manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Montarbo
  6. •
  7. Mixer
  8. •
  9. Montarbo 459 User manual

Montarbo 459 User manual

Other Montarbo Mixer manuals

Montarbo 459S User manual

Montarbo

Montarbo 459S User manual

Montarbo 458S User manual

Montarbo

Montarbo 458S User manual

Popular Mixer manuals by other brands

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Oster

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Aviom A-16II user guide

Aviom

Aviom A-16II user guide

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Varimixer

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Kohler

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Wolf Gourmet

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Team International TEAM MS 17 operating instructions

Team International

Team International TEAM MS 17 operating instructions

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

MULTIQUIP

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

KitchenAid

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

Jay-Lor 5050 owner's manual

Jay-Lor

Jay-Lor 5050 owner's manual

privileg MJ-BL1051W user manual

privileg

privileg MJ-BL1051W user manual

Fakir CULINA CHEF user manual

Fakir

Fakir CULINA CHEF user manual

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Termozeta

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Thinky ARE-250 instruction manual

Thinky

Thinky ARE-250 instruction manual

Midas XL4 manual

Midas

Midas XL4 manual

bianco PURO 4 manual

bianco

bianco PURO 4 manual

better chef IM-815WC Use and care book

better chef

better chef IM-815WC Use and care book

ALLEN & HEATH GR1 user guide

ALLEN & HEATH

ALLEN & HEATH GR1 user guide

Buffalo CP921 instruction manual

Buffalo

Buffalo CP921 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MANUALE ISTRUZIONI OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION
459
stereo powered mixer
459
IMPORTANT ! Safety instructions
The lighting flash with arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's
enclosure, that may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions.
WARNING !
In order to protect your own and others' safety and
to avoid invalidation of the warranty of this product,
please read this section carefully before operating
this product.
- This product has been designed and manufactured
for being operated as powered mixing console in
the applications tipical of a sound reinforcement
system or of a sound recording system. Operation
for purposes and in applications other than these
has not been covered by the manufacturer in the
design of the product, and is therefore to be
undertaken at end user's and/or installer's sole risk
and responsability.
To avoid the risk of fire and/or electric shock:
• Never expose this product to rain or moisture,
never use it in proximity of water or on a wet
surface. Never let any liquid, as well as any object,
enter the product. In case, immediately disconnect
it from the mains supply and refer to servicing
before operating it again.
• Before connecting this product to the mains
supply, always make sure that the voltage on the
mains outlet corresponds to that stated on the
product.
• This product must be connected only to a
grounded mains outlet complying to the safety
regulations in force via the supplied power cable.
In case the power cable needs to be substituted,
use exclusively a cable of the same type and
characteristics.
• Never place any object on the power cable. Never
lay the power cable on a walkway where one could
trip over it. Never press or pinch it.
• Never install the product without providing
adequate airflow to cool it. Never obstruct the air
intake openings on it.
• In case the external fuse needs replacement,
substitute it only with one of the same type and
rating, as stated on the product.
• Always make sure the On/Off switch is in its 'Off'
position before doing any operation on the
connections of the product.
• Before attempting to move the product after it
has been installed, remove all the connections.
• To disconnect the power cable of this product
from the mains supply never pull the cable directly
instead, hold the body of the plug firmly and pull
it gently from the mains supply outlet.
CAUTION !
This product does not contain user serviceable parts.
To prevent fire and/or electrical shock, never
remove its cover. Maintenance and servicing must
be carried out only by Elettronica Montarbo srl or
the official Montarbo Distributor in your State or by
qualified personnel specifically authorized by them.
- Before placing the product on a surface of any
kind, always make sure that its shape and load
rating will safely match the product's size and
weight.
- To avoid shocks always reserve a protected area
with no access to unqualified personnel as
installation site of the product. In case the product
is used near children and animals closest supervision
is necessary.
- This product in combination with headphones or
speakers can generate very high acoustic pressures
which are dangerous for the hearing system.
Do not operate for a long period of time at a high
or unconfortable volume level.
Never expose children to high sound sources !
IMPORTANT ! Normes de securité
Le symbole représentant un éclair se terminant par une flèche
dans un triangle équilatéral indique la présence dans le boîtier
d'un 'voltage dangereux' non isolé, suffisamment important
pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole représentant un point d'exclamation dans un triangle
équilatéral renvoie l'utilisateur à des instructions importantes
relatives au fonctionnement et à l'entretien de l'appareil.
ATTENTION !
Dans l'intérêt de la sécurité personnelle et des tiers,
et pour ne pas invalider la garantie, nous recom-
mandons de lire attentivement ces recommanda-
tions avant d'utiliser le produit.
- Cet appareil a été conçu et construit pour être
utilisé en tant que table de mixage amplifié dans
le contexte typique d'un système d'amplification
sonore et/ou d'un système d'enregistrement sonore.
L'utilisation pour des objectifs différents de ceux-ci
n'est pas contemplée par le constructeur et
s'effectue par conséquent sous la responsabilité
directe de l'utilisateur/installateur.
Pour eviter le risque d'incendie et/ou d'electrocution:
• Ne pas exposer le produit à la pluie, ne pas
l'utiliser en présence d'humidité élevée ou près de
l'eau. Ne pas laisser pénétrer de liquide à l'intérieur
de l'appareil, ni aucun autre objet solide.
Dans le cas contraire déconnecter immédiatement
l'appareil du réseau électrique et s'adresser à un
service d'assistance qualifié avant de le réutiliser.
• Avant de relier l'appareil au réseau électrique,
s'assurer que la tension corresponde à celle
indiquée sur l'appareil.
• Relier cet appareil exclusivement à une prise de
courant dotée de contact de terre répondant aux
normes de sécurité en vigueur au moyen du câble
d'alimentation en dotation. Au cas où le câble
devrait être remplacé, utiliser exclusivent un câble
possédant les mêmes caractéristiques.
• Ne poser aucun objet sur le câble d'alimentation.
Ne pas le positionner dans des lieux où il pourrait
entraver les déplacements ou provoquer des chutes.
Ne pas l'écraser ni le piétiner.
• Installer cet appareil en prévoyant un espace suf-
fisamment grand autour pour la circulation de l'air
nécessaire au refroidissement. Ne pas obstruer les
ouvertures ou les prises d'air présentes sur l'appareil.
• En cas de remplacement du fusible extérieur,
utiliser exclusivement un fusible de caractéristiques
identiques, comme indiqué sur l'appareil.
• Avant d'effectuer toute opération de branche-
ment, s'assurer que l'interrupteur d'allumage de
l'appareil soit en position 'Off' (éteint).
• Avant d'effectuer tout déplacement du produit
déjà installé ou en
service, enlever tous les câbles de branchement.
• Pour déconnecter l'appareil du réseau électrique,
ne jamais tirer le câble mais le saisir par le
connecteur.
ATTENTION !
Cet appareil ne contient pas de pièces intérieures
destinées à l'intervention directe de la part de
l'utilisateur. Pour éviter le risque d'incendie et/ou
d'électrocution, ne pas l'ouvrir.
Pour toute intervention d'entretien ou de réparation,
s'adresser à Elettronica Montarbo srl ou au distri-
buteur de votre état ou à un personnel hautement
qualifié, spécifiquement signalé par l'importeur.
- Au moment de la prédisposition de l'appareil à
l'utilisation, s'assurer que la forme et la capacité de
la surface d'appui soient appropriées.
- Pour éviter les chocs utiliser pour l'installation
du produit un lieu sûr comme une zone protégée
d'accès interdit au personnel non qualifié. Au cas
où l'appareil serait utilisé en présence d'enfants et
d'animaux, une surveillance étroite est nécessaire.
- Cet appareil utilisé avec des écouteurs ou des
baffles est en mesure de générer des pressions
acoustiques très élevées, dangereuses pour la santé
du système auditif. Par conséquent, éviter de l'utili-
ser longtemps à des niveaux acustiques élevés.
Ne pas exposer les enfants à des sources
sonores élevées !
IMPORTANTE ! Norme di sicurezza
Il lampo con la freccia inserito in un triangolo equilatero avvisa
l'utilizzatore circa la presenza di 'tensione pericolosa', senza
isolamento, all'interno dell'apparecchio che potrebbe essere
sufficientemente alta da generare il rischio di scossa elettrica.
Il punto esclamativo inserito in un triangolo equilatero
avvisa l'utilizzatore circa la presenza di importanti istruzioni
per l'utilizzo e per la manutenzione del prodotto
ATTENZIONE !
Nell'interesse della propria e della altrui sicurezza,
e per non invalidare la garanzia, si raccomanda una
attenta lettura di questa sezione prima di adoperare
il prodotto. Questo apparecchio è stato progettato
e costruito per venire utilizzato come mixer amplifi-
cato nel contesto tipico di un sistema di amplifica-
zione sonora, e/o di un sistema di registrazione
sonora. L'utilizzo per scopi diversi da questi non è
contemplato dal costruttore, ed avviene pertanto
sotto la diretta responsabilità dell'utilizzatore.
Per evitare il rischio di incendio e/o di folgorazione:
• Non esporre il prodotto alla pioggia non utilizzarlo
in presenza di elevata umidità o vicino all'acqua.
Non lasciare penetrare all'interno dell'apparecchio
alcun liquido, né alcun oggetto solido. In caso ciò
avvenga, scollegare immediatamente l'apparecchio
dalla rete elettrica e rivolgersi ad un servizio di assi-
stenza qualificato prima di adoperarlo nuovamente.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
assicurarsi che la tensione corrisponda a quella
indicata sull'apparecchio stesso.
• Collegare questo apparecchio esclusivamente ad
una presa di corrente dotata di contatto di terra
rispondente alle norme di sicurezza vigenti tramite il
cavo di alimentazione in dotazione. Nel caso in cui
il cavo necessiti di sostituzione, utilizzare esclusiva-
mente un cavo di identiche caratteristiche.
• Non appoggiare alcun oggetto sul cavo di alimen-
tazione. Non posarlo dove possa costituire intralcio
e causare inciampo. Non schiacciarlo, non calpestarlo.
• Installare questo apparecchio prevedendo ampio
spazio circostante per un'abbondante circolazione
d'aria, necessaria al raffreddamento. Non ostruire le
aperture o le prese d'aria presenti sull'apparecchio.
• In caso di sostituzione del fusibile esterno, utilizzare
esclusivamente un fusibile di caratteristiche identiche,
come riportato sull'apparecchio.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di colle-
gamento, assicurarsi che l'interruttore di accensione
dell'apparecchio sia in posizione 'Off'.
• Prima di effettuare qualsiasi spostamento del
prodotto già installato o in funzione, rimuovere
tutti i cavi di collegamento.
• Per scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica,
non tirare mai lungo il cavo, ma afferrarlo sempre
per il connettore.
ATTENZIONE !
Questo apparecchio non contiene parti interne desti-
nate all'intervento diretto da parte dell'utilizzatore.
Per evitare il rischio di incendio e/o folgorazione,
non aprirlo. Per qualsiasi intervento di manutenzione
o riparazione, rivolgersi a personale altamente
qualificato e/o alla Casa costruttrice.
- Nel predisporre l'apparecchio all'utilizzo, assicurarsi
che la forma e la portata della superficie di appoggio
siano idonee a sostenerlo.
- Per evitare urti riservate come luogo per l'istalla-
zione del prodotto un'area protetta inaccessibile a
personale non qualificato. Qualora l'apparecchio
venga utilizzato in presenza di bambini e animali, si
rende necessaria una strettissima sorveglianza.
- Questo prodotto utilizzato insieme a cuffie o a
casse acustiche è in grado di generare pressioni
acustiche molto elevate, pericolose per la salute
del sistema uditivo. Evitarne quindi l'utilizzo ad
elevati o fastidiosi livelli acustici.
Non esporre i bambini a forti sorgenti sonore !
WICHTIG ! Unfallverhütungsvorschriften
Das Blitzsymbol mit Pfeilspitze innerhalb eines gleichschenk-
ligen Dreiecks warnt Benutzer vor dem Vorhandensein
nicht-isolierter "gefährlicher Netzspannungen" im inneren
des Produkts die so stark sein können, daß für Menschen die
Gefahr eines Stromschlags besteht.
Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichschenkligen Dreiecks
macht Benutzer auf das Vorhandensein wichtiger Betriebs-
und Wartungsanleitungen aufmerksam
ACHTUNG !
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicher-
heit anderer und um die Garantie nicht zu gefähr-
den, sollte der vorliegende Abschnitt vor Gebrauch
des Produkts aufmerksam gelesen werden.
- Dieses Gerät wurde für den Gebrauch als Mischver-
stärker im Rahmen typischer Anwendungen von
Lautverstärkungssystemen und/oder Tonaufnahme-
systemen konzipiert und konstruiert. Der Gebrauch
zu anderen als den genannten Zwecken ist vom
Hersteller nicht vorgesehen und erfolgt somit unter
direkter Verantwortung des Benutzers/Installateurs.
Zur Vermeidung der Gefahr von Bränden und/oder
Elektrischen schlägen:
• Dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus-
setzen und nicht in der Nähe von Wasser gebrauchen.
Verhindern, daß in das Gerät Flüssigkeiten oder
Gegenstände eindringen. Sollte dies dennoch
geschehen, unverzüglich das Gerät vom Stromnetz
trennen und vor der erneuten Inbetriebnahme durch
einen qualifizierten Servicetechniker überprüfen lassen.
• Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz
sicherstellen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Gerät angegebenen Nennspannung übereinstimmt.
• Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Netzkabel an eine Steckdose mit Schutzkontakt
anschließen die den geltenden Sicherheitsvoschriften
entspricht. Muß das Netzkabel ersetzt werden,
aus schließlich ein Netzkabel mit identischen Eigen-
schaften verwenden.
• Keine Gegenstände auf dem Netzkabel abstellen.
Das Netzkabel so verlegen, daß es kein Hindernis
darstellt und keine Stolpergefahr besteht. Das
Netzkabel nicht quetschen und nicht darauf treten.
• Bei der Installation genug freien Raum um das
Gerät lassen, um eine ausreichende Luftzirkulation
für die Kühlung zu gewährleisten. Die Lüftungs-
und Ausaugöffnungen nicht verdecken.
• Muß die externe Sicherung ausgetauscht werden,
ausschließlich eine Sicherung mit identischen
Eigenschaften gemäß den Angaben auf dem Gerät
verwenden.
• Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen,
daß sich der Ein/Aus-Schalter in Schaltstellung 'Off'
(AUS) befindet.
• Vor dem Transport des schon installierten oder
schon in Betrieb befindlichen Geräts zunächst alle
Anschlußleitungen lösen.
• Zum Ausstecken des Netzkabels aus der Steckdose
niemals am Netzkabel ziehen, sondern stets den
Stecker selbst greifen.
ACHTUNG !
Dieses Gerät enthält keine Teile, bei denen ein
direkter Eingriff seitens des Benutzers vorgesehen
ist. Das Gerät niemals öffnen, um die Gefahr von
Bränden und elektrischen Schlägen zu vermeiden.
Für Wartungs- und Reparatureingriffe stets
Elettronica Montarbo srl oder den für Ihr Land
zuständigen Importeur oder einen vom Importeur
autorisierten Fachmann zu Rate ziehen.
- Beim Aufstellen des Geräts sicherstellen, daß Art
und Tragfähigkeit der Standfläche für das Gerät
geeignet sind.
- Zur Vermeidung von Stößen das Gerät nur an
einem geschützten und Unbefugten nicht zugängli-
chen Ort aufstellen. Wenn das Gerät in Gegenwart
von Kindern oder Haustieren betrieben wird, ist
eine strikte Überwachung erforderlich.
- Der Betrieb des Gerätes mit Kopfhörern oder
Lautsprechern kann sehr hohe Schalldrücke
erzeugen, die zu Gehörschäden führen können.
Vermeiden Sie daher das Gerät über lange Zeit mit
zu hoher oder unerträglicher Lautstärke benutzen.
Niemals Kinder starken Schallemissionen
aussetzen !
459
INHALTSVERZEICHNIS:
Abschnitt A: Beschreibung
Bedienungselemente
Eingangskanäle
Stereo Effekt-Prozessor
Summe-Teil
Anschlüsse
Abschnitt B: Betriebshinweise
Wichtig!!!
Graphischer Equalizer
Digitaler Prozessor
Abschnitt C: Anschlußbeispiele
Abb. 1 - L/R Ausgänge
(Anschluß von Boxen)
Abb. 2A - Aux-Ausgang
(als Monitor-Send)
Abb. 2B - Aux-Ausgang
(als Effekt-Send)
Abb. 3A - Insert-Buchsen
(als Stereo-Insert)
Abb. 3B - Insert-Buchsen
(als Pre-Out Ausgänge)
Abb. 4 - Effekt-Send
(Anschluß eines externen Effekts)
Abb. 5 - Tape in/out
(Anschluß eines Tonbandgeräts)
Abschnitt D:
Technische Daten
Blockdiagramm
Anschlüßbeispiel
TABLE OF CONTENTS:
Section A: Description
Control panel
Input channels
Stereo digital processor
Master section
Connectors
Section B: Hints for use
Important!!!
Graphic equalizer
Digital processor
Section C: Connection examples
Fig.1 - L/R Outputs
(connection of speakers)
Fig. 2A - Aux Output
(as monitor send)
Fig. 2B - Aux Output
(as effect send)
Fig. 3A - Insert sockets
(as stereo insert)
Fig. 3B - L/R Insert sockets
(as pre-outs)
Fig. 4 - Effect Send
(connection of an external effect)
Fig. 5 - Tape in/out sockets
(hooking up a stereo tape recorder)
Section D:
Specifications
Block diagram
Connection example
INDICE:
Sezione A: Descrizione
Pannello comandi
Canali d'Ingresso
Processore digitale stereo
Sezione master
Connettori
Sezione B: Consigli per l'uso
Importante !!!
Equalizzatore grafico
Processore digitale
Sezione C: Esempi di collegamento
Fig. 1 - Uscite L/R
(collegamento di casse acustiche)
Fig. 2A - Uscita Aux
(come mandata monitor)
Fig. 2B - Uscita Aux
(come mandata effetto)
Fig. 3A - Prese Insert
(come inserzioni stereo)
Fig. 3B - Prese Insert L/R
(come uscite preamplificate)
Fig. 4 - Presa Effect Send
(collegamento di un effetto esterno)
Fig. 5 - Prese Tape in/out
(collegamento di un registratore stereo)
Sezione D:
Dati tecnici
Schema a blocchi
Esempio di collegamento
459
STEREO POWERED MIXER
OWNER'S MANUAL
• 200 + 200 W continuous into 4
Ohms
• 10 inputs / 8 channels
(6 mono + 2 stereo).
• 6-band stereo graphic equalizer
• Effect send
• Auxiliary send
• Stereo digital effects processor
based on a 56 bit DSP with 24 bit
Delta Sigma conversion. It lets you
create infinite combinations of
Reverb, Echo, Halo and even
Reverb + Echo effects at the simple
touch of two knobs.
BEDIENUNGS-ANLEITUNG
• 200+200W continuous an 4 Ohm
• 10 Eingänge / 8 Kanäle
(6 mono + 2 stereo).
• 6-bandiger stereo Equalizer
• Effekt-Send
• Aux-Send
• Der Stereo Effekt-Prozessor
basiert auf einen 56-Bit DSP und
24-Bit Delta Sigma Konverter und
verbindet außerordentliche Sound-
Eigenschaften mit problemloser
Handhabung. Er bietet mehrere
Effekte von Echo, Reverb,
Reverb + Echo und Halo.
Das Einstellen und Wechseln der
Presets ist sehr einfach und
ausgesprochen unproblematisch.
MANUEL D'ISTRUCTIONS
• 200+200W continuous en 4 Ohms
• 10 entrées / 8 voies
(6 mono + 2 stereo).
• Egaliseur graphique stéréo à
6-bandes
• Départ effet
• Départ auxiliarie
• Processeur numérique stéréo
basé sur un puissant DSP à 56-bits
avec conversion Delta Sigma
à 24-bits.
Il permet de créer d'innombrables
effets de Réverb, Echo, Halo et
Réverb + Echo.
Grâce à quelques commandes
simples, la personnalisation des
effets est facile et immédiate.
MANUALE D'USO
• 200 + 200 W continui su 4 Ohm
• 10 ingressi / 8 canali
(6 mono + 2 stereo).
• Equalizzatore grafico stereo a
6 bande
• Mandata effetto
• Mandata ausiliaria
• Processore digitale stereo basato
su un DSP a 56 bit con conversione
Delta Sigma a 24 bit.
Consente di creare un numero
pressoché infinito di effetti di Eco,
Riverbero, Eco + Riverbero ed
Alone di straordinaria qualità
sonora. Il passaggio tra gli effetti
avviene nella massima
semplicità grazie a controlli di
facile ed immediato utilizzo.
INDEX:
Section A: Description
Panneau de contrôle
Voies d'Entrée
Processeur numérique stéréo
Section master
Connecteurs
Section B: Conseil pour l'emploi
Important!!!
Egaliseur graphique
Processeur numérique
Section C: Examples de raccordements
Fig. 1 - Sorties L/R.
(raccordement de baffles)
Fig. 2A - Sortie Aux
(comme départ monitor)
Fig. 2B - Sortie Aux
(comme départ éffet)
Fig. 3A - Prises Insert
(comme insert stéréo)
Fig. 3B - Prises Insert
(comme sorties pre-out)
Fig. 4 - Prise Send
(raccordement d’un effet extérieur )
Fig. 5 - Prises Tape in/out
(raccordement d’un enregisseur stéréo)
Section D:
Données techniques
Schéma
Exemple de branchement
Pagina
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Seite
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
459
FRONT and REAR PANELS
STANDARD MONO CHANNELS (1-6)
STEREO CHANNELS
BUILT-IN STEREO DIGITAL PROCESSOR
MASTER SECTION
10
8
7
9
6
5
2
3
1
4
11
21
15
16
13
14
18
17
19
20
22
23 29
25
30
28
12
36
35
33
REAR PANNEL
31
24
27
26
34
32
example of fuse
replacement
always replace
with fuse of the
same type and
rating
SERVICE FUSE
RESERVE FUSE
4
459
A / INPUT CHANNELS
CANALI D'INGRESSO
1 GAIN: controllo di guadagno.
Regola la sensibilità di ingresso del
preamplificatore, permettendo di
ottimizzare l'amplificazione in base
all'intensità del segnale in entrata
al mixer e di evitare distorsione e
rumore di fondo.
2 H.F: controllo toni alti.
Regola la quantità di accentuazio-
ne (girando la manopola in senso
orario) o attenuazione (in senso
antiorario) delle frequenze alte.
3 M.F: controllo toni medi.
Regola la quantità di accentuazio-
ne (girando la manopola in senso
orario) o attenuazione (in senso
antiorario) delle frequenze medie.
4 L.F: controllo toni bassi.
Regola la quantità di accentuazio-
ne (girando la manopola in senso
orario) o attenuazione (in senso
anti orario) delle frequenze basse.
5 EFF: volume mandata
effetto (dipende dai controlli di
tono e volume). Permette di rego-
lare la quantità di effetto interno
o di effetto esterno (collegato
alla presa 'send') da aggiungere al
segnale di ingresso di quel canale.
6 AUX: volume mandata
ausiliaria (dipende dai controlli di
tono del canale, è indipendente
dal volume).
La mandata ausiliaria può avere
due diverse funzioni:
•come 'mandata monitor' regola
il livello del segnale del canale
nell'uscita miscelata aux (quando
ad essa viene collegato un monitor
amplificato)
•come 'mandata effetto esterno'
quando alla presa 'aux' viene
collegato un effetto esterno.
In tal modo avete a disposizione
sia il processore di effetti interno
(regolabile mediante il controllo
'eff') che l'effetto esterno stereo
(regolabile su ogni canale median-
te il controllo 'aux').
VOIES D'ENTREE
1 GAIN: règle la sensibilité
d’entrée du preamplificateur,
permettant d’ameliorer
l’amplification d’aprés l’intensité
du signal à l’entrée du pupitre et
éviter distorsions et bruits de fond.
2 H.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuation
des fréquences aigues (en
tournant le régulateur vers la
droite on augmente les frequences
aigues, en tournant vers la gauche
on les abaisse).
3 M.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuation
des fréquences moyennes (sense
de rotation comme le régulateur
des aigües).
4 L.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'attenuation
des fréquences graves (sense de
rotation comme le régulateur des
aigües).
5 EFF: volume depart effet
(dépend des contrôles de tonalité
et de volume). Permet de régler la
quantité de l’effet intérieur, ou de
l’effet extérieur (raccordé aux
prises 'send'), à ajouter au signal
d’entrée du canal.
6 AUX: volume depart
auxiliaire (dépend des contrôles
de tonalité du canal, est indé-
pendant du volume). Le départ
auxiliaire peut avoir 2 utilisations:
•comme départ monitor
pour régler le niveau du signal du
canal dans la sortie mixage 'aux',
quand celle ci est raccordée à un
monitor amplifié.
•comme départ effet extérieur
pour régler la quantité de l’effet à
ajouter à ce canal quand celle ci
est raccordée à un effet extérieur
aux prises 'aux' et 'L/R Return'.
De celle façon, vous avez à votre
disposition deux efféts: l'effét
intérieur (réglable par le moyen
du contrôle 'eff'), et l’effet
extérieur stéréo, (réglable sur
chaque canal par le moyen du
contrôle 'aux').
INPUT CHANNELS
1 GAIN: this control adjusts
the input sensitivity of the
preamplifier and allows to
accomodate the wide variations in
signal strength presented to the
mixer, enabling at the same time
to avoid overload distortion and
to optimize signal to noise ratio.
2 H.F: treble tone control -
adjusts the amount of boost or
cut in the high frequency range
(turning the control clockwise
increases the amount of treble
frequencies, counter-clockwise
decreases it)
3 M.F: mid tone control -
adjusts the amount of boost or
cut in the mid frequency range
(turning the control clockwise
increases the amount of mid
frequencies, counter-clockwise
decreases it).
4 L.F: bass tone control -
adjusts the amount of boost or
cut in the bass frequency range,
(turning the control clockwise
increases the amount of bass
frequencies, counter-clockwise
decreases it).
5 EFF: effect send volume
(post-fader, post-eq.) - determines
how much effect signal, from the
internal effects processor or from
an external effect, (connected to
the 'send') is added to that input
signal.
6 AUX: auxiliary send volume
(post tones, pre-fader).
The auxiliary send allows different
applications:
•as monitor send sets the level
of that input channel in the 'aux'
output. In this case the aux output
is used to drive powered monitors.
•as external effect send if an
external effect is connected to the
'aux' output. In this way you can
use both the internal effects
processor (adjustable on each
channel by the 'eff' control) and
the external effect (adjustable on
each channel by the 'aux' control).
EINGANGS-KÄNALE
1 GAIN: bestimmt die
Eingangsempfindlichkeit des
Vorverstärkers (erlaubt die best-
mögliche Anpassung aller
Tonquellen ohne Verzerrung).
2 H.F: Höhen-Regler.
Bestimmt den Anteil der Höhen
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen
eine Absenkung).
3 M.F: Mitten-Regler.
Bestimmt den Anteil der Mitten
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen
eine Absenkung).
4 L.F: Bass-Regler.
Bestimmt den Anteil der Bässe
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen
eine Absenkung).
5 EFF: Effekt-Send-Regler
(er liegt hinter den Ton-Reglern
und dem Kanal-Lautstärke-Regler).
Bestimmt den Anteil des ein-
gebauten Effekts oder eines
externen Effekts, (der an die
'Send' Buchsen angeschlossen ist)
6 AUX: Aux-Regler (liegt hinter
den Ton-Reglern und dem Kanal-
Lautstärke-Regler).
Der Aux-Regler kann verschiedene
Funktionen übernehmen:
•als Monitor-Regler bestimmt
er den Anteil des Signals pro Kanal,
das an der Buchse 'aux' anliegt
und die externen aktiven Monitore
speist
•als Effekt-Regler für einen
externen Effekt, der an die 'aux'
Buchse angeschlossen wird.
Auf dieser Weise hat man sowohl
den internen Effekt-Prozessor
(regelbar pro-Kanal durch den
'Eff'-Regler) als auch den externen
Effekt zur Verfügung (regelbar
pro-Kanal durch den 'Aux'-Regler).
5
459
7 PAN: Panorama-Regler
Erlaubt, die Signale der einzelnen
Kanäle in unterschiedlicher Weise
an den linken und rechten Ausgang,
oder wahlweise dazwischen, zu
legen.
* BAL (in den Stereo-Kanälen):
Balance-Regler. Erlaubt das
Verschieben der Balance des
Stereosignals nach Links
oder Rechts.
8 PEAK: Übersteuerungs-
anzeige. Gelegentliches
Aufleuchten ist normal. Wenn die
LED ständig aufleuchtet, bedeutet
das, daß der Signalweg über-
steuert ist und somit Verzerrung
auftritt. Es ist daher notwendig,
die Gain und Klang-Regelungen,
sowie Lautstärke zu korregieren.
9 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
10 MICRO: symmetrischer
XLR Mikrophon-Eingang
(für niederohmige Mikrophone).
❚ Abb. A, Seite 9
11 LINE: asymmetrischer Line-
Eingang (für Instrumente,
Keyboards, hochohmige Mikro-
phone u.s.f).
❚ Abb. B, Seite 9
12 L/R: Klinken-Eingänge für
Stereo-Instrumente.
❚ Abb. B, Seite 9
N.B: für Mono-Anschluß nur
'R' Eingang benutzen!
7 PAN: this control allows to
place the channel's input signal
within the stereo image by
assigning more or less of the signal
to the left or right master volume
controls.
* BAL (in the stereo channels):
balance of the stereo signal
in the L/R outputs.
8 PEAK LED indicator.
If continuously lighted, it indicates
distorsion or overload. This might
be caused by unproper equaliza-
tion of the channel tone controls,
unproper gain control setting (too
high for the input signal) or too
high setting of the channel fader.
9 Channel VOLUME fader .
Connections:
10 MICRO: balanced XLR
microphone input (for low
impedance microphones).
❚ fig. A, page 9.
11 LINE: unbalanced jack line
input (for instruments, keyboards
high impedance microphones ecc..)
❚ fig. B, page 9.
12 L/R : jack line inputs for
stereo instruments.
❚ fig. B, page 9.
N.B: for mono connection
use 'R' input only.
7 PAN: controllo di panorama.
Permette di posizionare il segnale
di ingresso del canale nell'immagi-
ne stereo inviando il segnale in
quantità maggiore o minore alle
uscite master L ed R.
* BAL (nei canali stereo):
bilanciamento del segnale
di ingresso stereo.
8 PEAK: indicatore LED di
picco. Si accende quando vi è
distorsione. Quest'ultima potrebbe
essere causata da una errata
regolazione dei toni e da una rego-
lazione troppo alta del guadagno
rispetto al segnale di ingresso.
9 VOLUME del canale.
Connessioni:
10 MICRO: ingresso microfoni-
co XLR bilanciato (per microfoni a
bassa impedenza).
❚ fig. A, pag 9.
11 LINE: ingresso linea jack
sbilanciato (per strumenti, tastiere,
microfoni ad alta impedenza ecc..).
❚ fig. B, pag 9.
12 L/R: ingressi linea jack per
strumenti stereo.
❚ fig. B, pag 9.
N.B: per collegamento mono
utilizzare solo l'ingresso 'R'.
A / INPUT CHANNELS
7 PAN: contrôle panoramique.
Permet de mettre en position le
signal d’entrée de la voie dans
l’image steréo en envoyant le
signal en plus grande ou en plus
petite quantité aux sorties L et R.
* BAL (dans les voies stéréo):
balance stéreo. Régle le balance
du signal envoyé aux sorties L/R.
8 PEAK: voyant led peak.
Il s'allume quand le signal
s'approche de la distorsion.
Ceci pourrait être provoque par
un mauvais réglage des tonalités
ou par un réglage trop élevé du
gain par rapport au signal d'entrée.
9 VOLUME du canal.
Connections:
10 MICRO: entrèe micro
symmetrique (pour micros à basse
impédance) prise XLR.
❚ Fig. A, page 9
11 LINE: entree ligne asymmetri-
que (pour instruménts et micros à
haute impédance).
❚ Fig. B, page 9
12 L/R : éntrée ligne L/R (jack)
pour instruments stéréo.
❚ Fig. B, page 9
N.B: pour connections 'mono',
utilisez seulement l'éntrée 'R'.
6
459
A / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR (Reverb - Echo - Halo)
PROCESSORE DIGITALE
13 SHORT/LONG: controllo
continuo del ritardo, per gli
effetti eco o della durata del
riverbero per gli effetti di
riverbero.
14 ECHO REP: controllo
ripetizioni. Regola la durata
dell'effetto eco (ha effetto solo
nella condizione 'eco').
15 ECHO/REV: pulsante di
selezione eco/riverbero
☞ con il pulsante sollevato,
agendo sui tasti 'fast' e 'slow' ed i
comandi 'repeats' e 'slow/long' si
ottengono i classici effetti di eco,
eco ribattuto, alone.
☞ con il pulsante premuto,
agendo sui tasti 'predly' e 'long'
insieme al controllo 'slow/long'
potrete ottenere straordinari
effetti di riverbero
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
☞per gli effetti di eco i due
pulsanti hanno le funzioni
'fast'-'slow' e selezionano i 2
diversi ritardi (premendoli entrambi
si ha l'effetto 'Halo').
☞ per gli effetti di riverbero
hanno le funzioni 'predly' e 'long'
e consentono di ottenere diversi
effetti di riverbero.
17 ON (con indicatore LED):
attiva e disattiva l’effetto.
18 TONE: controllo di tono.
Girando la manopola in senso ora-
rio si produce una graduale atte-
nuazione delle frequenze alte (in
senso completamente antiorario,
la risposta in frequenza è lineare).
19 AUX: mandata monitor
Regola il livello dell’effetto
sull'uscita 'aux' (se utilizzata come
uscita monitor).
20 BAL: bilanciamento stereo
dell'effetto sulle uscite L/R.
21 PEAK: indicatore di picco.
Se lampeggia occasionalmente la
condizione di funzionamento è
normale, mentre se resta continua-
mente acceso la condizione di
funzionamento è molto vicina alla
saturazione ed è necessario dimi-
nuire il volume delle relative man-
date effetto sui singoli canali.
22 Controllo di VOLUME.
Connessioni:
23 EFF. FT/SW: presa per
comando on/off a distanza.
DIGITAL PROCESSOR
13 SHORT/LONG: continuous
delay control, for the echo effects
and duration control for the
reverb effects.
14 ECHO REP: repeats control
to determine the duration of the
echo effects.
15 ECHO/REV: pushbutton
for selection of echo or reverb
effects.
☞ button UP:
acting on the 'repeats' and 'slow/
long' controls and on the buttons
'fast' and 'slow' - you will obtain
the classical effects of echo,
repeated echo and halo.
☞ button pushed DOWN:
acting on the 'slow/long' control
and on the buttons 'predly'
and long' you will obtain
extraordinary reverb effects .
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
☞ for echo - these buttons have
the functions of 'fast' and 'slow'
(they select the 2 different delays,
(pushing both buttons you obtain
the Halo effect).
☞ for reverb the same buttons
act as 'predly and 'long'
(allowing to obtain different
effects of reverb).
17 ON: (with green LED indicator)
on/off button.
18 TONE: turning this control
clockwise produces a gradual
decrease in high frequencies
(when turned fully anticlockwise,
the frequency response is flat).
19 AUX: monitor send.
Adjusts the quantity of effect in
the 'aux' output (if it is used as
monitor output).
20 BAL: balance. Allows to
assign more or less of the stereo
signal to the L/R outputs.
21 PEAK led indicator.
Occasional blinking of this LED is
normal while when it lights
continuously it indicates that the
signal is near to clipping and it is
necessary to lower the
correspondent effect send
volume on individual channels.
22 VOLUME control
Connections:
23 EFF. FT/SW: jack socket
for on/off footswitch.
DIGITALER PROZESSOR
13 SHORT/LONG: Regler zur
Einstellung der Echo-Abstände
oder, wahlweise, der Reverb-
Dauer.
14 ECHO REP: Regler für die
Echo-Dauer.
15 ECHO/REV: mittels dieser
Drucktaste wählt man Echo oder
Reverb.
☞ ist die Taste nicht gedrückt,
hat man die klassische Effekte von
Echo, Echo mit Wiederholungen
und Halo.
☞ beim Drücken dieser Taste hat
man verschiedene Reverb-Effekte
von hervorragender Qualität.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
☞ für die Echo-Effekte haben
diese Tasten die Funktionen 'fast'
u. 'slow' und erlauben 2 verschie-
dene Verzögerungen zu wählen
(werden beide Tasten gleichzeitig
gedrückt, wird das Halo-Effekt
erzeugt).
☞ für die Reverb-Effekte haben
sie die Funktionen 'predly' u.
'long' (sie erlauben verschiedene
Reverb-Effekte zu wählen).
17 ON: Ein/Aus Drucktaste
(mit grüner LED-Anzeige).
18 TONE: Durch Rechtsdrehen
erfolgt eine Absenkung des
Höhenanteilsdes Signals (voll
linksweise gedreht ergibt sich ein
glatter Frequenzgang)
19 AUX: Aux-(Monitor)-Send.
Stellt den Anteil des Effekt-Signals
ein, der dem 'Aux'-Ausgang
zugemischt wird.
20 BAL: Balance-Regler. Erlaubt
das Verschieben der Balance
des Stereosignals nach Links oder
Rechts
21 PEAK-Anzeige. Korrekte
Einstellung der Effektsends eines
jeden Kanals wird dadurch
angezeigt, daß diese LED nur
gelegentlich leuchtet.
Wenn sie ständig aufleuchtet,
bedeutet das, daß der Signalweg
übersteuert ist und somit Verzer-
rung auftritt (in diesem Fall muß
man den Lautstärkepegel des
Effektsends der einzelnen Kanäle
zurücknehmen)
22 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
23 EFF. FT/SW: Buchse für
Ein/Aus Fusschalter.
PROCESSEUR DIGITAL
13 SHORT/LONG: contrôle
continu du retard de l'echo ou
de la dureé de réverb.
14 ECHO REP: contrôle de
repetition. Permet de régler la
durée de l'echo (est utilisé seule-
ment quand la touche echo/rev.
est en position 'echo').
15 ECHO/REV: Cette touche
permet de sélectionner les
éffets d'echo ou de réverb.
☞ avec la touche en position
echo on peut obtenir les effets
classiques d'echo, echo répeté et
halo.
☞ avec la touche en position
reverb on peut obtenir diverses
éffets de reverb de qualité
extraordinarie.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
☞ pour les éffets echo ces
touches ont les fonctionnes 'fast'
et 'slow' et permettent de
selectionner 2 diverses rétards
(en poussant les deux touches en
même temps, on a l’effet halo)
☞ pour les éffets reverb ces
touches ont les fonctionnes
'predly' et 'long' et permettent
d'obtenir diverses éffets de réverb.
17 ON: poussoir pour activer
ou désactiver l’effet, (avec
voyant témoin à LED).
18 TONE: contrôle de la
tonalité. En tournant le bouton
vers la droite on abbaisse
graduellement les fréquences
hautes (si le bouton est tourné a
fond vers la gauche, la tonalité
est linéaire).
19 AUX: départ aux (monitor).
Permet le réglage du niveau de
l’effet sur la sortie 'aux'.
20 BAL: equilibrage. Permet
d’envoyer l’effet stéréo en
quantité supérieure ou inférieure
aux sorties master L/R.
21 PEAK: indicateur de
saturatiòn. Si il reste allumé en
continuité, indique une saturation
(il faut donc baisser le volume de
départ effet sur chaque voie)
22 Contrôle du VOLUME.
Connections:
23 EFF. FT/SW: prise pour le
commutateur on/off à pédale.
7
459
A / MASTER SECTION
SEZIONE MASTER
24 AUX VOL: volume mandata
ausiliaria. Regola il livello del
segnale presente sull'uscita aux (è
la miscelazione di tutte le singole
mandate aux). ❚
fig 2A.
25 TAPE IN VOL: volume in-
gresso. Regola il livello del segnale
proveniente dalle prese 'tape in'.
❚
fig 5.
26 2 rampe di LED per il control-
lo dei livelli di uscita.
27 L-R: volumi uscite master
L (sinistra) ed R (destra).
28 1 equalizzatore grafico
stereo a 6 bande. ❚
pag.12.
Connessioni:
29 AUX: mandata ausiliaria.
Può essere utilizzata come manda-
ta monitor (❚
fig 2A) o mandata
effetto (❚
fig 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: prese
pin ingresso/uscita registratore
(il segnale di uscita è indipendente
dai volumi master). ❚
fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: mandata
effetto esterno. ❚
fig 4.
■ Pannello Posteriore
32 POWER: interruttore di rete.
Connessioni:
33 R/L OUTPUTS: uscite dei 2
amplificatori incorporati. Ogni
uscita dispone di 2 prese jack e di prote-
zioni elettroniche, relé per inserimento
ritardato del carico, (5 sec.) e autodiagnosi.
☞ L'impedenza di carico per
ogni amplificatore non deve
essere inferiore a 4 Ohm
(es: una o due casse da 8 ohm,
per ogni uscita). ❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
possono essere utilizzate come
inserzioni stereo per collegare
apparecchiature esterne (equalizza-
tore, limiter, ecc..) ❚
fig 3A o come
uscite preamplificate del mixer
per collegare casse amplificate o
amplificatori esterni. É possibile uti-
lizzare sia le uscite linea del mixer
che le uscite dei finali incorporati
contemporaneamente ❚
fig 3B,
oppure solo le uscite linea del mixer
(se per il collegamento si utilizzano
dei jack mono i finali incorporati
vengono automaticamente esclusi).
35 Presa di rete a vaschetta
(con fusibile incorporato).
36 Presa di terra.
MASTER SECTION
24 AUX VOL: volume control for
the auxiliary send. Sets the level
of the signal appearing at the aux
output, (it is a mix of the aux
controls on all individual channels).
❚ fig 2A.
25 TAPE IN VOL: input volume.
Adjusts the signal level at the
'tape-in" sockets. ❚
fig 5.
26 2 LED arrays for visual control
of the output level.
27 L-R: volume faders for the
left and right master outputs.
28 6-band stereo graphic
equalizer. ❚
page 12.
Connections:
29 AUX: auxiliary output. It can
be used as monitor send (❚
fig 2A)
or as effect send (❚
fig 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: pin in/out
sockets for stereo tape recorder
(output signal is pre-master faders).
❚
fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: external
effect send. ❚
fig 4.
■ Rear Panel
32 POWER on/off switch.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: outputs of
the 2 internal power amps.
Each output is fitted with 2 jacks,
electronic protections, relais for delayed
power-up sequence (5 sec.), automatic
troubleshooting.
☞ The total load presented to
each amplifier must be no lower
than 4 Ohms (one or two 8 Ohms
speaker enclosures for each output).
❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
they are used as stereo inserts to
connect external units (such as
equalizer, limiter,etc..) ❚
fig 3A or
as preamp outputs for powered
speakers or external power ampli-
fiers. It is possible to use either the
line and power outputs at the
same time (thus adding external
amplification) ❚
fig 3B, or the line
outputs only (if you use mono
jacks for the connection to the
insert sockets, the internal power
amplifiers are automatically
excluded).
35 I.E.C power supply socket
(with built-in fuse)
36 Auxiliary ground socket.
SECTION MASTER
24 AUX VOL: volume depart
auxiliaire. Règle le niveau du
signal présent sur la sortie aux
(c’est le mixage de tous les départs
aux). ❚
fig. 2A.
25 TAPE IN VOL: volume d'en-
trée aux prises 'tape-in'. ❚
fig
.
5.
26 2 échelles pour le contrôle
des niveaux sortie.
27 L-R: volume de sortie
master L (gauche) et R (droite).
28 Egaliseur graphique
stéréo à 6 bandes. ❚
page 12.
Connections:
29 AUX: depart auxiliaire.
Peut être utilisé comme depart
monitor (❚
fig. 2A) ou comme
depart effet (❚
fig. 2B)
30 TAPE IN/OUT L-R: prises pin
sortie/entrée magnétophone
(indépendant des sorties master)
❚
fig.5.
31 EXT.EFF.SEND: depart
effet exterieur. ❚
fig. 4.
■ Panneau Arriere
32 POWER: interrupteur de
réseau.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: sortie des
amplificateurs incorporés.
Chaque sortie amplifiée dispose de 2 prises
Jack. Les amplificateurs disposent de pro-
tections electroniques, relais pour insertion
retardée de la charge (5 sec.) et auto-
diagnostique indépendante.
☞ L’impédance de charge pour
chaque amplificateur ne doit pas
être inférieure à 4 ohm (example:
une ou deux enceintes de 8 ohm
pour chaque sortie). ❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Elles peuvent être utilisé comme
insert stéréo (pour raccorder égali-
seur, limiter, etc..) ❚ fig. 3A ou com-
me prises pre-out pour raccorder
des enceintes amplifiés ou des
amplificateurs extérieurs. On peut
utiliser en même temps les sorties
de ligne et de puissance, ❚ fig.3B,
ou seulement les sorties ligne du
mixeur (en utilisant des jacks mono
pour la connection aux prises insert,
les sorties des amplifiateurs internes
sont automatiquement exclues).
35 I.E.C prise de reseau avec
fusible incorporé.
36 Prise de terre.
SUMME-TEIL
24 AUX VOL: Auxiliary-Send
Lautstärke-Regler. Stellt den
Signalpegel ein, der an die Aux-
Klinkenbuchse liegt. ❚
Abb. 2A.
25 TAPE IN VOL: Lautstärke-
Regler für "Tape in" (stellt den
Anteil des Signals vom Tonband-
gerät in der Summe ein). ❚
Abb. 5.
26 2 LED Ketten zur Kontrolle
der Ausgangs-Signale.
27 L-R: linker und rechter
Summenregler.
28 6-bandiger Stereo
graphischer Equalizer. ❚
Seite 12.
Anschlüße:
29 AUX: Aux-Ausgangs-Buchse
zur Ansteuerung aktiver Monitore
(❚
Abb. 2A) oder externer Effekt-
Geräten (❚
Abb. 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: Cinch-
Buchsen für stereo Tonbandgerä-
te (Aufnahme/Wiedergabe) ❚
Abb.5.
31 EXT.EFF.SEND: Effekt-
Send-Buchse ❚
Abb 4.
■ Rückseite
32 POWER: Netzschalter
Anschlüße:
33 R/L OUTPUTS: Ausgänge
für den Lautsprecher-Anschluß.
Die eingebaute Endstufen verfügen je über
2 Klinkenbuchsen, elektronische Schutz-
schaltungen, Einschalt-Verzögerungsrelais
(5 sec.) und automatische Selbstdiagnose.
☞ Schliessen Sie nie Lautsprecher
oder Lautsprecher-Gruppen mit
einer Gesamtimpedanz unter
4 Ohm (z.B: je Ausgang eine oder
zwei 8 Ohm Boxen). ❚
Abb 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Als Stereo-Insert-Buchsen für den
Anschluß externer Geräte (z.B.
Equalizer, Limiter..) ❚
Abb. 3A,als
Pre-Out Buchsen für den
Anschluß von Verstärkern oder
Aktiv-Boxen. Es ist möglich sowohl
Line-und Power-Ausgänge gleich-
zeitig zu benutzen ❚ Abb.3B
als auch nur die Line-Ausgänge
des Mischpults (verwendet man
Mono-Jack-Stecker für den
Anschluß an die Insert-Buchsen,
dann werden die Ausgänge der
eingebauten Endstufen
automatisch ausgeschaltet).
35 I.E.C Euro-Netzbuchse
mit integrierter Netzsicherung
36 zusätzliche Erdungs-Buchse.
8
459
line inputs
(for instruments)
micro inputs
(for microphones)
L/R powered outputs
(one or two 8-ohms
speaker enclosures each
output).
R
L
R
L
I.E.C power supply
socket
(220 V.a.c) with
built-in fuse.
auxiliary ground socket
aux output
(powered
monitors / external effect)
send
(external effect
input)
L/R tape out
(inputs
of stereo tape recorder)
L/R tape in
(accepts line
signals: outputs of a
stereo tape recorder or
other external equipment)
footswitch socket
(effects remote on/off)
stereo line inputs
(stereo instruments)
B
B
C
C
B
A
B
B
E
D
A
XLR sockets: ☞
MICRO INPUTS (balanced)
balanced
XLR plug
balanced
XLR socket
(according to
IEC 268
standard)
PIN sockets: ☞
L/R TAPE IN
☞
L/R TAPE OUT
insert in-out L/R
(external auxiliary
equipment, external
amplification).
Jack sockets: ☞
LINE INPUTS (unbalanced)
☞
STEREO INPUTS
☞
AUX and EFFECT SENDS
☞
EFF/FOOTSWITCH
mono JACK plug
Jack sockets: ☞
L/R MASTER OUTPUTS
mono JACK plug,
unshielded cable
stereo JACK sockets: ☞
L/R INSERTS (pre-out/main-in)
see page 16, examples 3A and 3B
B
CD
E
A / CONNECTORS
9
459
B / IMPORTANT !
PRECAUTIONS
■ Never expose the mixer to heat
sources, direct sunlight, excessive
vibrations or mechanical shocks.
■ Avoid operating and storing
the mixer in damp or dusty places
and absolutely never expose it to
rain: this will avoid malfunctions,
premature degrading of
specifications and the risk of
electrical shocks and fire hazard.
■ Avoid using the mixer close
to strong sources of electroma-
gnetic interferences, this may lead
to degradation of audio quality.
■ Never cover air vents in any way !
■ During operation, do not cover
the mixer and do not keep it in
containers which may prevent
correct air circulation.
■ Before moving the mixer,
switch it off and disconnect all
cables from the unit.
■ Never apply excessive force
to the controls.
■ Use soft brush or a jet of air
to clean the panel. Do not use
solvents or detergents.
■ If service is needed, refer to
qualified service personnel only
or to the authorized Montarbo
distributor in your country.
INSTALLATION and USE
● When connecting the mixer to
the mains supply: check that
mains voltage corresponds to the
voltage indicated on the panel;
use the 3-wire power cord
supplied; always connect it to a
grounded outlet .
● When connecting the speakers
to the L/R amplifiers outputs
(fig. 1) always use high quality
heavy gauge unshielded cables.
☞ Never operate the internal
power amplifiers with loads
below 4 ohms each.
● Use high quality shielded
cables for your connections to
the micro and line inputs, to the
send, insert and tape sockets as
well as for connecting powered
stage monitors or amplifiers to
the aux output (fig. 2A) or to
the pre-outs (fig. 3B).
● Turn mains power switch off
before making all connections.
VORSICHTSMAßNAHMEN
■ Setzen Sie das Gerät nie direkter
Sonneeinstrahlung aus, stellen Sie
es nicht in der Nähe von Wärme-
quellen auf, setzen Sie es nicht zu
starken Erschütterungen aus.
■ Das Gerät nie in extremer
Luftfeuchtigkeit oder im Regen
betrieben und lagern; auf diese
Weise werden mangelhaftes
Funktionieren, vorzeitiger
Leistungsabfall sowie auch die
Gefahr von elektrischen Schlägen
und Bränden vermieden.
■ Das Gerät nicht in der Nähe
von starken elektromagnetischen
Strahlenquellen betrieben: dieses
kann eine Verminderung der
Tonqualität bewirken.
■ Das Gerät benötigt Luftzirkula-
tion. Während des Betriebs darf
es nicht abgedeckt werden oder
in geschlossene Gehäuse (Flight
Cases,Koffer..) aufgestellt werden.
■ Vor jedem Transport Mixer
ausschalten und Kabel entfernen.
■ Auf die Betriebselemente darf
kein Druck ausgeübt werden.
■ Das Abstauben darf nur mit
Hilfe eines Pinsels oder durch
Pusten erfolgen. Benutzt keine
Reinigungs-oder Lösungsmittel
■ Sollten Störungen auftreten,
wendet euch nur an qualifizierte
Techniker oder an den
Montarbo-Vertrieb in Ihrem Land.
MONTAGE und GEBRAUCH
● Vor dem Anschluß an die Netz-
dose: überprüfen Sie, ob die
Netzspannung der am Gerät auf-
gedrückten entspricht; verwenden
Sie nur das dem Gerät beiliegende
3-poligen Euro-Netzkabel, da es
geerdet ist; überprüfen Sie, ob die
verwendete Netzdose geerdet ist.
● Verwenden Sie nur Qualitäts-
Kabel, ungeschirmt, mit hohem
Querschnitt, für die Lautsprecher-
Verbindung an die L/R Ausgänge.
(Abb. 1) ☞ Schliessen Sie nie
Lautsprecher oder Lautsprecher-
Gruppen mit einer Gesamt-Impe-
danz unter 4 Ohm an !
● Verwenden Sie nur Qualitätska-
bel, geschirmt, für den Anschluß
an die Mic/Line-Eingänge, an die
Buchsen Send, Insert, Tape,
sowie für den Anschluß von Aktiv-
Monitore oder Endstufen an den
Aux-Ausgang (Abb. 2A) oder an die
Pre-Out-Ausgänge (Abb 3B)
● Führen Sie alle Anschlüße mit
ausgeschaltetem Gerät durch.
AVIS
■ Evitez d'exposer le mixeur à des
sources de chaleur, a l'irradiation
solaire directe, à des vibrations
excessives.
■ Evitez toute utilisation ou
stockage dans les milieux pous-
siéreux ou humides. Ne jamais
exposer l’appareil à la pluie: vous
éviterez ainsi tout mauvais
fonctionnement, détérioration
prématurée des performances
ainsi que le risque de secousses
électriques et d'incendies.
■ Evitez de les utiliser pres de
fortes sources de radiations
électromagnétiques: tout cela est
susceptible de provoquer la
diminution de la qualité audio.
■ L'appareil demande une
circulation d'air. Ne le couvrez pas
pendant le fonctionnement!
■ Avant de procéder à tout déplace-
ment, deconnectez tous les cables.
■ Ne forcez jamais les contrôles.
■ Pour épousseter le panneau,
utilisez un pinceau ou un souffle
d'air. N'utilisez jamais ni détergents
ni solvants.
■ En cas de pannes, adressez vous
au distributeur Montarbo de votre
pays (en toutes cas, à un service
après vente agrée).
INSTALLATION et EMPLOI
● Pour le raccordement au réseau:
s'assurer que la tension du réseau
correspond à celle qui est indiquée
sur le panneau, au dessus de la
prise d’alimentation; utiliser le
càble d’alimentation à trois pôles
livré avec l’appareil; le raccorder à
une prise de courant dotée d’un
contact de terre.
● Pour le raccordement d’enceintes
acoustiques aux sorties L et R des
amplificateurs (fig. 1) utiliser
toujours des càbles non blindés de
haute qualité.
☞ N'utilisez jamais les amplifica-
teurs intérieurs avec des charges
inférieures à 4 ohms sur chaque !
● Utiliser des câbles blindés de
haute qualité pour les raccorde-
ments aux entrées micro et ligne,
aux prises send, insert, tape et
pour le raccordement de monitors
amplifiés ou d'amplificateurs de
puissance exterieurs à la sortie
'aux ' (fig. 2A) et aux sorties
préamplifiées (fig. 4B).
● Executez toutes les connexions
avant d'allumer l'appareil.
AVVERTENZE
■ Evitate di esporre il mixer a fonti
di calore, alla irradiazione solare
diretta, a vibrazioni eccessive.
■ Evitate l’uso e il deposito in
ambienti eccessivamente polverosi
o umidi, e soprattutto non espo-
netelo alla pioggia: eviterete così
cattivi funzionamenti, deteriora-
mento anticipato delle prestazioni
ed anche il rischio di scosse
elettriche e incendi.
■ Evitate di utilizzarlo vicino a
fonti di radiazioni elettromagneti-
che; ciò può provocare una dimi-
nuzione della qualità audio
■ Non coprite i fori di aereazione !
■ Durante il funzionamento non
coprite il mixer e non tenetelo
dentro a contenitori che possano
ostruire la circolazione d'aria.
■ Prima di qualsiasi spostamento
scollegate tutti i cavi.
■ Non forzate i comandi.
■ Per pulire il pannello dalla
polvere usate un pennello o un
soffio d’aria.
Non usate detergenti o solventi.
■ In caso di guasti, rivolgetevi a
personale altamente qualificato
o alla Elettronica Montarbo srl.
INSTALLAZIONE ed USO
● Collegamento alla rete:
utilizzare il cavo di alimentazione
a tre poli di corredo;
collegarlo sempre ad una presa di
corrente dotata di contatto di terra;
accertarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
● Per il collegamento di casse alle
uscite amplificate L ed R (fig. 1)
utilizzare sempre cavi non scherma-
ti, di elevata qualità e di adeguata
sezione.
☞ Non utilizzate gli amplifica-
tori con un carico inferiore ai
4 ohm ciascuno !
● Utilizzare cavi schermati di
elevata qualità per collegamenti
agli ingressi micro e linea, alle
prese send, insert, tape e per il
collegamento di monitor
amplificati o di finali di potenza
all'uscita aux (fig. 2A) ed alle
uscite preamplificate (fig. 3B).
● Prima di eseguire tutti i
collegamenti accertatevi che
l'interruttore di rete sia
spento.
10