HURAKAN HKN-RT210 User manual

ELECTRIC RICE WARMER
HURAKAN HKN-RT210
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
4
ENGLISH
EN
6
ESPANOL
ES
8
FRANÇAIS
FR
10
ITALIANO
IT
12
LATYSŠSKI
LV
14
LIETUVIŠKAS
LT
16
POLSKI
PL
18
РУССКИЙ
RU
20

DE
2
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch. Das Ge-
rät darf nur in autorisierten Service-Zentren gewartet und instand gesetzt werden.
AUSSEHEN UND HAUPTKOMPONENTEN
VERWENDUNG
•Wischen Sie den Topf und den Deckel sorgfältig und trocken ab.
•Setzen Sie den Topf in den Reiswärmer ein und schließen Sie den Deckel fest.
•Stecken Sie das Netzkabel ein und warten Sie 30 Minuten, bis sich der Reiswärmer
erwärmt.
•Nach der Erwärmung kann der fertige Reis in den Reiswärmer eingefüllt werden.
•Nur warmer und frisch zubereiteter Reis darf in den Reiswärmer eingefüllt werden.
•Es sollte vermieden werden, den Reis mehr als 12 Stunden im Reiswärmer aufzube-
wahren.
•Die Konstruktion des Reiswärmer ist nicht dafür bestimmt, Reis, Wasser und andere
Lebensmittel aufzuwärmen bzw. zuzubereiten.
Verschluss
Deckel
Topf (herausnehmbar)
Griff
Gehäuse
Netzkabel
Löffel

DE
3
•Das Netzkabel darf erst dann vom Netz getrennt werden, wenn der Reiswärmer aus-
geschaltet ist.
TECHNISCHE DATEN
Modell
HKN-RT210
Leistung, kW
0,11
Spannung, V
220
Kapazität für Reis, l
21
Abmessungen, mm
420 x 420 x 465
Gewicht, kg
6,9

EE
4
Enne seadme kasutamist lugege see juhend hoolikalt läbi. Seda seadet tohivad hooldada ainult
volitatud teeninduskeskused.
VÄLISKUJU JA PEAMISED KOMPONENDID
KASUTAMINE
•Pühkige kauss ja kaas hästi ja kuivaks.
•Sisestage kauss termosesse ja sulgege kaas tihedalt.
•Ühendage toitejuhe ja oodake 30 minutit, et termos soojeneks.
•Pärast soojenemist saate keedetud riisi termosesse panna.
•Termosesse võib paigutada ainult kuuma ja värskelt valmistatud riisi.
•Riisi ei ole soovitatav hoida termoses üle 12 tunni.
•Termose konstruktsioon ei ole ette nähtud riisi, vee ja muude toodete
ülessoojendamiseks või kuumutamiseks.
•Ärge ühendage toitejuhet lahti enne, kui termos on välja lülitatud.
lukk
kaas
kauss
hoob
korpus
toitejuhe
lusikas

EE
5
TEHNILISED ANDMED
Mudel
HKN-RT210
Võimsus, kW
0,11
Pinge, W
220
Riisi mahtuvus, l
21
Mõõtmed, mm
420x420x465
Kaal, kg
6,9

EN
6
Please read this manual carefully before operating the equipment. The maintenance of this
equipment shall be performed in authorized service centers only.
APPEARANCE AND MAIN COMPONENTS
APPLICATION
•Thoroughly wipe dry the bowl and the cover.
•Put the bowl into the rice warmer and close the cover tightly.
•Connect the power cabel and wait 30 minutes for the rice warmer to heat up.
•After heating up you can put the cooled rice directly into the warmer.
•Only hot and freshly cooked rice can be put into the rice warmer.
•It is highly undesirable to keep rice in the warmer for more than 12 hours.
•The rice warmer is not designed for heating up or warming up rice, water or other
products.
•The cable may not be disconnected from the power mains until the rice warmer is
turned off.
latch
cover
bowl
handle
case
power
cable
spoon

EN
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
HKN-RT210
Power, kW
0.11
Voltage, V
220
Volume for rice, l
21
Dimensions, mm
420x420x465
Weight, kg
6.9

ES
8
Lea atentamente este manual antes de usar el dispositivo. Este equipo debe repararse solo en
centros de servicio autorizados.
ASPECTO Y COMPONENTES PRINCIPALES
USO
•Limpie y seque bien el tazón y la tapa.
•Coloque el tazón en el calentador y cierre la tapa firmemente.
•Conecte el cable de alimentación y espere 30 minutos a que se caliente el termo.
•Después de calentar, se puede colocar el arroz cocido en el calentador.
•En el termo se puede poner solo arroz caliente y recién cocido.
•No es recomendable conservar el arroz en el calentador por más de 12 horas.
•El calentador no está diseñado para recalentar o calentar arroz, agua y otros
productos.
•No desconecte el cable de alimentación hasta que se apague el calentador.
pestillo
tapa
tazón
mango
carcasa
cable de
alimentación
cuchara

ES
9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
HKN-RT210
Potencia, kW
0,11
Voltaje, W
220
Volumen para el arroz, l
21
Dimensiones, mm
420x420x465
Peso, kg
6.9

FR
10
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Cet équipement ne doit être
réparé que par des centres de service agréés.
APPARENCE ET PRINCIPAUX COMPOSANTS
UTILISATION
•Essuyez bien et à sec le bol et le couvercle.
•Insérez le bol dans le thermos et fermez bien le couvercle.
•Branchez le câble d’alimentation et attendez 30 minutes que le thermos se réchauffe.
•Une fois réchauffé, vous pouvez verser le riz cuit dans le thermos.
•Seul le riz chaud et fraîchement cuit peut être placé dans un thermos.
•Il est déconseillé de garder le riz dans le thermos pendant plus de 12 heures.
•Le thermos n’est pas conçu pour le chauffage du riz, de l’eau et d’autres aliments.
•Il est interdit de débrancher le câble d'alimentation tant que le thermos n'est pas
éteint.
cliquet
couvercle
bol
poignée
corps
câble
d'alimentation
cuillère

FR
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :
HKN-RT210
Puissance, kW
0,11
Tension, W
220
Volume pour le riz, l
21
Dimensions, mm
420x420x465
Poids, kg
6.9

IT
12
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso. Questa apparecchiatura deve essere
riparata solo da centri di assistenza autorizzati.
ASPETTO ESTERNO E COMPONENTI PRINCIPALI
USO
•Asciugare bene la ciotola e il coperchio con un panno pulito.
•Inserire la ciotola nello scaldariso e chiudere bene il coperchio.
•Collegare il cavo di alimentazione e aspettare 30 minuti finché lo scaldariso si scalda.
•Dopo il riscaldamento si può tranquillamente mettere il riso cotto nello scaldariso.
•Solo il riso caldo e preparato al momento può essere inserito nello scaldariso.
•Non è consigliabile conservare il riso nello scaldariso per più di 12 ore.
•Lo scaldariso non è progettato per il riscaldamento o il preriscaldo di riso, acqua e altri
prodotti.
•Non scollegare il cavo di alimentazione fino allo spegnimento dello scaldariso.
chiusura a scatto
coperchio
ciotola
maniglia
corpo
cavo di
alimentazione
cucchiaio

IT
13
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
HKN-RT210
Potenza, kW
0,11
Tensione, V
220
Volume di riso, L
21
Dimensioni, mm
420x420x465
Peso, Kg
6.9

LV
14
Pirms iekārtas izmantošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju. Šīs iekārtas apkalpošana
jāveic tikai autorizētos servisa centros.
ĀRĒJAIS IZSKATS UN GALVENĀS SASTĀVDAĻAS
LIETOŠANA
•Rūpīgi noslauktiet bļodu un vāciņu sausu.
•Ievietojiet bļodu termosā un cieši aizveriet vāciņu.
•Ar barošanas vada palīdzību pieslēdziet barošanu un uzgaidiet 30 minūtes, līdz termoss
uzsildīsies.
•Pēc uzsildīšanas pagatavotos rīsus var droši iebērt termosā.
•Termosā drīkst ievietot tikai karstus un svaigi pagatavotus rīsus.
•Nekādā gadījumā nav vēlams uzglabāt rīsus termosā vairāk par 12 stundām.
•Termosa konstrukcija nav paredzēta rīsu, ūdens un citu produktu sasildīšanai vai
uzsildīšanai.
mēlīte
vāciņš
bļoda
rokturis
korpuss
barošanas
vads
karote

LV
15
•Aizliegts atvienot barošanas vada kontaktdakšu no kontaktrozetes, ja termoss nav
izslēgts.
TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI
Modelis
HKN-RT210
Jauda, kW
0,11
Spriegums, V
220
Rīsu apjoms, l
21
Izmēri, mm
420x420x465
Masa, kg
6,9

LT
16
Prašome atidžiai perskaityti šią instrukciją prieš naudodamiesi prietaisu. Šio prietaiso priežiūra
turi būti atliekama tik autorizuotuose serviso centruose.
PRIETAISO VAIZDAS IR PAGRINDINĖS DALYS
NAUDOJIMAS
•Gerai ir sausai nušluostykite vidinį indą ir dangtį.
•Įdėkite vidinį indą į termosą ir sandariai uždarykite dangtį.
•Prijunkite elektros maitinimo laidą ir palaukite 30 minučių, kad termosas įšiltų.
•Termosui įšilus galima drąsiai sudėti išvirtus ryžius į termosą.
•Į termosą galima dėti tik karštus ir ką tik išvirtus ryžius.
•Labai nerekomenduojama laikyti ryžius termose ilgiau, kaip 12 valandų.
•Termoso konstrukcijoje nenumatyta šildyti ryžius, vandenį ir kitus produktus.
•Draudžiama išjungti elektros maitinimo laidą, kol nėra išjungtas termosas.
užraktas
dangtis
vidinis
išimamas indas
rankena
korpusas
elektros
maitinimo laidas
šaukštas

LT
17
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS
Modelis
HKN-RT210
Galia, kW
0,11
Įtampa, W
220
Talpa ryžiams sudėti, l
21
Matmenys, mm
420x420x465
Masė, kg
6.9

PL
18
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
Urządzenie powinno być serwisowane wyłącznie przez autoryzowane centra serwisowe.
WYGLĄD ZEWNĘTRZNY I GŁÓWNE ELEMENTY
UŻYTKOWANIE
•Dokładnie i do sucha wytrzyj dzieżę i pokrywę.
•Włóż dzieżę do termosu i szczelnie zamknij pokrywę.
•Podłącz przewód zasilający i odczekaj 30 minut, aż termos się zagrzeje.
•Po rozgrzaniu można umieścić przygotowany ryż w termosie.
•W termosie można umieszczać tylko gorący i świeżo przygotowany ryż.
•Nie zaleca się przechowywania ryżu w termosie dłużej niż 12 godzin.
•Konstrukcja termosu nie jest przewidziana do ogrzewania lub podgrzewania ryżu,
wody i innych produktów.
•Nie odłączaj przewodu zasilającego, dopóki termos nie zostanie wyłączony.

PL
19
PARAMETRY TECHNICZNE
Model
HKN-RT210
Moc, kW
0,11
Napięcie, W
220
Objętość dla ryżu, l
21
Wymiary, mm
420x420x465
Waga, kg
6.9

RU
20
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию перед использованием
устройства. Данное оборудование должно обслуживаться только в авторизованных сер-
висных центрах.
ВНЕШНИЙ ВИД И ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•Хорошо и насухо протрите дежу и крышку.
•Вставьте дежу в термос и плотно закройте крышку.
•Подключите шнур питания и подождите 30 минут, пока термос прогреется.
•После прогрева, можно смело засыпать приготовленный рис в термос.
•Помещать в термос можно только горячий и свежеприготовленный рис.
•Крайне нежелательно хранить рис в термосе более 12 часов.
•Конструкция термоса не предусмотрена для разогрева или подогрева риса, воды
и других продуктов.
•Запрещается отсоединять шнур от сети питания, пока термос не выключен.
защелка
крышка
дежа
ручка
корпус
шнур
питания
ложка
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Food Warmer manuals