Makita UT1305 User manual

UT1305
EN Power Mixer INSTRUCTION MANUAL 4
FR Malaxeur MANUEL D’INSTRUCTIONS 7
DE Rührgerät BETRIEBSANLEITUNG 11
IT Miscelatore elettrico ISTRUZIONI PER L’USO 15
NL Elektrische menger GEBRUIKSAANWIJZING 19
ES Mezcladora MANUAL DE
INSTRUCCIONES 23
PT Misturador MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
DA Motordrevet blandemaskine BRUGSANVISNING 31
SV Elektrisk omrörare BRUKSANVISNING 34
NO Kraftmikser BRUKSANVISNING 37
FI Tehosekoitin KÄYTTÖOHJE 40
EL Ηλεκτρικός αναδευτήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 43

1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1
2
3
Fig.8
2

1
Fig.9
1
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UT1305
No load speed 1,300 min-1
Maximum mixing blade diameter 165 mm
Overall length 942 mm
Net weight 2.6 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for mixing wall materials, etc.
(except ammable materials).
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-10:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-10:
Work mode: operation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

5ENGLISH
Mixer safety warnings
1.
Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal injury.
2. Ensure sucient ventilation when mixing am-
mable materials to avoid a hazardous atmo-
sphere. Developing vapour may be inhaled or be
ignited by the sparks the power tool produces.
3. Do not mix food. Power tools and their accesso-
ries are not designed for processing food.
4. Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the mixer blade.
5. Ensure that the mixing container is placed in a
rm and secure position. A container that is not
properly secured may move unexpectedly.
6.
Ensure that no liquid splashes against the housing
of the power tool. Liquid that has penetrated the power
tool can cause damage and lead to electric shock.
7.
Follow the instructions and warnings for the mate-
rial to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
8. If the power tool falls into the material to be
mixed, unplug the tool immediately and have
the power tool checked by a qualied repair
person. Reaching into the bucket with the tool still
plugged in can lead to electric shock.
9. Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects into it
while mixing. Contact with the mixer blade may
lead to serious personal injury.
10. Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer blade may bend or spin
in an uncontrolled manner.
11.
Ensure that no liquid splashes against the hous-
ing of the power tool. Liquid that has penetrated
the power tool can cause damage to the tool.
12. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control may cause personal injury.
13.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
14.
Always be sure you have a rm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
15. Hold the tool rmly.
16. Keep hands away from rotating parts.
17. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when you are holding it.
18. Some materials contain chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow safety warnings
by supplier of the material.
19.
When performing the mixing operation, place the
mixing container on a at and stable surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
for European countries
► Fig.1: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
for other than European countries
► Fig.2: 1. Lock button 2. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Indicator lamp
► Fig.3: 1. Indicator lamp
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged to the mains. If the indicator lamp is lit
but the tool does not start even if the tool is switched
ON, the carbon brushes may be worn out, or the motor
or the switch may be defective. If the indicator lamp
does not light up, the mains cord or the indicator lamp
may be defective. When the mains cord is defective, the
tool neither starts nor lights the indicator lamp. When
the indicator lamp is defective, the tool starts without
the indicator lamp lighting up.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing the shaft
1. Tighten the shaft into the shaft holder till the hex
nut contacts with the shaft holder.
► Fig.4: 1. Hex nut 2. Shaft 3. Shaft holder
2. Hold the notch in the shaft holder with wrench 19
so that it cannot revolve. With the notch held so, tighten
the hex nut with another wrench 19 in the direction of
arrow.
► Fig.5: 1. Wrench 19 2. Notch 3. Wrench 19

6ENGLISH
Installing the mixing blade
► Fig.6
To mount the mixing blade, install it with the " UP " mark
on it facing the tool (directing inside).
Install the mixing blade on the top of shaft and secure it
with hex bolt.
► Fig.7: 1. Mixing blade 2. Shaft 3. Hex bolt
In case of mixing blade 150 (accessory), screw it
directly on the top of shaft as it is threaded.
OPERATION
CAUTION: Do not mix ammable materials or
operate the tool around ammable materials such
as paint with thinner used as solvent. Failure to do
so may cause an injury.
CAUTION: When you mix the material while
the mixing blade oating out of the material, be
careful not to splash the material.
1. Hold the rear handle of the tool with one hand
and the grip with the other hand rmly, place the mixing
blade under material fully and turn on the tool after
making sure work site safety.
2. Move the mixing blade up and down during the
mixing operation so that whole part of material can be
mixed.
3. When nishing mixing, turn o the tool, make sure
that the mixing blade has come to a complete stop, and
then pull it out of the mixing container.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing lter
► Fig.8: 1. Filter 2. Cover 3. Screwdriver
Replace the lter regularly as the cooling eciency of
the tool is reduced due to built-up dust or particles in
the lter.
Insert the slotted bit screwdriver and the like between
the tool and the cover as shown in the gure. Lift it up
just like using a shovel and remove the cover.
Replace the lter in the cover with a new one.
Reinstall the cover on the tool.
Replacing carbon brushes
► Fig.9: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
► Fig.10: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Mixing blade
Type Maximum diameter Twin blade
possible
Mixing blade 130 130 mm -
Mixing blade 150 150 mm -
Mixing blade 165 165 mm -
• Shaft
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

7FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : UT1305
Vitesse à vide 1 300 min-1
Diamètre maximum de la lame de malaxage 165 mm
Longueur totale 942 mm
Poids net 2,6 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
Utilisations
L’outil est conçu pour mélanger des matériaux pour
mur, etc. (sauf les matériaux inammables).
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui gure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-10 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-10 :
Mode de travail : fonctionnement à vide
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.

8FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Avertissements de sécurité du
malaxeur
1. Tenez l’outil des deux mains par les poignées
prévues. Toute perte de maîtrise de l’outil com-
porte un risque de blessure.
2. Prévoyez une aération susante lorsque vous
mélangez des matériaux inammables an
d’éviter de créer une atmosphère dangereuse.
Les vapeurs émises peuvent être inhalées ou
s’enammer au contact des étincelles produites
par l’outil électrique.
3. Ne mélangez pas de nourriture. Les outils élec-
triques et leurs accessoires ne sont pas conçus
pour préparer les aliments.
4. Éloignez le cordon de la zone de travail. Le cor-
don peut s’enchevêtrer dans la lame du malaxeur.
5. Assurez-vous que la cuve de mélange est pla-
cée dans une position stable et sûre. Une cuve
mal sécurisée peut bouger brusquement.
6. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse
le logement de l’outil électrique. La pénétration
de liquide dans l’outil électrique peut l’endomma-
ger et entraîner une électrocution.
7. Suivez les instructions et les avertissements
du matériau à mélanger. Le matériau à mélanger
peut être dangereux.
8. Si l’outil électrique tombe dans le matériau
à malaxer, débranchez-le immédiatement et
faites-le vérier par un réparateur qualié.
Mettre les mains dans la cuve avec l’outil encore
branché peut entraîner une électrocution.
9. Ne mettez pas les mains dans la cuve de
mélange, ni n’insérez tout autre objet dedans
pendant le malaxage. Le contact avec la lame
du malaxeur peut entraîner de graves blessures
corporelles.
10. Démarrez et arrêtez l’outil dans la cuve de
mélange uniquement. La lame du malaxeur peut
se tordre ou tourner de manière imprévisible.
11. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse
le logement de l’outil électrique. La péné-
tration de liquide dans l’outil électrique peut
l’endommager.
12. Utilisez les poignées auxiliaires, si l’outil en
possède. Toute perte de maîtrise de l’outil peut
présenter un risque de blessure.
13. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés ou
son propre cordon. Le contact de l’accessoire de
coupe avec un l sous tension peut transmettre du
courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
14. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise. Veillez à ce que personne ne se trouve
dessous lorsque vous utilisez l’outil en
hauteur.
15. Tenez l’outil fermement.
16. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
rotation.
17. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
Faites fonctionner l’outil uniquement lorsque
vous le tenez.
18. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter
que la poussière dégagée lors du travail ne
soit inhalée et n’entre en contact avec la peau.
Suivez les consignes de sécurité du fabricant
du matériau.
19. Lors du malaxage, placez la cuve de mélange
sur une surface plane et stable.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

9FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
pour les pays européens
► Fig.1: 1. Gâchette
Il sut d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
pour les pays non européens
► Fig.2: 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette
Il sut d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette, puis poussez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen-
chez à fond la gâchette puis relâchez-la.
Voyant
► Fig.3: 1. Voyant
Le voyant vert MARCHE s’allume lorsque l’outil est
branché sur le secteur. Si le voyant est allumé, mais
que l’outil ne démarre pas alors qu’il est sous tension,
il se peut que les balais en carbone soient usés ou que
le moteur ou l’interrupteur soit défectueux. Si le voyant
ne s’allume pas, il se peut que le cordon secteur ou
le voyant soit défectueux. Lorsque le cordon secteur
est défectueux, l’outil ne démarre pas ou le voyant ne
s’allume pas. Lorsque le voyant est défectueux, l’outil
démarre sans que le voyant s’allume.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’eectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Installation de l’axe
1. Serrez l’axe dans le porte-axe jusqu’à ce que
l’écrou hexagonal entre en contact avec le porte-axe.
► Fig.4: 1. Écrou hexagonal 2. Axe 3. Porte-axe
2. Maintenez l’entaille dans le porte-axe avec une clé
de 19 mm pour qu’il ne puisse pas tourner. En mainte-
nant l’entaille, serrez l’écrou hexagonal avec une autre
clé de 19 mm dans le sens de la èche.
► Fig.5: 1. Clé de 19 mm 2. Entaille 3. Clé de 19 mm
Pose de la lame de malaxage
► Fig.6
Pour monter la lame de malaxage, installez-la en tournant
la marque « UP » qu’elle porte vers l’outil (vers l’intérieur).
Installez la lame de malaxage sur le haut de l’axe, puis
maintenez-la en place avec le boulon hexagonal.
► Fig.7: 1. Lame de malaxage 2. Axe 3. Boulon
hexagonal
En cas de lame de malaxage 150 (accessoire), vis-
sez-la directement en haut de l’axe car elle est letée.
UTILISATION
ATTENTION : Ne mélangez pas de matériaux
inammables, ni n’utilisez l’outil à proximité de
matériaux inammables comme de la peinture
avec du diluant utilisé comme solvant. Vous ris-
queriez autrement de vous blesser.
ATTENTION : Lorsque vous mélangez le
matériau alors que la lame de malaxage otte
hors du matériau, prenez garde de ne pas asper-
ger de matériau autour de vous.
1. Tenez fermement la poignée arrière de l’outil
d’une main et la poignée de l’autre main, placez la lame
de malaxage complètement sous le matériau et mettez
l’outil sous tension après vous être assuré de la sécurité
du chantier.
2. Déplacez la lame de malaxage de haut en bas
pendant le malaxage de sorte que l’ensemble du maté-
riau puisse être mélangé.
3. Lorsque le malaxage est terminé, mettez l’outil
hors tension, assurez-vous de l’arrêt complet de la lame
de malaxage, puis sortez-la de la cuve de mélange.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Remplacement du ltre
► Fig.8: 1. Filtre 2. Couvercle 3. Tournevis
Remplacez régulièrement le ltre car l’ecacité de
refroidissement de l’outil est réduit en raison de l’accu-
mulation de poussières ou de particules dans le ltre.
Insérez un tournevis plat ou équivalent entre l’outil et le
couvercle comme le présente la gure. Soulevez-le par
eet de levier et retirez le couvercle.
Remplacez le ltre présent dans le couvercle par un nouveau.
Réinstallez le couvercle sur l’outil.

10 FRANÇAIS
Remplacement d’un balai en
carbone
► Fig.9: 1. Repère d’usure
Vériez régulièrement les balais en carbone.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
Les deux balais en carbone doivent être remplacés
en même temps. N’utilisez que des balais en carbone
identiques.
1. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide
d’un tournevis.
2. Enlevez les balais en carbone usés, insérez
les neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
► Fig.10: 1. Bouchon de porte-charbon
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être eectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lame de malaxage
Type Diamètre maximum Lame jumelle
possible
Lame de malaxage
130
130 mm -
Lame de malaxage
150
150 mm -
Lame de malaxage
165
165 mm -
• Axe
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

11 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: UT1305
Leerlaufdrehzahl 1.300 min-1
Maximaler Rührblattdurchmesser 165 mm
Gesamtlänge 942 mm
Nettogewicht 2,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist zum Mischen von Wandmaterial usw.
(außer brennbaren Materialien) vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-10:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-10:
Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

12 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Rührgerät
1. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgrien fest.
Verlust der Kontrolle kann Personenschäden
verursachen.
2. Sorgen Sie beim Mischen von brennbaren
Materialien für ausreichende Belüftung, um die
Entstehung einer gefährlichen Atmosphäre zu
vermeiden. Anderenfalls können die entstehen-
den Dämpfe eingeatmet oder von den Funken, die
das Elektrowerkzeug erzeugt, entzündet werden.
3. Verrühren Sie keine Lebensmittel.
Elektrowerkzeuge und ihre Zubehörteile sind nicht
für die Verarbeitung von Lebensmitteln ausgelegt.
4. Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich fern.
Anderenfalls kann das Kabel sich am Rührblatt
verfangen.
5. Gewährleisten Sie, dass der Mischbehälter
sich an einer festen und sicheren Position
bendet. Ein Behälter, der nicht ordnungsgemäß
gesichert ist, kann sich unerwartet bewegen.
6. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit
gegen das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrungene
Flüssigkeit kann eine Beschädigung verursachen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
7. Befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen
für das zu mischende Material. Das zu
mischende Material kann gesundheitsschädlich
sein.
8. Falls das Elektrowerkzeug in das zu
mischende Material fällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker ab, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug von einem qualizierten
Wartungstechniker überprüfen. Hineingreifen
in den Kübel bei noch eingestecktem Werkzeug
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
9. Greifen Sie während des Mischens nicht mit
Ihren Händen in den Mischbehälter hinein, und
stecken Sie auch keine anderen Gegenstände
hinein. Kontakt mit dem Rührblatt kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
10. Starten und stoppen Sie das Werkzeug nur im
Mischbehälter. Das Rührblatt könnte sonst ver-
bogen werden oder sich in unkontrollierter Weise
drehen.
11. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit
gegen das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrun-
gene Flüssigkeit kann eine Beschädigung des
Werkzeugs verursachen.
12. Benutzen Sie Zusatzgrie, sofern sie mit dem
Werkzeug geliefert wurden. Verlust der Kontrolle
kann Personenschäden verursachen.
13. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem
Strom führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
14. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
15. Halten Sie das Werkzeug mit festem Gri.
16. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
17. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Betreiben Sie das Werkzeug nur im
handgehaltenen Zustand.
18. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von
Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten.
Befolgen Sie die Sicherheitswarnungen des
Materiallieferanten.
19. Stellen Sie den Mischbehälter bei der
Durchführung der Rührarbeit auf eine ebene
und stabile Oberäche.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.

13 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
für europäische Länder
► Abb.1: 1. Ein-Aus-Schalter
Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen Sie einfach
den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-Aus-Schalter los.
für Länder außerhalb Europas
► Abb.2: 1. Einschaltsperrknopf 2. Ein-Aus-Schalter
Zum Einschalten des Werkzeugs betätigen Sie einfach
den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen, und
dann den Arretierknopf hineindrücken.
Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis
zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
Anzeigenleuchte
► Abb.3: 1. Anzeigenleuchte
Die grüne Anzeigenleuchte "Power-ON" leuchtet auf,
sobald das Werkzeug an den Hauptstromkreis ange-
schlossen ist. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet
und das Werkzeug nicht startet, obwohl es einge-
schaltet wird, können die Kohlebürsten verbraucht
sein, oder der Motor oder Schalter ist defekt. Wenn
die Anzeigenleuchte nicht aueuchtet, können das
Stromkabel oder die Lampe defekt sein. Bei einem
defekten Stromkabel wird weder das Werkzeug gestar-
tet, noch leuchtet die Anzeigenleuchte auf. Bei einer
defekten Anzeigenleuchte startet das Werkzeug ohne
Aueuchten der Anzeige.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Installieren der Welle
1. Ziehen Sie die Welle im Wellenhalter fest, bis die
Sechskantmutter den Wellenhalter berührt.
► Abb.4: 1. Sechskantmutter 2. Welle 3. Wellenhalter
2. Halten Sie die Kerbe im Wellenhalter mit einem
Schraubenschlüssel 19 fest, damit sie sich nicht
drehen kann. Während Sie die Kerbe so halten,
ziehen Sie die Sechskantmutter mit einem anderen
Schraubenschlüssel 19 in Pfeilrichtung fest.
► Abb.5: 1. Schraubenschlüssel 19 2. Kerbe
3. Schraubenschlüssel 19
Installieren des Rührblatts
► Abb.6
Montieren Sie das Rührblatt so, dass die Markierung
„UP“ zum Werkzeug (nach innen) gerichtet ist.
Das Rührblatt am Ende der Welle montieren und mit der
Sechskantschraube sichern.
► Abb.7: 1. Rührblatt 2. Welle 3. Sechskantschraube
Der Rührkorb 150 (Zubehör) kann direkt auf das
Spindelende geschraubt werden, da er über ein
Gewinde verfügt.
BETRIEB
VORSICHT: Unterlassen Sie das Mischen
von brennbaren Materialien oder das Betreiben
des Werkzeugs im Umfeld von brennbaren
Materialien, wie z. B. Lack mit Verdünner
als Lösungsmittel. Anderenfalls kann es zu
Verletzungen kommen.
VORSICHT: Wenn Sie das Material verrüh-
ren, während das Rührblatt aus dem Material
herausdriftet, achten Sie darauf, dass Sie das
Material nicht verspritzen.
1. Halten Sie den hinteren Handgri des Werkzeugs
mit einer Hand und den Seitengri mit der anderen
Hand gut fest, tauchen Sie das Rührblatt vollständig in
das Material ein, und schalten Sie das Werkzeug erst
ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der
Arbeitsplatz sicher ist.
2. Bewegen Sie das Rührblatt während des
Mischvorgangs auf und ab, so dass alle Teile des
Materials vermischt werden.
3. Wenn Sie mit dem Mischen fertig sind, schalten
Sie das Werkzeug aus. Vergewissern Sie sich, dass
das Rührblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie es dann aus dem Mischbehälter heraus.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

14 DEUTSCH
Austausch von Filtern
► Abb.8: 1. Filter 2. Abdeckung 3. Schraubendreher
Der Filter muss in regelmäßigen Abständen ersetzt wer-
den, da die Kühlung des Werkzeugs auf Grund von ange-
sammelten Staubpartikeln im Filter beeinträchtigt wird.
Stecken Sie einen Schlitzschraubendreher oder ein ähn-
liches Werkzeug zwischen das Gerät und die Abdeckung
(siehe Abbildung). Heben Sie die Abdeckung wie bei
Verwendung einer Schaufel an, und entfernen Sie diese.
Ersetzen Sie den Filter in der Abdeckung durch einen
neuen Filter.
Befestigen Sie die Abdeckung wieder am Gerät.
Auswechseln der Kohlebürsten
► Abb.9: 1. Verschleißgrenze
Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig.
Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber,
damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können.
Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus.
2. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her-
aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die
Bürstenhalterkappen wieder ein.
► Abb.10: 1. Bürstenhalterkappe
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Rührblatt
Typ Maximaler
Durchmesser
Zwillingsblatt
möglich
Rührblatt 130 130 mm -
Rührblatt 150 150 mm -
Rührblatt 165 165 mm -
• Welle
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.

15 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: UT1305
Velocità a vuoto 1.300 min-1
Diametro massimo frusta di miscelazione 165 mm
Lunghezza complessiva 942 mm
Peso netto 2,6 kg
Classe di sicurezza /II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggetti a modiche senza preavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per miscelare materiali per
pareti, e così via (eccettuati materiali inammabili).
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-10:
Livello di pressione sonora (LpA) : 83 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 94 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo
standard di verica, e possono essere utilizzati per
confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo eettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni eettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN62841-2-10:
Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2o inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
metodo standard di verica, e possono essere utiliz-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo eettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni eettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.

16 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
miscelatore
1. Mantenere l’utensile con entrambe le mani
sulle apposite maniglie. La perdita di controllo
può causare lesioni personali.
2. Assicurare una ventilazione suciente
durante la miscelazione di materiali inam-
mabili, per evitare un’atmosfera pericolosa. I
vapori sviluppati potrebbero venire inalati o incen-
diati dalle scintille prodotte dall’utensile elettrico.
3. Non miscelare alimenti. Gli utensili elettrici e i
relativi accessori non sono progettati per la lavora-
zione di alimenti.
4. Tenere il cavo lontano dall’area di lavoro. Il
cavo potrebbe restare impigliato nella frusta del
miscelatore.
5. Accertarsi che il contenitore di miscelazione
sia collocato in una posizione stabile e ssata.
Un contenitore che non sia ssato correttamente
potrebbe spostarsi improvvisamente.
6. Accertarsi che nessun liquido schizzi contro il
corpo dell’utensile elettrico. Un liquido che sia
penetrato nell’utensile elettrico può causare danni
e portare a scosse elettriche.
7. Attenersi alle istruzioni e alle avvertenze rela-
tive al materiale da miscelare. Il materiale da
miscelare potrebbe essere pericoloso.
8. Qualora l’utensile elettrico cada nel materiale
da mescolare, scollegare immediatamente
l’utensile dall’alimentazione elettrica e farlo
controllare da un tecnico qualicato dell’as-
sistenza. Qualora si inlino le mani nel secchio
con l’utensile ancora collegato all’alimentazione
elettrica, si possono causare scosse elettriche.
9. Non inlare le mani nel contenitore di miscela-
zione né inserire alcun oggetto nel contenitore
durante la miscelazione. Il contatto con la frusta
di miscelazione potrebbe portare a gravi lesioni
personali.
10. Avviare e far rallentare no all’arresto l’uten-
sile solo nel contenitore di miscelazione. In
caso contrario, la frusta di miscelazione potrebbe
piegarsi o girare in modo incontrollato.
11. Accertarsi che nessun liquido schizzi contro
il corpo dell’utensile elettrico. Un liquido che
penetri nell’utensile elettrico può causare danni
all’utensile.
12. Utilizzare le maniglie ausiliarie, se in dotazione
con l’utensile. La perdita di controllo potrebbe
causare lesioni personali.
13. Mantenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con li
elettrici nascosti o con il proprio cavo. Un
accessorio da taglio che entri in contatto con un
lo elettrico sotto tensione potrebbe mettere sotto
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
14. Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo
sui piedi. Accertarsi che non sia presente
alcuna persona sotto di sé quando si intende
utilizzare l’utensile in ubicazioni elevate.
15. Mantenere saldamente l’utensile.
16. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
17. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si
mantiene con le mani.
18. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che potenzialmente tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il contatto
con la pelle. Attenersi alle avvertenze di sicu-
rezza del fornitore del materiale.
19. Quando si intende eseguire l’operazione di
miscelazione, posizionare il contenitore di
miscelazione su una supercie piana e stabile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.

17 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e che
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
per le nazioni europee
► Fig.1: 1. Interruttore a grilletto
Per avviare l’utensile, è suciente premere l’interruttore a
grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
per nazioni diverse da quelle europee
► Fig.2:
1. Pulsante di sblocco 2. Interruttore a grilletto
Per avviare l’utensile, è suciente premere l’interruttore a
grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore a
grilletto, quindi far rientrare il pulsante di blocco premendo.
Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, pre-
mere a fondo l’interruttore a grilletto, quindi rilasciarlo.
Indicatore luminoso
► Fig.3: 1. Indicatore luminoso
L’indicatore luminoso di accensione verde si illumina
quando l’utensile viene collegato alla rete elettrica.
Qualora l’indicatore luminoso sia illuminato ma l’uten-
sile non si avvii anche se viene acceso, le spazzole in
carbonio potrebbero essere usurate, oppure il motore o
l’interruttore potrebbero essere guasti. Qualora l’indica-
tore luminoso non si illumini, il cavo di alimentazione o
l’indicatore luminoso potrebbero essere guasti. Quando
il cavo di alimentazione è difettoso, l’utensile non si
avvia e l’indicatore luminoso non si illumina. Quando
l’indicatore luminoso è guasto, l’utensile si avvia senza
l’illuminazione dell’indicatore luminoso.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di eettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione dell’albero
1. Serrare l’albero nel supporto dell’albero no a
quando il dado esagonale entra in contatto con il sup-
porto dell’albero.
► Fig.4: 1. Dado esagonale 2. Albero 3. Supporto
dell’albero
2. Tenere ferma la tacca sul supporto dell’albero con
la chiave 19, in modo che non possa girare. Mentre si
tiene ferma la tacca in tal modo, serrare il dado esago-
nale con un’altra chiave 19 nella direzione indicata dalla
freccia.
► Fig.5: 1. Chiave 19 2. Tacca 3. Chiave 19
Installazione della frusta di
miscelazione
► Fig.6
Per montare la frusta di miscelazione, installarla con
l’indicazione “UP” (lato superiore) rivolta verso l’utensile
(orientata verso l’interno).
Installare la frusta di miscelazione all’estremità supe-
riore dell’albero e ssarla con il bullone esagonale.
► Fig.7: 1. Frusta di miscelazione 2. Albero 3. Bullone
esagonale
Nel caso della frusta di miscelazione 150 (accessorio),
avvitarla direttamente sull’estremità superiore dell’al-
bero, in quanto è lettata.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Non miscelare materiali
inammabili né far funzionare l’utensile in pros-
simità di materiali inammabili, quali vernice con
diluente utilizzato come solvente. In caso contrario,
si potrebbero causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si mescola il materiale
con la frusta di miscelazione che galleggia fuori
dal materiale, fare attenzione a non schizzare il
materiale.
1. Mantenere saldamente la maniglia posteriore
dell’utensile con una mano e l’impugnatura con l’altra
mano, immergere completamente la frusta di miscela-
zione sotto il materiale e accendere l’utensile dopo aver
vericato la sicurezza della sede di lavoro.
2. Muovere la frusta di miscelazione verso l’alto e
verso il basso durante l’operazione di miscelazione, in
modo che tutto il materiale venga miscelato.
3. Al completamento della miscelazione, spegnere
l’utensile, accertarsi che la frusta di miscelazione si sia
arrestata completamente, quindi estrarla dal contenitore
di miscelazione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.

18 ITALIANO
Sostituzione del ltro
► Fig.8: 1. Filtro 2. Copertura 3. Cacciavite
Sostituire il ltro a intervalli regolari, in quanto l’e-
cienza di rareddamento dell’utensile si riduce a causa
delle polveri o delle particelle accumulate nel ltro.
Inserire il cacciavite a testa piatta o uno strumento
simile tra l’utensile e la copertura, come indicato nella
gura. Sollevarla come se si utilizzasse una pala e
rimuovere la copertura.
Sostituire il ltro nella copertura con uno nuovo.
Reinstallare la copertura sull’utensile.
Sostituzione delle spazzole in carbonio
► Fig.9: 1. Indicatore di limite
Controllare a intervalli regolari le spazzole in carbonio.
Sostituirle quando si sono usurate no all’indicatore di
limite. Mantenere sempre le spazzole in carbonio pulite
e facili da inserire negli alloggiamenti. Entrambe le
spazzole in carbonio vanno sostituite contemporanea-
mente. Utilizzare solo spazzole in carbonio identiche.
1. Utilizzare un cacciavite per rimuovere i cappucci
degli alloggiamenti delle spazzole.
2. Estrarre le spazzole in carbonio consumate, inse-
rire quelle nuove e ssare i cappucci degli alloggiamenti
delle spazzole.
► Fig.10:
1. Cappuccio dell’alloggiamento della spazzola
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
per il loro scopo pressato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Frusta di miscelazione
Tipo Diametro massimo Possibilità di
doppia frusta
Frusta di miscela-
zione 130
130 mm -
Frusta di miscela-
zione 150
150 mm -
Frusta di miscela-
zione 165
165 mm -
• Albero
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.

19 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: UT1305
Nullasttoerental 1.300 min-1
Maximale diameter mengblad 165 mm
Totale lengte 942 mm
Nettogewicht 2,6 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech-
nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2014
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het mengen van materialen
voor wandafwerking, enz. (uitgezonderd brandbare materialen).
Voeding
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven
op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op
enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge-
isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN62841-2-10:
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN62841-2-10:
Gebruikstoepassing: onbelaste werking
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
gelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.

20 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een menger
1. Houd het gereedschap met beide handen vast
aan de daarvoor bedoelde handvaten. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan dit
leiden tot persoonlijk letsel.
2. Zorg voor voldoende ventilatie wanneer u
brandbare materialen mengt om te voorkomen
dat een gevaarlijke omgeving ontstaat. De
gevormde dampen kunnen worden ingeademd of
worden ontstoken door de vonken die het elek-
trisch gereedschap genereert.
3. Meng geen etenswaren. Elektrisch gereedschap
en hun accessoires zijn niet ontworpen om etens-
waren te verwerken.
4. Houd het snoer uit de buurt van het werk-
gebied. Het snoer kan verstrikt raken rond het
mengblad.
5. Verzeker u ervan dat de mengbak op een ste-
vige en veilige plaats staat. Een bak die niet
stevig staat, kan onverwacht verschuiven.
6. Zorg ervoor dat geen vloeistof tegen de behui-
zing van het elektrisch gereedschap spettert.
Als vloeistof binnendringt in het elektrisch gereed-
schap, kan het gereedschap worden bescha-
digd en kunnen elektrische schokken worden
veroorzaakt.
7. Volg de instructies en waarschuwingen voor
het materiaal dat u gaat mengen. Het materiaal
dat u gaat mengen kan schadelijk zijn.
8. Als het elektrisch gereedschap in het te men-
gen materiaal valt, trekt u onmiddellijk de stek-
ker eruit en laat u het elektrisch gereedschap
controleren door een vakbekwame reparateur.
Als u uw hand in de kuip steekt terwijl de stekker
van het gereedschap nog in het stopcontact zit,
kunt u een elektrische schok krijgen.
9. Steek tijdens het mengen niet uw handen in de
mengbak en steek er geen andere voorwerpen
in. Door aanraking van het mengblad kan ernstig
persoonlijk letsel ontstaan.
10. Het gereedschap mag alleen in de mengbak
worden gestart en gestopt. Het mengblad kan
ongecontroleerd buigen of ronddraaien.
11. Zorg ervoor dat geen vloeistof tegen de behui-
zing van het elektrisch gereedschap spettert.
Als vloeistof binnendringt in het elektrisch gereed-
schap, kan het gereedschap worden beschadigd.
12. Gebruik hulphandgrepen, indien bij het
gereedschap geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot persoonlijk
letsel.
13. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer in aanraking kan komen. Wanneer acces-
soires in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
14. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg
ervoor dat niemand zich onder u bevindt wan-
neer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
15. Houd het gereedschap stevig vast.
16. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
17. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Bedien het gereedschap alleen terwijl u het
vasthoudt.
18. Sommige materialen kunnen giftige chemi-
caliën bevatten. Wees voorzichtig dat u geen
stof inademt en het stof niet op uw huid komt.
Houd u aan de veiligheidswaarschuwingen van
de leverancier van het materiaal.
19. Plaats de mengbak op een vlakke en stabiele
ondergrond tijdens het mengen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Other manuals for UT1305
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Mixer manuals

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita UT1305 Manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita UT 1200 User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT 1600 User manual

Makita
Makita UT 1401 User manual

Makita
Makita UT002G User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita UT1301 User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita UT001G User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT001G User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita DUT130 User manual

Makita
Makita DUT130 User manual