1. Блокировочныйдискчаши
1.2. Воздухозаборныепрорези
2. Головкадвигателя
2.1. Сцепнойвал
3. Регулятор
Комбайн рассчитан на установку дополнительных насадок (например, измельчителя, диска
для нарезки, мясорубки, комплекта для макаронных изделий), которые можно приобрести в
том же магазине или в уполномоченных центрах.
4. Блокировочныйрычаг
5. Чаша
6. Крышкапротивбрызг
7. Насадки
7.1. Венчикдлявзбивания
7.2. Крюкдлязамеса
7.3. Плоскийсмеситель
8. Креплениенасадок
8.1. Крепежныйвинт
8.2. Крышкакрепления
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодрим за приобретение нашего
изделия: Вы выбрали эффективный
прибор с отличными эксплуатационными
качествами.
В случае несоблюдения инструкций
по правильному использованию
прибора производитель снимает с себя
ответственность за возможный ущерб.
Инструкции по эксплуатации могут включать в
себя описание нескольких моделей: все отличия
четкоуказываются.
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ О
БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовых электроприборов
важно всегда соблюдать некоторые основные
мерыпредосторожности,включаяследующие:
• Не оставляйте работающий
приборбезприсмотра.
• Не разрешайте детям
приближатьсякприбору.
• Неразрешайтедетямигратьс
прибором.
• Прибор должен быть
выключен и отсоединен
от сетевой розетки, когда
он не используется, перед
установкой или съемом
аксессуаров и перед
чисткой. Для отсоединения

20
it
20
ru
магазинов, офисов и других
рабочихмест;
-жильегостиничноготипа;
-гостиницы, мотели и другое
жильегостиничноготипа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи острые. Обращаться
осторожно. Беритесь за
нож кофеварки и диск для
шинковки/нарезки с тупой
стороны во избежание
порезов.
• Подключать и включать прибор только
в соответствии со спецификациями,
указанныминапаспортнойтабличке.
• Внимательно прочитать все инструкции.
Сохранить инструкции для последующих
консультаций.
• Во избежание удара током, не погружайте
корпус комбайна, сетевой шнур или
штепсельную вилку в воду или в иную
жидкость.
• В случае отключения энергоснабжения
прибор выключается, и по возобновлении
энергоснабжения необходимо повернуть
регулятор в положение ВЫКЛ. перед
возобновлениемегоиспользования.
• Во избежание несчастных случаев ремонт
(например, замена поврежденного сетевого
шнура)долженвыполнятьсянашимсервисом
тех.обслуживания.
• Для оптимальной работы двигателя
проверьте, чтобы вокруг воздухозаборных
прорезей в задней части прибора было
достаточноместа.
• Использование нерекомендованных деталей
или проданных не производителем прибора
может привести к пожару, удару током или
несчастнымслучаям.
• Снимитесприборачашуинасадкипередих
мойкой.
• Не используйте бытовой электроприбор на
улице.
• Сетевой шнур не должен свисать с края
столаилирабочейповерхностииликасаться
горячихповерхностей.
• Не приближайте руки и кухонные приборы
к вращающимся насадкам во избежание
серьезных несчастных случаев или
поврежденияприбора.
• Не используйте прибор во взрывоопасной
среде и/или в присутствии возгораемых
испарений.
• Данный прибор предназначен только
для бытового использования, а не для
коммерческого или промышленного. Любое
использование прибора, отличное от
указанного,приводитканнулированиюправа
нагарантийноеобслуживание.
• Для сокращения риска удара током не
пытайтесь каким-либо способом открыть
корпус комбайна: внутри нет деталей,
которые пользователь может использовать.
Ремонт прибора может выполняться только
уполномоченнымперсоналом.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Передпервымиспользованиемвымойтеплоский
смеситель,смесительныйкрюкистальнуючашу
горячейводойсмоющимсредством.Ополосните
итщательновысушите.
Венчик для взбивания нужно мыть
вручную.
• Протереть корпус комбайна мягкой влажной
тряпкой,затемвытеретьнасухо.
• Установить комбайн на сухую, ровную,
прочнуюповерхность,такуюкаккухонныйтоп
или стол. Установите комбайн подальше от
краярабочейповерхности.
Не используйте абразивные моющие
средства или жесткие губки для чистки
комбайна.
Не погружайте корпус комбайна в воду
или в иные жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМБАЙНА
Блокировка и разблокировка
головки двигателя (А)
Дляустановкиисъеманасадокичашинеобходимо
поднятьголовкудвигателя.Выполнитеследующие
операции:
1. Поверните против часовой стрелки
разблокировочныйрычаг.
2. Другойрукойсопровождайтеподъемголовки
двигателядоупора.
3. Отпуститеразблокировочныйрычаг,позволив
ему повернуться в исходное положение по
часовойстрелке.
Other manuals for KM 040 EU
1
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Mixer manuals